1
00:00:18,938 --> 00:00:33,752
Titulky přeložil
pBen.
2
00:00:43,314 --> 00:00:46,036
Žila jednou jedna holka,
která měla jasnou cestu,
3
00:00:46,036 --> 00:00:47,837
ale přesto byla opravdu chabá.
4
00:00:49,265 --> 00:00:51,903
Chodila vzpřímeně v nových botech,
5
00:00:51,903 --> 00:00:54,334
ale stejně, jak říkám vám,
měla bosé nohy.
6
00:00:55,634 --> 00:00:57,687
Žije navždy,
7
00:00:57,687 --> 00:01:00,747
ale přesto leží pohřbená v hrobce
plné vzduchu.
8
00:01:02,171 --> 00:01:04,517
A pokud by ze sebe
setřepala svou apatii,
9
00:01:04,517 --> 00:01:06,152
vzchopila by se ke psaní.
10
00:01:06,152 --> 00:01:07,828
Co by napsala?
11
00:01:53,339 --> 00:01:54,930
Jak se cítíte?
12
00:01:56,777 --> 00:01:59,800
Pořád mizerně.
13
00:01:59,800 --> 00:02:01,846
Biopsie nevypadá dobře.
14
00:02:04,403 --> 00:02:07,462
Melody,
moc mě to mrzí, ale...
15
00:02:08,930 --> 00:02:11,862
je to rakovina, hrtanu...
16
00:02:13,455 --> 00:02:16,219
a je to neléčitelné.
17
00:02:16,219 --> 00:02:19,154
Nádor je zhoubný a rychle roste.
18
00:02:19,154 --> 00:02:22,046
Způsobuje ucpání
vaší průdušnice a hrtanu.
19
00:02:26,488 --> 00:02:28,457
Co bude dál?
20
00:02:28,457 --> 00:02:31,894
S největší pravděpodobností
nejdříve přijdete o hlas,
21
00:02:31,894 --> 00:02:33,402
a pak,
jak bude rakovina postupovat,
22
00:02:33,402 --> 00:02:35,999
bude pro vás více a více obtížné dýchat.
23
00:02:45,682 --> 00:02:47,483
Kolik mám času?
........