1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
25.000
2
00:00:46,213 --> 00:00:52,469
Překlad z anglických titulků
3
00:00:53,512 --> 00:00:58,725
s přihlédnutím k odposlechu vyrobil
Maleficar
4
00:03:32,379 --> 00:03:33,338
Mayo?
5
00:03:41,847 --> 00:03:42,931
Ahoj.
Ahoj.
6
00:03:47,561 --> 00:03:51,440
Už to máš přečtené?
Jo. Z větší části.
7
00:03:55,402 --> 00:03:58,780
Víš jak si vždy všichni stěžují na to
jak nebezpečné a zhýralé je dnes město
8
00:03:59,322 --> 00:04:02,868
a jak moc a jak rádi by se vrátili
do starých dobrých časů, kdy to tak nebylo.
9
00:04:03,326 --> 00:04:06,621
...to tak připadá,
že staré dobré dobré časy nikdy ani nebyly.
10
00:04:07,330 --> 00:04:09,249
Vždycky to byla zasraná díra.
11
00:04:17,007 --> 00:04:21,344
Já už se ti nezdám fascinující?
Co?
12
00:04:23,680 --> 00:04:25,765
Jsi v pořádku?
Ne.
13
00:04:26,516 --> 00:04:27,893
Ne?
Ne.
14
00:04:28,810 --> 00:04:31,271
Nějaký ruský taxikář
vylít dnes ze zatáčky
15
00:04:31,771 --> 00:04:32,606
Jo?
16
00:04:33,273 --> 00:04:35,317
Srazil chodce a
prorazil výlohu.
17
00:04:35,734 --> 00:04:37,819
Dokonce jsem se tam dostal,
zrovna když tělo nakládali do pytle.
18
00:04:38,195 --> 00:04:41,114
Myslel jsem, že udělám nějaký šot.
19
00:04:41,531 --> 00:04:43,116
Něco takového, co se dá koupit na poště,
chápeš?
20
00:04:43,492 --> 00:04:44,534
Ale nemyslím si,
že je to moc dobré.
21
00:04:44,826 --> 00:04:46,286
Co takhle dobré zprávy pro tebe.
22
00:04:46,661 --> 00:04:50,290
........