00:00:00,700 --> 00:00:02,900
Děti v druhém ročníku na univerzitě,

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,160
když se teta Lily vrátila z jarních prázdnin,

3
00:00:05,230 --> 00:00:07,160
strejda Marshall jí překvapil na letišti.

4
00:00:07,430 --> 00:00:08,660
A ona překvapila jeho

5
00:00:08,730 --> 00:00:10,630
<i>s balením po šesti</i> <i>tamního vařeného piva.</i>

6
00:00:10,630 --> 00:00:13,500
Fort Lau-ger-Dale! Bereš to?

7
00:00:13,600 --> 00:00:15,100
<i>A s tímhle</i> <i>se zrodil rituál.</i>

8
00:00:15,660 --> 00:00:19,360
Po dalších 11 let, kdykoliv a kdokoliv z nich někam letí...

9
00:00:19,360 --> 00:00:20,500
Minne-Cider!

10
00:00:20,500 --> 00:00:21,430
Bereš to?

11
00:00:21,500 --> 00:00:25,030
shledání bylo vždycky spojováno s odvozem

12
00:00:25,030 --> 00:00:27,260
<i>a s balením po šesti,</i> <i>odkudkoliv zrovna přiletí.</i>

13
00:00:27,330 --> 00:00:29,260
Aspen Yards Ale!

14
00:00:29,330 --> 00:00:30,230
Bereš to?

15
00:00:30,300 --> 00:00:31,930
Vlastně, ne.

16
00:00:32,000 --> 00:00:34,230
Já taky ne. Doufala jsem, že ty jo.

17
00:00:34,300 --> 00:00:37,100
<i>Ale pak, jednou v noci</i> <i>V lednu 2009,</i>

18
00:00:37,160 --> 00:00:38,100
<i>stalo se něco nemyslitelného.</i>

19
00:00:38,160 --> 00:00:40,100
-Nejdu ji vyzvednout. -Co?

20
00:00:40,160 --> 00:00:43,300
Lily nechce,abych si bral taxík na tak dlouho cestu na letiště,

21
00:00:43,360 --> 00:00:45,460
jenom proto, abych si zase vzal taxík na cestu zpátky, chápeš?

22
00:00:45,530 --> 00:00:47,030
Ale co ta věc s balením po šesti?

23
00:00:47,100 --> 00:00:50,130
Tede... tohle byla sranda, když jsme byli mladší,

24
00:00:50,200 --> 00:00:51,560
ale z toho už jsme vyrostli.

25
00:00:51,630 --> 00:00:54,860
Jak jsme dospívali, náš vztah dospíval s námi.

26
........