1
00:00:15,300 --> 00:00:17,800
Verze pro BD Rip

2
00:00:18,700 --> 00:00:25,100
Z originálních titulků přeložil <i>tanker32</i>

3
00:01:24,500 --> 00:01:25,500
Hej Ashi, kde to jsme?

4
00:01:25,600 --> 00:01:28,300
Hmm, právě jsme přejeli hranice Tennessee.

5
00:01:34,100 --> 00:01:35,400
A jsme....

6
00:01:35,500 --> 00:01:36,900
Kde?

7
00:01:42,600 --> 00:01:44,100
A jsme....

8
00:01:49,300 --> 00:01:54,000
Jo... Tady.

9
00:02:01,700 --> 00:02:05,300
Co to ksakru bylo? Snažíš se nás zabít?

10
00:02:05,400 --> 00:02:09,000
Hej, neobviňuj mě! To ten tvůj volant! Vysmekl se mi z rukou.

11
00:02:09,100 --> 00:02:12,800
Tomu nerozumím. Měl jsem tuhle káru včera v opravně a oni říkali,
že zkontrolovali vše.

12
00:02:12,900 --> 00:02:19,000
Jo! No měl bys to reklamovat, jelikož to nefunguje.
Jediný co funguje je ten hnusnej klakson.

13
00:02:21,900 --> 00:02:25,300
Ah! Táhněte k čertu! Netroubím na Vás!

14
00:02:27,300 --> 00:02:29,000
Ježiši Kriste.

15
00:02:29,100 --> 00:02:31,500
Hej Scotte! Co je to za místo kam jedeme?

16
00:02:31,600 --> 00:02:40,600
Hmm, ten kluk co to půjčuje říká, že je to staré místo.
Trošku z ruky, ale je v horách.
Jo a to nejlepší je, že to moc nestálo.

17
00:02:40,700 --> 00:02:42,800
Hmm a proč jsme to dostali tak levně?

18
00:02:42,900 --> 00:02:45,800
Abych pravdu řekl nevím. Může být ve špatném stavu.

19
00:02:45,900 --> 00:02:49,000
Myslíš tím, že to ještě nikdo neviděl?

20
00:02:49,100 --> 00:02:50,600
Hmm, ještě ne!

21
00:02:50,700 --> 00:02:52,000
No nemusí to být tak špatné.

22
00:02:52,100 --> 00:02:53,000
Ne.

23
00:02:53,200 --> 00:02:55,000
Vlastně to může být útulné místo.

24
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
Možná.

........