1
00:01:04,087 --> 00:01:06,079
- Au!
- Pšt!

2
00:01:20,047 --> 00:01:21,845
Tudy!

3
00:01:38,929 --> 00:01:41,604
- Tady!
- Kde?

4
00:01:41,732 --> 00:01:43,961
Tady naproti u dubu.

5
00:02:01,009 --> 00:02:03,001
Dolů! Dolů teď!

6
00:04:25,867 --> 00:04:27,584
K líci zbraň!

7
00:05:12,270 --> 00:05:14,736
Našemu příteli a nepříteli
kapitánu Clydovi Walkerovi

8
00:08:44,653 --> 00:08:46,878
Mí pánové,
už jste ukončili smutek?

9
00:08:47,009 --> 00:08:48,240
Ano, pane poručíku.

10
00:08:48,371 --> 00:08:50,646
Riskujete letadla naší letky,

11
00:08:50,769 --> 00:08:52,886
abyste letěli na pohřeb jednoho
nepřítele?

12
00:08:53,010 --> 00:08:54,728
Ano, pane poručíku.

13
00:08:54,849 --> 00:08:58,847
Lehmann a Sternberg ho znali.
Captain Winston Clyde Walker.

14
00:08:59,333 --> 00:09:00,813
Myslím toho kluka v rakvi,
pane poručíku.

15
00:09:00,935 --> 00:09:04,561
Ano, je to pravda, pane poručíku.

16
00:09:04,691 --> 00:09:08,047
Můj strýc, vévoda z Westchesteru
je švagrem jeho matky.

17
00:09:08,170 --> 00:09:11,401
Lehmann a já jsme s ním studovali.
Eton, pane poručíku.

18
00:09:11,531 --> 00:09:14,494
Mluvíte tady o britském pilotovi,
panebože!

19
00:09:14,615 --> 00:09:16,251
Jednoho z nejlepších královského letectva.

20
00:09:16,371 --> 00:09:18,885
škoda, že už nežije,
poručíku.

21
00:09:20,857 --> 00:09:22,655
K čertu s vámi.

22
00:09:23,535 --> 00:09:24,760
A rozchod!

23
........