1
00:00:01,142 --> 00:00:03,030
<i>Myslíte si, že poznáte príbeh...</i>

2
00:00:03,062 --> 00:00:05,462
<i>Ale poznáte len jeho koniec.</i>

3
00:00:05,526 --> 00:00:07,765
<i>Aby Ste sa dostali k jeho jadru,</i>

4
00:00:07,830 --> 00:00:10,454
<i>musíte sa vrátiť späť na začiatok.</i>

5
00:00:21,195 --> 00:00:24,072
Tudorovci
Epizóda 1x08

6
00:00:26,470 --> 00:00:33,183
Preklad: Anuris
Přečasování: trpaslixx

7
00:02:04,630 --> 00:02:09,590
Vaša Milosť, Jeho Eminencia, kardinál Campeggio.

8
00:02:18,870 --> 00:02:23,254
Ah! Lorenzo, môj starý priateľ.

9
00:02:23,381 --> 00:02:26,294
Môj drahý Wolsey.

10
00:02:26,390 --> 00:02:28,373
Poďte.

11
00:02:28,470 --> 00:02:31,638
Vaša Milosť mi musí prepáčiť moju nemohúcnosť.

12
00:02:31,702 --> 00:02:35,222
Boh ma podrobil ťažkej skúške v podobe pakostnice.

13
00:02:44,661 --> 00:02:46,229
Takže...

14
00:02:46,294 --> 00:02:49,046
Jeho Veličenstvo je veľmi dychtivé,

15
00:02:49,078 --> 00:02:51,862
aby bol okamžite zriadený legátsky súd,
(pápežský legát = zástupca)

16
00:02:51,926 --> 00:02:54,005
ktorý rozhodne v prípade anulácie jeho manželstva.

17
00:02:54,102 --> 00:02:56,022
Rozhodne, rozhodne.

18
00:02:56,118 --> 00:02:58,965
Mám pápežovo písomné splnomocnenie rozhodnúť v tejto veci.

19
00:02:59,030 --> 00:03:03,446
A voči môjmu rozhodnutiu sa nebude dať odvolať.

20
00:03:03,542 --> 00:03:05,942
Avšak...

21
00:03:06,709 --> 00:03:09,589
Keby Vaša Milosť mala trochu vody...

22
00:03:10,196 --> 00:03:11,381
Vodu!

23
00:03:12,566 --> 00:03:14,869
Zmiešanú azda aj s trochou vína...?

24
00:03:17,301 --> 00:03:19,061
Avšak?

25
........