1
00:00:00,209 --> 00:00:02,651
Fredy DVD Video

2
00:00:02,878 --> 00:00:07,674
"Film, ktorý uvidíte, je natočený
podľa skutočných udalostí.

3
00:00:07,841 --> 00:00:12,679
Krutosti v ňom, boli prevádzané
ako "lekárske experimenty",

4
00:00:12,846 --> 00:00:17,684
v špeciálnych koncentračných táboroch,
po celú dobu Tretej Ríše.

5
00:00:17,851 --> 00:00:22,689
Aj keď boli tieto zverstvá proti
ľudskosti verne napodobnené,

6
00:00:22,856 --> 00:00:27,694
osoby tu sú inšpiráciou,
známych nacistických osobností.

7
00:00:27,861 --> 00:00:32,699
Udalosti sa odohrávajú na jednom
mieste, pre potreby produkcie.

8
00:00:32,866 --> 00:00:37,704
Z dôvodov šokujúceho obsahu,
film je do 18 roko nevhodný!

9
00:00:37,871 --> 00:00:42,709
Natočili sme fim v nádeji, že sa
tieto zverstvá nikdy nezopakujú.

10
00:00:42,876 --> 00:00:46,505
Herman Traeger - Producent.

11
00:01:41,018 --> 00:01:44,813
Nie, ešte nie!
Prosím, nie!

12
00:02:58,095 --> 00:03:02,099
<i>Dnešné počasie bude stabilné.</i>

13
00:03:02,266 --> 00:03:07,521
<i>Na severe sa očakávajú vysoké
teploty a nebo bez mrakov.</i>

14
00:03:07,688 --> 00:03:10,357
Musíš už ísť!

15
00:03:10,941 --> 00:03:13,610
Ísť?A kam?

16
00:03:18,073 --> 00:03:21,493
- S nimi.
- Obleč sa!

17
00:03:25,539 --> 00:03:29,543
- Ilsa, sľúbila si mi...
- Ako si mi to povedal?

18
00:03:29,710 --> 00:03:32,129
Ilsa...

19
00:03:32,296 --> 00:03:35,340
Prepáčte, paní
veliteľka, Freulein Doktor.

20
00:03:35,507 --> 00:03:38,886
Lepšie. Omnoho lepšie.

21
00:03:48,062 --> 00:03:51,107
Ale hovorilala si, že sa
do tábora nemusím vracať.

22
00:03:51,773 --> 00:03:55,694
........