1
00:00:52,000 --> 00:00:54,300
Udržujte hloubku na 150 metrech.
2
00:00:54,400 --> 00:00:57,900
Manévrování, tady řízení.
Výstup na 150 metrů pod hladinu.
3
00:00:59,100 --> 00:01:01,900
- Udržujte hloubku 150 metrů.
- 150 metrů, pane.
4
00:01:32,200 --> 00:01:34,600
Co se to sakra děje, Eddie?
5
00:01:35,700 --> 00:01:39,900
Nouzové stanice.
Kapitán na řídicí stanoviště.
6
00:01:40,900 --> 00:01:44,100
- Co se to sakra děje?
- Řízení, tady manévrování.
7
00:01:44,300 --> 00:01:46,500
- Řízení.
- Ztrácím elektrickou frekvenci.
8
00:01:46,700 --> 00:01:50,400
- Budu muset nabourat systém.
- Řízení, zvukovna.
9
00:01:53,300 --> 00:01:56,300
Výpadek proudu
na všech sonárních obvodech.
10
00:01:56,400 --> 00:02:00,700
Vynořit. Odlehčit příd, odlehčit zád'.
Zvednout v obou rovinách. Periskop.
11
00:02:21,100 --> 00:02:22,100
Proboha!
12
00:02:22,200 --> 00:02:24,000
Přepojte ho.
13
00:02:24,200 --> 00:02:26,100
Dobré ráno, pane.
14
00:02:26,300 --> 00:02:31,300
Ne, pane ministře.
Zatím s Rangerem nemáme spojení.
15
00:02:31,400 --> 00:02:34,300
Ne. Nic jsme nezpozorovali,
žádné tísňové volání.
16
00:02:35,300 --> 00:02:37,500
Přesně tak to ovšem vypadá.
17
00:02:37,600 --> 00:02:40,100
Ano. Samozřejmě to udělám, pane.
18
00:02:42,700 --> 00:02:45,300
Ztratili jsme jednu z atomových ponorek.
19
00:02:45,700 --> 00:02:48,800
MOSKVA
20
00:02:49,200 --> 00:02:51,200
Cože?
21
00:02:51,300 --> 00:02:55,200
Ponorka Potěmkin beze stopy zmizela?
22
00:02:57,200 --> 00:03:00,200
To je ale naprostá katastrofa,
soudruhu předsedo.
23
........