1
00:01:36,842 --> 00:01:39,518
Je tady nějaký důvod, proč by
rozsudek neměl být vynesen?

2
00:01:39,645 --> 00:01:42,560
- Ne, ctihodnosti.
- Ano, chci něco říct.

3
00:01:42,889 --> 00:01:44,768
Můžete se mě zbavit,
ale nemůžete přehlížet to...

4
00:01:44,892 --> 00:01:47,409
co se děje s vámi
a s celou touhle zemí...

5
00:01:47,655 --> 00:01:50,092
Příště budeme...

6
00:01:54,544 --> 00:01:58,097
Je rozhodnutím tohoto soudu,
že obžalovaný, J. Huberman...

7
00:01:58,228 --> 00:02:01,668
se shledává vinným z velezrady
vůči Spojeným států americkým...

8
00:02:01,793 --> 00:02:05,472
...porotou tohoto soudu
pro jižní okrsek Floridy v Miami...

9
00:02:05,598 --> 00:02:09,356
Bude odevzdán k výkonu trestu
státnímu návladnímu Spojených států...

10
00:02:09,482 --> 00:02:12,717
k nepodmíněnému odnětí svobody,
v ústavu nápravného zařízení...

11
00:02:12,847 --> 00:02:14,760
...po dobu dvaceti let.

12
00:02:15,290 --> 00:02:19,413
Odsouzený bude ihned doručen
zpět do vazby policejnímu náčelníkovi.

13
00:02:19,535 --> 00:02:20,764
Jednání se nyní odročuje.

14
00:02:20,977 --> 00:02:21,967
Tady jde!

15
00:02:26,103 --> 00:02:28,779
Jen na okamžik, Paní Hubermanová!
Podívejte se sem, ano sem prosím.

16
00:02:30,268 --> 00:02:32,865
Chtěli bychom od vás prohlášení, paní
Hubermanová, ohledně vašeho otce.

17
00:02:32,992 --> 00:02:35,349
Myslíte si, že váš otec
dostal to, co si zasloužil?

18
00:02:35,475 --> 00:02:38,151
Jste spokojená s tím,
že váš otec zaplatí za to...

19
00:02:38,278 --> 00:02:39,598
...že je německý dělník?

20
00:02:40,681 --> 00:02:42,878
Dejte mi vědět, pokud se
pokusí odjet z města.

21
00:02:55,780 --> 00:02:59,743
Nechtěl byste malou přestávku
na občerstvení, pane Hopkinsi?

........