1
00:00:15,259 --> 00:00:30,073
Titulky přeložil
pBen.

2
00:00:39,635 --> 00:00:42,357
Žila jednou jedna holka,
která měla jasnou cestu,

3
00:00:42,357 --> 00:00:44,158
ale přesto byla opravdu chabá.

4
00:00:45,586 --> 00:00:48,224
Chodila vzpřímeně v nových botech,

5
00:00:48,224 --> 00:00:50,655
ale stejně, jak říkám vám,
měla bosé nohy.

6
00:00:51,955 --> 00:00:54,008
Žije navždy,

7
00:00:54,008 --> 00:00:57,068
ale přesto leží pohřbená v hrobce
plné vzduchu.

8
00:00:58,492 --> 00:01:00,838
A pokud by ze sebe
setřepala svou apatii,

9
00:01:00,838 --> 00:01:02,473
vzchopila by se ke psaní.

10
00:01:02,473 --> 00:01:04,149
Co by napsala?

11
00:01:49,660 --> 00:01:51,251
Jak se cítíte?

12
00:01:53,098 --> 00:01:56,121
Pořád mizerně.

13
00:01:56,121 --> 00:01:58,167
Biopsie nevypadá dobře.

14
00:02:00,724 --> 00:02:03,783
Melody,
moc mě to mrzí, ale...

15
00:02:05,251 --> 00:02:08,183
je to rakovina, hrtanu...

16
00:02:09,776 --> 00:02:12,540
a je to neléčitelné.

17
00:02:12,540 --> 00:02:15,475
Nádor je zhoubný a rychle roste.

18
00:02:15,475 --> 00:02:18,367
Způsobuje ucpání
vaší průdušnice a hrtanu.

19
00:02:22,809 --> 00:02:24,778
Co bude dál?

20
00:02:24,778 --> 00:02:28,215
S největší pravděpodobností
nejdříve přijdete o hlas,

21
00:02:28,215 --> 00:02:29,723
a pak,
jak bude rakovina postupovat,

22
00:02:29,723 --> 00:02:32,320
bude pro vás více a více obtížné dýchat.

23
00:02:42,003 --> 00:02:43,804
Kolik mám času?
........