2
00:00:13,305 --> 00:00:15,182
Co je to za prokleté místo?

3
00:00:15,349 --> 00:00:19,311
Asi se tu nikdy pořádně nevyspím.

4
00:00:22,356 --> 00:00:24,107
Světla.

5
00:00:26,193 --> 00:00:27,444
Co je?

6
00:00:27,653 --> 00:00:31,949
Příchozí hovor z Marsu, od
Williama Edgarse. Přijmete ho?

7
00:00:32,157 --> 00:00:33,784
Ano, přepojte ho.

8
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
Dobré ráno, pane Garibaldi.

9
00:00:36,036 --> 00:00:38,121
Pane Edgarsi, nevysvětlil jsem vám...

10
00:00:38,330 --> 00:00:42,459
...že mezi Marsem a Babylonem 5
je sedmi hodinový časový posun?

11
00:00:42,668 --> 00:00:46,213
Ano vysvětlil, ale pokud
jsem v pohotovosti 24 hodin já...

12
00:00:46,380 --> 00:00:49,633
...tak od svých lidí
očekávám to samé.

13
00:00:49,842 --> 00:00:53,136
Myslím, že týdenní mzda,
kterou vám vyplácím, mě na to...

14
00:00:53,345 --> 00:00:56,056
...opravňuje,
i na podobné malé výstřelky.

15
00:00:56,223 --> 00:00:58,809
Ano, ano. O co jde?

16
00:00:59,017 --> 00:01:02,813
Dnes přijde
na Babylon 5 další zásilka.

17
00:01:03,021 --> 00:01:06,024
Musíte se postarat, aby bez
problémů přešla přes celnici...

18
00:01:06,191 --> 00:01:08,694
...a poslat ji mým lidem na Io.

19
00:01:08,861 --> 00:01:10,237
Co je v ní?

20
00:01:10,404 --> 00:01:15,158
Nic nebezpečného, výbušného
nebo ilegálního. Podle dohody.

21
00:01:15,367 --> 00:01:16,827
Proč tajemství?

22
00:01:17,035 --> 00:01:21,832
Balíček obsahuje moderní sloučeniny
pro můj farmaceutický výzkum.

23
00:01:22,040 --> 00:01:26,920
Nebyl bych rád, kdyby před vydáním
patentu padly do nepovolaných rukou.

........