1
00:00:46,700 --> 00:00:57,300
z odposluchu preložila larelay
veľke ďakujem patrí Martymu a Rain Kingovi

2
00:00:59,701 --> 00:01:04,300
Výmena

3
00:01:06,100 --> 00:01:09,800
<i>Skutočný príbeh</i>

4
00:01:18,101 --> 00:01:20,201
<i>Los Angeles
9. marca 1928</i>

5
00:02:06,902 --> 00:02:09,002
Walter! Zlatko...

6
00:02:09,003 --> 00:02:10,303
Zlatko, vstávaj.

7
00:02:10,504 --> 00:02:13,304
- Ešte desať minút, mami.
- Prepáč šampión...

8
00:02:13,305 --> 00:02:16,205
Zajtra môžeš spinkať koľko chceš.
Soboty sú na to.

9
00:02:23,696 --> 00:02:24,906
Ku stene.

10
00:02:24,907 --> 00:02:27,707
Poďme poďme poďme.

11
00:02:27,708 --> 00:02:29,108
Tak fajn.

12
00:02:29,109 --> 00:02:31,909
Hotovo. Hotovčo.
Pozri! Pozri!

13
00:02:31,910 --> 00:02:34,480
Sadaj.
Vychladnú ti raňajky.

14
00:02:34,481 --> 00:02:37,581
Sú to cereálie.
Mali by byť studené.

15
00:02:58,882 --> 00:03:01,282
Srdiečko? Sme tu.

16
00:03:01,593 --> 00:03:02,983
Dobre.

17
00:03:15,484 --> 00:03:18,084
Tu máš učebnice.
Tak utekaj.

18
00:04:02,785 --> 00:04:06,085
Áno madam. Ak chvíľočku vydržíte,
odovzdám vám supervízorku.

19
00:04:07,586 --> 00:04:09,186
Áno, už ide.

20
00:04:09,187 --> 00:04:12,487
Ešte chvíľku, už tu bude.
Sekundičku prosím.

21
00:04:12,488 --> 00:04:14,988
Vybav to, pretože
toto ide mimo mňa.

22
00:04:16,489 --> 00:04:19,089
Dobrý deň, pri telefóne supervízor.
Ako vám môžem pomôcť?

........