1
00:00:05,788 --> 00:00:13,788
z odposlechu přeložili
larelay a lorsson

2
00:00:13,789 --> 00:00:18,789
překlad ze slovenštiny a
tvorba časování Marty

3
00:00:38,789 --> 00:00:43,919
<i>Vanity Fair mě označila za jednoho z 30
nejmocnějších producentů v oboru.</i>

4
00:00:43,961 --> 00:00:48,966
<i>Na stěně, tam na té tabuli je nákres,
který určuje, jak budete stát.</i>

5
00:00:49,007 --> 00:00:51,681
<i>Moc je velmi zdánlivý pojem,
ale v Hollywoodu to znamená všechno.</i>

6
00:00:51,716 --> 00:00:55,556
<i>Je mi jedno, co říkají, ale buď ji máte,
chcete ji mít, nebo se bojíte, že ji ztratíte.</i>

7
00:00:56,223 --> 00:00:59,393
<i>Kde a vedla koho
budete na této akci stát,</i>

8
00:00:59,434 --> 00:01:02,855
<i>se nemusí zdát nějak zvlášť důležité,
ale je to opravdu podstatné...</i>

9
00:01:04,064 --> 00:01:05,023
<i>A je to.</i>

10
00:01:07,442 --> 00:01:08,944
Je mi to trochu trapné.

11
00:01:09,444 --> 00:01:13,282
Ale zajímalo by mě, zda by se nedaly
udělat nějaké změny v sestavě...

12
00:01:14,867 --> 00:01:16,076
Ano.

13
00:01:16,577 --> 00:01:18,495
Někteří z těchto lidí nejsou...

14
00:01:18,912 --> 00:01:21,424
...ve skutečnosti producenti producenti,
jestli víš, kam tím mířím.

15
00:01:21,459 --> 00:01:26,336
Napíšou si svoje jména do filmů...
Ale ve skutečnosti nic nedělají.

16
00:01:28,964 --> 00:01:32,759
<i>Za poslední dva týdny
podstoupila moje kariéra a můj život...</i>

17
00:01:32,843 --> 00:01:34,636
<i>obrovskou zkoušku.</i>

18
00:01:34,845 --> 00:01:38,056
<i>Řekněme, že moje pověst
vlivného muže, byla v sázce.</i>

19
00:01:38,432 --> 00:01:39,224
<i>A to pořádně.</i>

20
00:01:44,855 --> 00:01:49,443
<i>A všechno to začalo v Costa Masa na
předpremiéře filmu, který jsem produkoval.</i>

21
00:01:50,819 --> 00:01:53,405
<i>Film dostal název
"Divoce"</i>

22
........