1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
25.000

2
00:00:46,213 --> 00:00:52,469
Překlad z anglických titulků

3
00:00:53,512 --> 00:00:58,725
s přihlédnutím k odposlechu vyrobil
Maleficar

4
00:03:33,381 --> 00:03:35,085
Mayo?

5
00:03:42,985 --> 00:03:44,105
Ahoj.
Ahoj.

6
00:03:48,506 --> 00:03:53,545
Už to máš přečtené?
Jo. Z větší části.

7
00:03:56,698 --> 00:04:00,421
Víš jak si vždy všichni stěžují na to
jak nebezpečné a zhýralé je dnes město

8
00:04:00,422 --> 00:04:03,913
a jak moc a jak rádi by se vrátili
do starých dobrých časů, kdy to tak nebylo.

9
00:04:03,914 --> 00:04:07,833
...to tak připadá,
že staré dobré dobré časy nikdy ani nebyly.

10
00:04:08,417 --> 00:04:10,681
Vždycky to byla zasraná díra.

11
00:04:18,092 --> 00:04:22,522
Já už se ti nezdám fascinující?
Co?

12
00:04:24,783 --> 00:04:26,292
Jsi v pořádku?
Ne.

13
00:04:26,293 --> 00:04:28,604
Ne?
Ne.

14
00:04:29,663 --> 00:04:32,048
Nějaký ruský taxikář
vylít dnes ze zatáčky

15
00:04:32,194 --> 00:04:32,754
Jo?

16
00:04:32,755 --> 00:04:36,117
Srazil chodce a
prorazil výlohu.

17
00:04:36,214 --> 00:04:37,819
Dokonce jsem se tam dostal,
zrovna když tělo nakládali do pytle.

18
00:04:37,918 --> 00:04:41,122
Myslel jsem, že udělám nějaký šot.

19
00:04:41,268 --> 00:04:43,118
Něco takového, co se dá koupit na poště,
chápeš?

20
00:04:43,119 --> 00:04:44,825
Ale nemyslím si,
že je to moc dobré.

21
00:04:45,163 --> 00:04:46,915
Co takhle dobré zprávy pro tebe.

22
00:04:47,256 --> 00:04:50,586
........