1
00:00:39,670 --> 00:00:44,334
ĎÁBELSKÉ ŽENY

2
00:00:46,335 --> 00:00:56,336
Titulky pro vás přeložil pan Pštros.
Přečasoval lesumir
Příjemnou zábavu!

3
00:02:08,998 --> 00:02:11,626
"Malířské umění je vždycky
ospravedlnitelné

4
00:02:11,668 --> 00:02:15,105
bez ohledu na to, jak strašné
a hrozivé věci samo zobrazuje".

5
00:02:15,139 --> 00:02:17,630
Barbey d'AureviIIy.

6
00:02:40,633 --> 00:02:44,467
"Delassallova Internátní škola"

7
00:02:46,572 --> 00:02:48,062
-Á, pan ředitel...
-Ano.

8
00:02:49,942 --> 00:02:52,240
-Touhle dobou vždycky troubíte.
-To je v pořádku...

9
00:02:52,278 --> 00:02:54,839
Vyskládám ty věci z auta sám.

10
00:03:29,818 --> 00:03:32,651
-Ty saláty jsou shnilé!
-Vy je neplatíte.

11
00:03:50,473 --> 00:03:53,637
Seřaďte se, prosím.
A buďte zticha.

12
00:03:53,678 --> 00:03:55,373
Taková zbytečná námaha.

13
00:04:14,199 --> 00:04:17,930
-Úžasné děti!
-Nemůžu se dočkat až zmizí.

14
00:04:20,105 --> 00:04:21,004
Odchod!

15
00:04:27,146 --> 00:04:30,138
Bolí vás oči, drahá kolegyně?

16
00:04:30,183 --> 00:04:32,674
Zranila jsem se při vstávání.

17
00:04:32,719 --> 00:04:36,019
Jste brzo vzhůru.
Minulou noc jsem na své pochůzce...

18
00:04:36,056 --> 00:04:39,856
....asi ve čtyři ráno
slyšel z vašeho pokoje křik.

19
00:04:39,893 --> 00:04:45,297
Cudné ženy rády rozjímají za úsvitu,
nemám pravdu?

20
00:04:45,332 --> 00:04:47,892
Trávíte příliš mnoho času s jezuity,
pane Draine.

21
00:04:47,935 --> 00:04:51,497
Školský systém se nemůže zbavit všech.

22
00:04:51,539 --> 00:04:52,801
Jak sprosté!
........