1 00:00:02,500 --> 00:00:03,157 Mmm... 2 00:00:05,767 --> 00:00:11,766 Pánové, říkám vám: nejhorší tapiokový pudink je pořád lepší než nejlepší pudink jakékoliv chuti. 3 00:00:13,670 --> 00:00:16,992 Zaprvé, je to samozřejmě špatně, protože nejlepší pudink je čokoládový. 4 00:00:18,235 --> 00:00:23,045 Zadruhé, organická struktura tapioky z něj dělá třesoucí se misku potenciální smrti. 5 00:00:23,080 --> 00:00:24,297 Extrahuje se z rostliny... 6 00:00:24,332 --> 00:00:26,400 Hele, přemýšlím, že si nechám narůst knír. 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,740 Neříkej! Jako Fu Manchu nebo rovný? 8 00:00:31,849 --> 00:00:35,605 Extrahuje se z rostliny... Ještě nevím. George Clooney ho má teď taky! 9 00:00:35,800 --> 00:00:39,136 Opravdu? Jednou jsem ho viděl nakupovat u Ralpha. Kupoval si tequilu. 10 00:00:40,300 --> 00:00:43,096 Ty myslíš, že chlápek jako on bude mít nedostatek chlastu? 11 00:00:48,122 --> 00:00:51,300 Stačí, to je krutý. Měli bychom ho to nechat dokončit, než mu exploduje hlava. 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,005 V pořádku Sheldone, proč je tapioka... 13 00:00:54,040 --> 00:00:56,434 Tapioka se extrahuje z kořenů rostliny Manihot Esculenta. 14 00:00:56,469 --> 00:01:00,500 V té je velká koncentrace kyanidu. Je jedovatá syrová a smrtící, když se nesprávně připraví. 15 00:01:04,600 --> 00:01:05,756 Už je ti líp? 16 00:01:06,209 --> 00:01:09,819 Pochází z Brazílie, stejně jako kakaové boby, ze kterých získáváme čokoládu - na nejlepší pudink. 17 00:01:09,854 --> 00:01:11,361 A slibte mi, že tohle už příště dělat nebudete! 18 00:01:14,127 --> 00:01:15,717 Ahoj Hofstadtewe! 19 00:01:15,893 --> 00:01:16,858 Ahoj Kripke. 20 00:01:16,893 --> 00:01:19,866 Četl jsem o tvém poslední expewimentu s wozkladem pwotonů. 21 00:01:19,901 --> 00:01:22,840 20 tisíc pokusů a žádné statisticky významné výsledky. 22 00:01:22,875 --> 00:01:23,768 Velmi impozantní! 23 00:01:26,809 --> 00:01:27,950 Blbec. 24 00:01:28,125 --> 00:01:30,744 Nemusíš se cítit špatně Leonarde, negativní výsledek je taky výsledek. 25 00:01:31,544 --> 00:01:33,397 I když jich je dvacet tisíc. 26 00:01:33,400 --> 00:01:34,361 Jasně. 27 00:01:35,779 --> 00:01:37,463 Už mě neutěšujte. 28 00:01:37,498 --> 00:01:39,831 Prosím tě, neber si to tak. Je to Kripke. 29 00:01:39,950 --> 00:01:42,061 Jo, je to kretén. 30 00:01:43,000 --> 00:01:46,289 A to je důvod, proč jí sám, místo aby seděl tady u super stolu. 31 00:01:47,469 --> 00:01:48,591 No jasně. 32 00:01:52,529 --> 00:01:55,678 Jo, to je pravda, Kripkemu chybí základní společenské schopnosti, 33 00:01:55,713 --> 00:01:57,641 které my bereme jako samozřejmost. 34 00:01:58,069 --> 00:02:01,681 Jenže taky ovládá tu novou počítačovou farmu, na kterou se potřebuji dostat, 35 00:02:01,716 --> 00:02:04,982 abych rozběhnul pár simulací formování hmoty na počátku vesmíru. 36 00:02:05,017 --> 00:02:08,249 Tak to na to zapomeň. Jediný, koho k němu pustí, jsou jeho kamarádi. 37 00:02:08,761 --> 00:02:10,456 Pak tedy, řešení je jednoduché. 38 00:02:10,678 --> 00:02:12,110 Spřátelím se s ním. 39 00:02:12,817 --> 00:02:13,707 Kripke! 40 00:02:14,864 --> 00:02:15,833 Jo? 41 00:02:17,050 --> 00:02:19,900 Co říkáš nápadu, že bychom se já a ty spřátelili? 42 00:02:20,301 --> 00:02:23,690 Wíkám, že nemám zájem být tvůj kámoš. 43 00:02:25,500 --> 00:02:31,267 Opravdu? To mi přijde krátkozraké od někoho, kdo je všeobecně považován za neoblíbeného. 44 00:02:33,114 --> 00:02:35,259 Proč si nevezmeš nějaký čas na rozmyšlenou? 45 00:02:35,493 --> 00:02:36,679 Jo, to udělám. 46 00:02:39,765 --> 00:02:41,671 Myslím, že jsme ten vztah úžasně započali. 47 00:03:02,800 --> 00:03:05,680 Překlad: Luky79, Strix www.big-bang-theory.cz 48 00:03:07,495 --> 00:03:07,982 Tak, hotovo. 49 00:03:08,231 --> 00:03:10,919 Teď půjde jakýkoliv e-mail od Wolowitze rovnou do tvé spamové složky. 50 00:03:12,911 --> 00:03:13,322 Díky! 51 00:03:13,357 --> 00:03:16,781 E- maily mě tolik neotravují jako jeho prázdninové fotky v plavkách. 52 00:03:18,259 --> 00:03:19,707 Jo, taky jsem je dostal. 53 00:03:20,288 --> 00:03:22,855 A nejsou to plavky, ale neopálené místo. 54 00:03:28,690 --> 00:03:34,466 Ahoj. Tady je Sheldon Cooper. Nechávám zprávu pro Barry Kripkeho. 55 00:03:34,742 --> 00:03:38,984 Barry, bylo příjemné tě potkat dnes v jídelně. 56 00:03:39,664 --> 00:03:42,258 Viděl jsem, že sis objednal Šéfkuchařův salát. 57 00:03:42,507 --> 00:03:47,645 Patrně nevíš, že Šéfkuchařův salát je kuchyňský trik, jak zužitkovat zbytky. 58 00:03:50,108 --> 00:03:52,250 Přesto doufám, že sis ho užil. 59 00:03:52,850 --> 00:03:58,634 Připomínám naše nevyřešené přátelství a těším se, že dáš vědět, jak je to s jeho stavem. 60 00:04:00,105 --> 00:04:01,202 Sheldon Cooper. 61 00:04:04,361 --> 00:04:05,478 Co je s Ichabodem? 62 00:04:07,424 --> 00:04:08,902 No, snaží se získat nového kamaráda. 63 00:04:08,937 --> 00:04:10,814 Opravdu? To je dobře. 64 00:04:11,046 --> 00:04:14,137 No, jestli si nějakého nevyřeže z dřeva, jako Gepetto, nemyslím že se mu to podaří. 65 00:04:17,095 --> 00:04:19,574 A jak jste se vlastně vy kluci skamarádili? 66 00:04:19,609 --> 00:04:21,957 Našel jsem inzerát na nástěnce na univerzitě. 67 00:04:21,992 --> 00:04:24,927 Hledám spolubydlícího. Hvízdající se nemusí ani ucházet. 68 00:04:26,154 --> 00:04:27,685 A ty ses stejně nastěhoval? 69 00:04:27,868 --> 00:04:29,471 Předpokládal jsem, že je to vtip. 70 00:04:29,506 --> 00:04:32,833 Divila by ses, kolik částicových fyziků má smysl pro humor. 71 00:04:34,382 --> 00:04:37,116 A co Howard a Raj? Jak jste se skamarádili s nimi? 72 00:04:37,350 --> 00:04:37,662 Já nevím... 73 00:04:37,697 --> 00:04:40,127 Jak atomy uhlíku vytvoří benzenový kroužek? 74 00:04:40,162 --> 00:04:42,023 Blízkostí a valenčními elektrony. 75 00:04:44,000 --> 00:04:45,889 Jo, jistě. Když se na to díváš takhle... 76 00:04:47,300 --> 00:04:48,406 Ale nakonec to funguje, ne? 77 00:04:49,430 --> 00:04:50,287 Řekl bych že jo. 78 00:04:50,791 --> 00:04:52,112 I když pískání mi trochu chybí. 79 00:04:53,239 --> 00:04:54,328 Ale no tak. Opravdu? 80 00:04:55,574 --> 00:04:56,926 První varování. 81 00:05:00,723 --> 00:05:01,821 Penny. 82 00:05:01,856 --> 00:05:02,920 Penny. 83 00:05:02,958 --> 00:05:04,181 Penny. 84 00:05:05,318 --> 00:05:06,614 To je pro tebe. 85 00:05:07,895 --> 00:05:08,997 Ahoj Sheldone. 86 00:05:09,791 --> 00:05:10,599 Ahoj. 87 00:05:14,071 --> 00:05:14,984 Co to je? 88 00:05:15,157 --> 00:05:16,435 Je to dotazník, který jsem vyrobil. 89 00:05:16,627 --> 00:05:19,576 Mám nějaké potíže s přiblížením se kolegovi v práci... 90 00:05:19,611 --> 00:05:23,062 Tak dělám menší výzkum, abych porozuměl tomu, proč mě mí současní kamarádi mají rádi. 91 00:05:25,158 --> 00:05:27,484 No, to je dobrá otázka. 92 00:05:28,304 --> 00:05:30,767 Ale je tohle nejlepší způsob, jak na to přijít? 93 00:05:31,200 --> 00:05:34,007 Souhlasím s tebou. Společenské vědy jsou převážně nesmysl. 94 00:05:34,387 --> 00:05:39,368 Ale kromě zapojení elektrod do tvého mozku a monitorování reakcí na mou společnost, 95 00:05:39,403 --> 00:05:41,260 je tohle to nejlepší, co můžu dělat. 96 00:05:41,718 --> 00:05:46,704 Dobře, otázka první: Seřaďte následující aspekty Sheldona Coopera v pořadí podle přitažlivosti: 97 00:05:47,287 --> 00:05:48,141 Inteligence, 98 00:05:48,174 --> 00:05:49,903 nemilosrdné trvání na hygieně, 99 00:05:50,094 --> 00:05:50,810 hravost, 100 00:05:50,845 --> 00:05:52,695 psaní Java appletů? 101 00:05:55,022 --> 00:05:57,947 Vím, možná jsem začal s úplně jednoduchou. 102 00:05:57,982 --> 00:06:01,166 Jistě považuješ za nejpřitažlivější aspekt mé povahy hravost. 103 00:06:02,571 --> 00:06:04,532 Takže ji můžeš rovnou označit jedničkou. 104 00:06:04,876 --> 00:06:06,199 Obávám se ale, že zbytek budeš muset udělat sama. 105 00:06:06,413 --> 00:06:08,221 Nemělo by ti to zabrat víc než 3 hodiny. 106 00:06:09,122 --> 00:06:11,125 Počkej! Kolik otázek je v té věci? 107 00:06:11,160 --> 00:06:12,444 Jen 211. 108 00:06:14,189 --> 00:06:17,460 Nemusíš se bát, z úcty k tobě jsem je napsal na úrovni člověka s maturitou. 109 00:06:19,835 --> 00:06:20,909 Díky kámo. 110 00:06:20,944 --> 00:06:21,983 Nemáš zač... 111 00:06:22,444 --> 00:06:22,855 parťáku. 112 00:06:25,084 --> 00:06:27,900 Sheldone, zlatíčko, neuvažoval jsi někdy, že by sis udělal kamarády tím, 113 00:06:27,935 --> 00:06:30,462 že bys na ně byl, co já vím... ... třeba milý? 114 00:06:30,910 --> 00:06:33,539 To je jistě věc hodná k zamyšlení. 115 00:06:33,641 --> 00:06:36,673 Můžu ti ji doporučit jako téma pro tvojí esej. 116 00:06:42,609 --> 00:06:45,060 Ten tvůj dotazník - velké zklamání. 117 00:06:48,790 --> 00:06:50,673 Odpověděl jsem na všechny otázky, Sheldone. 118 00:06:50,708 --> 00:06:53,354 Na otázky s víc možnostmi jsi odpověděl podle vzorce 119 00:06:53,522 --> 00:06:57,970 A B B A C. A B B A C. 120 00:07:00,431 --> 00:07:01,643 Aha, ty si na to přišel? 121 00:07:03,487 --> 00:07:04,516 Jak bych na to mohl nepřijít? 122 00:07:04,975 --> 00:07:06,882 No tak! Je tam přes 200 otázek. 123 00:07:06,917 --> 00:07:08,790 A podívej se třeba na tohle. 124 00:07:09,290 --> 00:07:13,115 Sheldon se má ke kamarádství stejně jako raketoplán k... doplňte. 125 00:07:14,202 --> 00:07:16,138 Je tam spousta přijatelných odpovědí, 126 00:07:16,173 --> 00:07:21,035 například, C: k pozemskému dopravnímu prostředku, ale jistě ne B: k pěstiteli avokáda. 127 00:07:23,268 --> 00:07:27,781 A tvoje esej... doporučuješ mi, že si spíš najdu přátele, když počkám, až se vrátí Cyloni? 128 00:07:29,626 --> 00:07:30,469 Prosím tě. 129 00:07:31,652 --> 00:07:33,587 Počkej, já jsem na tom opravdu dělal. 130 00:07:33,622 --> 00:07:35,980 Ano, jistě je to pořád lepší než to, co udělal Wolowitz. 131 00:07:36,045 --> 00:07:39,591 Nakreslil mývala s něčím, co vypadá jako natažený šourek. 132 00:07:42,722 --> 00:07:43,689 Je docela roztomilý. 133 00:07:45,407 --> 00:07:46,649 Alespoň než si všimneš toho šourku. 134 00:07:47,917 --> 00:07:51,761 Jakou šanci mám získat nové přátele, když mi současní kamarádi 135 00:07:51,796 --> 00:07:55,605 evidentně nemohou věnovat pár hodin života, aby mi pomohli? 136 00:07:55,640 --> 00:07:57,795 Sheldone, nebudu obhajovat toho mývala. 137 00:07:59,405 --> 00:08:00,627 Ani nevím, jak bys mohl. 138 00:08:01,515 --> 00:08:06,775 Snažím se jen říct, že k tomu nemůžeš přistupovat jako k čistě intelektuálnímu cvičení. 139 00:08:07,767 --> 00:08:08,756 Co tím myslíš?! 140 00:08:10,266 --> 00:08:13,853 No, pamatuješ si, jak ses učil plavat pomocí internetu? 141 00:08:16,029 --> 00:08:17,516 Já se to tak naučil. 142 00:08:18,293 --> 00:08:19,589 Na podlaze. 143 00:08:20,660 --> 00:08:22,677 Dovednosti jsou přenositelné, 144 00:08:23,453 --> 00:08:25,207 jen prostě nemám zájem jít do vody. 145 00:08:26,100 --> 00:08:27,614 Tak proč ses učil plavat? 146 00:08:27,649 --> 00:08:31,412 Ledovce tají, Leonarde. V budoucnosti nebude plavání otázkou volby. 147 00:08:33,146 --> 00:08:35,014 Ale poukázal jsi na zajímavou věc. 148 00:08:35,370 --> 00:08:37,155 Já tady nevymýšlím nic nového. 149 00:08:37,394 --> 00:08:39,669 Jsem si jistý, že o tom musí existovat hodně výzkumů. 150 00:08:39,817 --> 00:08:43,581 Ne... ne. Naznačoval jsem jen, že když se chceš naučit, jak se spřátelit, 151 00:08:43,616 --> 00:08:45,327 jdi prostě do kavárny, 152 00:08:45,362 --> 00:08:49,913 nebo do muzea. Mezi lidi. Mluv na ně. Zajímej se o jejich životy. 153 00:08:50,818 --> 00:08:52,611 To je samo o sobě šílené. 154 00:08:54,296 --> 00:08:54,906 Tak pojď. 155 00:08:55,093 --> 00:08:55,845 Kam jdeme? 156 00:08:55,880 --> 00:08:56,991 Odvezeš mě do obchodu. 157 00:08:57,019 --> 00:09:00,824 Jdu si pořídit knihu, která shrnuje současné teorie v oblasti tvorby přátelství. 158 00:09:03,160 --> 00:09:05,363 Proč se prostě nepoložíš na podlahu a nedoplaveš tam? 159 00:09:10,792 --> 00:09:12,807 "Jak se smířit se smrtí blízké osoby" 160 00:09:14,696 --> 00:09:15,845 Upřímnou soustrast. 161 00:09:15,880 --> 00:09:16,465 Děkuji. 162 00:09:18,175 --> 00:09:19,274 Rodina nebo přítel? 163 00:09:19,504 --> 00:09:20,129 Rodina. 164 00:09:20,233 --> 00:09:20,902 To mě mrzí. 165 00:09:21,795 --> 00:09:24,392 Kdyby to byl přítel, byl bych k dispozici, abych zaplnil prázdné místo. 166 00:09:30,261 --> 00:09:32,429 Taky dobře. Byla cítit jako naftalínové kuličky. 167 00:09:33,898 --> 00:09:36,904 Ok, jestli se chystáš očuchávat lidi, skočím se zatím pro horký preclík. 168 00:09:39,400 --> 00:09:40,379 Promiňte. 169 00:09:40,564 --> 00:09:43,213 Máte nějaké knížky o tom, jak se spřátelit? 170 00:09:43,473 --> 00:09:45,931 No, ano, ale jsou všechny pro malé děti. 171 00:09:46,266 --> 00:09:48,783 Domnívám se, že dovednosti můžou být prozkoumány a převedeny. 172 00:09:49,206 --> 00:09:50,204 Asi ano. 173 00:09:50,262 --> 00:09:52,544 Najdete je támhle za tím dřevěným vláčkem. 174 00:09:53,631 --> 00:09:55,004 Miluju vláčky! 175 00:09:57,342 --> 00:09:58,417 Vsadím se že jo. 176 00:10:01,722 --> 00:10:04,059 Můj bože! Je to hnusně ulepené. 177 00:10:07,198 --> 00:10:10,137 Takže... podívejme se. 178 00:10:13,308 --> 00:10:16,469 Zajíček Bernie má teď dva tatínky. 179 00:10:17,070 --> 00:10:18,898 To je určitě o homosexuálních zajících. 180 00:10:21,136 --> 00:10:23,852 Jerry Křeček a surovci z autobusu. 181 00:10:24,611 --> 00:10:25,930 Četl jsem, to nepomůže. 182 00:10:27,584 --> 00:10:29,910 Tady to máme. 183 00:10:30,602 --> 00:10:33,346 Kakadu Stu je nový v ZOO. 184 00:10:35,148 --> 00:10:42,498 Autorka Sarah Carpenterová žije ve Fort Wayne, Indianě, se svým mužem a nejlepším přítelem Markem 185 00:10:42,726 --> 00:10:44,265 a také s jejich kakadu. 186 00:10:46,024 --> 00:10:48,950 To ji težko dělá expertkou na dělání přátel, nemyslíš? 187 00:10:49,453 --> 00:10:51,409 Nemám ráda ptáky, děsí mě. 188 00:10:52,559 --> 00:10:53,622 Mě taky! 189 00:10:55,348 --> 00:10:57,174 Většina lidí to nevidí. 190 00:11:00,382 --> 00:11:01,476 Co čteš? 191 00:11:01,501 --> 00:11:02,602 Zvědavého George. 192 00:11:02,817 --> 00:11:04,581 Já mám rád opice! 193 00:11:04,906 --> 00:11:06,396 Zvědavý George je opice. 194 00:11:06,937 --> 00:11:09,417 Poněkud antropomorfizovaná, ale ano. 195 00:11:11,072 --> 00:11:16,726 Někdy bychom mohli, ty a já, společně zajít podívat se na opice. Chtěla bys? 196 00:11:16,872 --> 00:11:17,668 Ok. 197 00:11:18,320 --> 00:11:19,473 Sheldone, co to tu děláš? 198 00:11:20,675 --> 00:11:22,788 Kamarádím se s touhle malou holčičkou. 199 00:11:22,810 --> 00:11:23,637 Jak se jmenuješ? 200 00:11:23,843 --> 00:11:24,585 Rebeka. 201 00:11:24,761 --> 00:11:27,227 Ahoj, Rebeko, já jsem tvůj nový kamarád, Sheldon. 202 00:11:27,262 --> 00:11:27,960 Ne, to nejsi, pojď. 203 00:11:29,842 --> 00:11:31,163 Opravdu jsme nacházeli společnou řeč. 204 00:11:31,198 --> 00:11:32,484 Nekoukej nahoru, jsou tam kamery. 205 00:11:37,394 --> 00:11:40,213 Zajímalo by mě, co jste vybrali v sekci "Jak dobře znáte Sheldona" 206 00:11:40,248 --> 00:11:43,252 jako jeho oblíbenou aminokyselinu? 207 00:11:44,160 --> 00:11:45,279 Lysin. 208 00:11:45,308 --> 00:11:47,181 Sakra, ten jsem vybral a pak jsem ho změnil. 209 00:11:48,088 --> 00:11:49,864 Á, výborně, jdete akorát! 210 00:11:49,899 --> 00:11:53,178 Myslím, že jsem izoloval algoritmus pro získávání přátel. 211 00:11:54,340 --> 00:11:57,204 Sheldone, na získávání přátel není žádný algoritmus! 212 00:11:57,239 --> 00:12:01,862 Vyslechni ho. Jestli vážně na něco přišel, můžeme si otevřít stánek na Comic Conu a vydělat majlant. 213 00:12:03,471 --> 00:12:06,418 Vidíš? Můj prvotní přístup ke Kripkemu měl stejné nedostatky 214 00:12:06,453 --> 00:12:09,458 jaké trápily kakadu Stua, když byl nováčkem v ZOO. 215 00:12:11,635 --> 00:12:13,003 Kakadu Stua? 216 00:12:13,222 --> 00:12:14,928 Ano, je nováčkem v ZOO. 217 00:12:16,076 --> 00:12:17,401 Je to ohromná kniha. 218 00:12:17,436 --> 00:12:22,214 Vytáhnul jsem její podstatu do jednoduchého diagramu, který mě provede celým procesem. 219 00:12:22,449 --> 00:12:25,947 Přemýšlel jsi už o tom, někam ho zavřít, když tady nejsi? 220 00:12:27,584 --> 00:12:30,110 Ahoj, Kripke. Tady Sheldon Cooper. 221 00:12:30,523 --> 00:12:33,282 Napadlo mě, že jsi neodpověděl na žádný z mých telefonátů, 222 00:12:33,317 --> 00:12:36,952 protože jsem nepodal žádný konkrétní návrh pro rozvinutí našeho přátelství. 223 00:12:37,120 --> 00:12:40,904 Možná bychom my dva mohli zajít na nějaké jídlo... 224 00:12:42,410 --> 00:12:43,647 Aha. 225 00:12:43,875 --> 00:12:47,211 No tak tedy možná budeš mít čas na nějaký horký nápoj. 226 00:12:48,145 --> 00:12:50,593 Oblíbené možnosti zahrnují čaj, kávu, kakao... 227 00:12:51,921 --> 00:12:52,477 Aha. 228 00:12:52,512 --> 00:12:53,915 Ne, ne, ne, počkej. Nezavěšuj ještě. 229 00:12:54,835 --> 00:12:57,027 Co nějaká rekreační aktivita? 230 00:12:57,162 --> 00:12:59,437 Vsadím se, že máme spoustu společných zájmů. 231 00:12:59,607 --> 00:13:01,528 Řekni mi nějaký svůj zájem. 232 00:13:02,396 --> 00:13:04,934 Opravdu? Na skutečných koních? 233 00:13:07,401 --> 00:13:09,468 Řekni mi nějaký jiný z tvých zájmů. 234 00:13:10,395 --> 00:13:13,935 Ne, je mi líto, netoužím se dostat do vody, pokud opravdu nemusím. 235 00:13:14,824 --> 00:13:16,759 Řekni mi nějaký jiný z tvých zájmů. 236 00:13:16,883 --> 00:13:18,643 Oh, ou, je zaseknutý v nekonečné smyčce. 237 00:13:18,678 --> 00:13:19,846 Já to spravím. 238 00:13:19,876 --> 00:13:25,708 To je zajímavé. Ale není břichomluvectví už ze své definice sólovou aktivitou? 239 00:13:26,409 --> 00:13:28,868 Jo? Řekni mi nějaký jiný z tvých zájmů. 240 00:13:29,853 --> 00:13:30,611 Hmmm. 241 00:13:31,193 --> 00:13:33,030 Nemáš náhodou rád opice? 242 00:13:34,529 --> 00:13:37,293 Co je to s tebou? Každý má rád opice. 243 00:13:38,893 --> 00:13:40,012 Počkej, Kripke. 244 00:13:42,515 --> 00:13:46,387 Počítadlo smyček? A únik k nejméně problematické aktivitě! 245 00:13:46,422 --> 00:13:50,259 Howarde, to je skvělé! Jsem překvapený, že sis toho všimnul. 246 00:13:52,727 --> 00:13:55,625 Vida. Proč Sheldon nemůže získat přátele? 247 00:13:56,770 --> 00:14:00,024 Dobře, Kripke, ten poslední zájem mi připadá jako nejméně problematický 248 00:14:00,059 --> 00:14:03,253 a rád bych navrhnul, abychom se mu věnovali společně. 249 00:14:03,954 --> 00:14:04,778 Zítra. 250 00:14:06,131 --> 00:14:07,131 Ano, já platím. 251 00:14:08,401 --> 00:14:09,219 Dobře, ahoj. 252 00:14:10,305 --> 00:14:11,445 Tak dobře! 253 00:14:12,464 --> 00:14:14,299 Je čas naučit se lezení po skálách. 254 00:14:22,891 --> 00:14:25,672 Víš, jsem fanoušek břichomluvectví. 255 00:14:26,613 --> 00:14:29,439 Možná bychom si mohli já, ty a tvoje loutka zajít na nějaký horký nápoj. 256 00:14:30,146 --> 00:14:31,838 Mohla by mluvit, zatímco budeš pít. 257 00:14:33,429 --> 00:14:34,755 Ne, chci vywézt na nějakou skáwu. 258 00:14:40,818 --> 00:14:45,291 Tohle vypadá podstatně více... monoliticky než na mém laptopu. 259 00:14:46,908 --> 00:14:50,126 Nikdo nečeká, že uvidí Hominidy učit se používat kosti jako zbraně. 260 00:14:51,691 --> 00:14:52,834 Bojíš se výšek, Coopewe? 261 00:14:52,981 --> 00:14:55,549 Sotva. Strach z výšek je nelogický. 262 00:14:56,346 --> 00:14:59,200 Na druhou stranu strach z pádu je prozíravý a daný evolucí. 263 00:15:00,270 --> 00:15:03,834 Jaká bys řekl, že je minimální výška, které musím dosáhnout, 264 00:15:03,869 --> 00:15:05,757 abych stmelil naše znovunalezené přátelství? 265 00:15:05,792 --> 00:15:08,780 No tak, powádají tady oslavy nawozenin. Po tomhle lezou mawé děti. 266 00:15:10,916 --> 00:15:13,038 Možná tak malí Hominidi. 267 00:15:17,068 --> 00:15:18,365 Tohle je celá vaše práce? 268 00:15:19,717 --> 00:15:21,124 Vaši rodiče musí být velmi pyšní. 269 00:15:23,237 --> 00:15:24,358 Tak pojď, Coopewe. 270 00:15:24,393 --> 00:15:25,480 Už jdu, Kripke. 271 00:15:26,449 --> 00:15:29,070 Dobře. Ty popruhy se zdají být bezpečné. 272 00:15:30,873 --> 00:15:34,156 Mírné vlhko v kalhotách, ale podle toho, co psali na tom webu, se to dalo očekávat. 273 00:15:36,416 --> 00:15:40,037 Hej, není to tak zlé. 274 00:15:41,459 --> 00:15:42,847 Cítím se jako bych vertikálně plaval. 275 00:15:45,102 --> 00:15:47,311 No vidíš Coopewe, jsi skowo v půlce. 276 00:15:47,346 --> 00:15:48,168 Vážně? 277 00:15:51,004 --> 00:15:54,382 Spletl jsem se. Ten strach je z výšek. 278 00:15:55,108 --> 00:15:56,189 Jsi v pohodě, Coopewe? 279 00:15:56,304 --> 00:15:57,182 Ne tak docela. 280 00:15:57,517 --> 00:16:00,760 Cítím se trochu jako inverzní funkce tangens blížící se k asymptotě. 281 00:16:01,630 --> 00:16:02,630 Chceš tím wíct, že ses zasekl? 282 00:16:02,891 --> 00:16:06,286 Kterou část inverzní funkce tangens blížící se k asymptotě jsi nepochopil? 283 00:16:06,885 --> 00:16:08,855 Pochopil jsem to cewé. Nejsem kwetén. 284 00:16:09,286 --> 00:16:10,307 Prostě pokračuj. 285 00:16:11,295 --> 00:16:12,621 Myslím, že nemůžu. 286 00:16:12,672 --> 00:16:14,386 No, tak slez zpátky dolů. 287 00:16:15,588 --> 00:16:17,176 Ne, to nevypadá o moc pravděpodobněji. 288 00:16:18,323 --> 00:16:19,740 Tak jaký máš pwán, Coopewe? 289 00:16:20,508 --> 00:16:24,255 No, není to tak úplně plán, ale myslím, že omdlím. 290 00:16:34,955 --> 00:16:37,144 Omlouvám se. Můžeme si to dát ještě jednou, prosím? 291 00:16:37,316 --> 00:16:38,478 Dobře. 292 00:16:38,513 --> 00:16:41,092 1, 2, 1, 2, 3 a... 293 00:16:55,370 --> 00:16:57,427 Je to maličkost, ale člověku to opravdu chybí. 294 00:16:59,062 --> 00:17:00,062 Ahoj všichni. 295 00:17:00,182 --> 00:17:03,677 Přivedl jsem svého nového přítele, Barryho Kripkeho, na večeři. 296 00:17:03,930 --> 00:17:05,234 Oh... 297 00:17:06,140 --> 00:17:07,434 Taky vás zdwavím... 298 00:17:08,351 --> 00:17:09,351 Jaké bylo lezení? 299 00:17:09,601 --> 00:17:13,246 Omdwel. Visel tam jako obwí salám. 300 00:17:16,073 --> 00:17:17,169 Tam sedím já. 301 00:17:17,204 --> 00:17:20,177 Oh, máš svoje soukwomé místečko. Nejsi tak twochu pako? 302 00:17:21,308 --> 00:17:22,560 Kolik máte času? 303 00:17:24,712 --> 00:17:26,196 Chceš nějakou čínu? 304 00:17:26,460 --> 00:17:28,282 Výbowně, máte nějakou zubní nit? 305 00:17:29,401 --> 00:17:30,401 V koupelně. 306 00:17:30,614 --> 00:17:31,614 Hned jsem zpátky. 307 00:17:32,064 --> 00:17:35,516 Musím dostat ze zubů indické jídlo, když mám jíst čínu. 308 00:17:38,065 --> 00:17:39,296 Sheldone, jsi v pořádku? 309 00:17:39,439 --> 00:17:41,414 Jistě, omdlévám každou chvíli. 310 00:17:41,566 --> 00:17:43,950 Ale... stálo to za to. 311 00:17:43,985 --> 00:17:47,205 Udělal jsem podstatný pokrok ve sblížení s Kripkem, 312 00:17:47,240 --> 00:17:50,426 což mi připomíná jednu nepříjemnou záležitost. 313 00:17:50,323 --> 00:17:50,323 A to? 314 00:17:50,358 --> 00:17:54,882 Udržování pěti přátelství vypadá na herkulovský úkol. Takže... 315 00:17:55,917 --> 00:17:57,940 Jednoho z vás budu muset nechat být. 316 00:18:00,752 --> 00:18:02,523 Mě, mě, ať jsem to já! 317 00:18:04,713 --> 00:18:08,755 Leonarde, jsi můj spolubydlící, můj řidič, 318 00:18:08,790 --> 00:18:12,103 a pomáháš mi skládat povlečení, když je vyndám ze sušičky. 319 00:18:13,282 --> 00:18:14,403 Jsi mimo nebezpečí. 320 00:18:16,287 --> 00:18:16,840 Můžu si pískat? 321 00:18:16,875 --> 00:18:17,801 Nehraj si na hlupáka. 322 00:18:19,144 --> 00:18:22,104 Howarde, ty nemáš PhD. 323 00:18:22,762 --> 00:18:25,461 Tvoje kolínská je krutý útok na smysly 324 00:18:25,496 --> 00:18:29,694 a nejsi přístupný hrání videoher během hlavních židovských svátků. 325 00:18:30,799 --> 00:18:32,059 Vinen ze všech obvinění. Jsem ze hry. 326 00:18:32,381 --> 00:18:35,095 Ne. Ty jsi také mimo nebezpečí. 327 00:18:35,492 --> 00:18:38,447 Ale no tak. Co musím udělat? 328 00:18:39,309 --> 00:18:41,723 Dobře, víte co? Chápu, kam to směřuje. 329 00:18:41,758 --> 00:18:44,229 Já nejsem jedna z vás, nejsem vědec. Tak prostě- 330 00:18:44,264 --> 00:18:48,035 Penny, Penny, Penny. To všechno je pravda, ale dovol mi, prosím, pokračovat. 331 00:18:48,339 --> 00:18:50,623 Raji, jsi ze hry. 332 00:18:55,850 --> 00:18:56,850 Dobrá otázka. 333 00:18:57,863 --> 00:19:01,724 Ačkoli poskytuješ určitou kulturní rozmanitost jinak homogenní skupině, 334 00:19:01,759 --> 00:19:04,886 tvoje odpovědi na můj dotazník byly vskutku znepokojivé. 335 00:19:04,907 --> 00:19:08,543 Jak sis mohl třeba jen na chvíli myslet, že moje oblíbená aminokyselina je Glutamin? 336 00:19:11,201 --> 00:19:13,071 Měl tam Lysin, ale změnil to. 337 00:19:13,106 --> 00:19:14,942 Jo, kdyby byly..., Raji. 338 00:19:18,644 --> 00:19:22,676 Wád si pwed jídlem čistím zuby nití. Moje dásně jsou pak otevwené novému jídlu. 339 00:19:24,532 --> 00:19:25,396 Fuj. 340 00:19:27,448 --> 00:19:30,223 Na-zdaw. 341 00:19:31,067 --> 00:19:32,916 Jak jsem tě mohl pwehlédnout? 342 00:19:33,405 --> 00:19:34,189 Jsem Bawwy. 343 00:19:34,927 --> 00:19:35,555 Penny. 344 00:19:35,590 --> 00:19:37,510 No, to není zwovna moc sexy jméno. 345 00:19:38,844 --> 00:19:40,854 Budu ti wíkat Woxanne. 346 00:19:45,309 --> 00:19:47,350 Najednou vypadám docela dobře, co? 347 00:19:51,103 --> 00:19:54,394 Takže, hmm, Kripke, říkal jsem si, jestli by bylo možné, 348 00:19:54,429 --> 00:19:57,686 že bys mě někdy pustil k té vědecké počítačové farmě? 349 00:19:57,752 --> 00:19:58,309 Ne. 350 00:19:59,539 --> 00:20:02,056 Ne? Ale jsme přátelé! 351 00:20:02,760 --> 00:20:05,919 Omwouvám se. "Ne, můj pwíteli?" 352 00:20:07,620 --> 00:20:12,596 Jsem zmatený. Pochopil jsem, že své přátele k tomu počítači někdy pouštíš? 353 00:20:13,023 --> 00:20:16,588 Ne, to se mýlíš. Pwatí tam oficiální hawmonogwam. Já na to nemám žádný vliv. 354 00:20:19,828 --> 00:20:24,226 Oh. Celé tohle úsilí vypadá na lekci o zbytečnosti. 355 00:20:25,949 --> 00:20:27,308 Raji, jsi zase zpátky. 356 00:20:30,356 --> 00:20:32,063 On má rád opice. 357 00:20:36,795 --> 00:20:39,194 Musíte uznat, že se držel. 358 00:20:40,426 --> 00:20:41,949 Nenapadlo mě, co v něm je. 359 00:20:43,187 --> 00:20:45,303 Tentokrát se dostal skoro až nahoru. 360 00:20:52,710 --> 00:20:53,712 www.big-bang-theory.cz



































































































........