1
00:00:24,941 --> 00:00:27,402
Daleko na západě
žil tenhle člověk,

2
00:00:27,444 --> 00:00:29,904
člověk o kterém
vám chci vyprávět,

3
00:00:29,946 --> 00:00:33,408
člověk jménem
Jeff Lebowski,

4
00:00:33,450 --> 00:00:35,410
Tohle jméno mu dali

5
00:00:35,452 --> 00:00:37,412
jeho milující rodiče,

6
00:00:37,454 --> 00:00:40,457
ale on sám
ho nikdy moc nepoužíval.

7
00:00:40,498 --> 00:00:44,419
Tenhle Lebowski,
si sám říkal Dude - švihák.

8
00:00:44,461 --> 00:00:48,423
Dude, To je jméno!

9
00:00:48,465 --> 00:00:50,425
Tam, odkud jsem já,
by si ho nikdo sám nedal.

10
00:00:50,467 --> 00:00:52,927
Nicméně je toho hodně
k vyprávění o Dudovi,

11
00:00:52,969 --> 00:00:55,930
i když to nedává moc smysl.

12
00:00:55,972 --> 00:00:58,933
A taky je toho hodně
co říct o místě kde žil.

13
00:01:00,977 --> 00:01:02,437
Nicméně,

14
00:01:02,479 --> 00:01:06,441
možná proto se mi to místo
zdá tak zpropadeně zajímavý.

15
00:01:10,487 --> 00:01:14,949
Los Angeles se říká
město andělů.

16
00:01:14,991 --> 00:01:17,994
Nepřipadá mi to
být přesné.

17
00:01:18,036 --> 00:01:21,998
Ačkoliv připouštím,
že nějací milí lidé tam jistě bydlí.

18
00:01:22,040 --> 00:01:24,959
Jasně že nemůžu říct,
že jsem viděl Londýn,

19
00:01:25,001 --> 00:01:26,961
a nikdy
jsem nebyl ve Francii,

20
00:01:27,003 --> 00:01:29,964
a taky jsem nikdy neviděl žádnou
královnu v jejím zatracenym ženskym prádle,

21
00:01:30,006 --> 00:01:31,966
jak Dude říká.

22
00:01:32,008 --> 00:01:33,968
Ale říkám vám,

23
00:01:34,010 --> 00:01:35,970
po shlédnutí Los Angeles

24
00:01:36,012 --> 00:01:39,474
a po tomhle příběhu
který se tu chystám odhalit,

25
00:01:39,516 --> 00:01:42,477
myslím,
že jsem viděl něco

26
00:01:42,519 --> 00:01:43,978
naprosto neuvěřitelné,

27
00:01:44,020 --> 00:01:46,481
co byste nikde jinde neviděli,

28
00:01:46,523 --> 00:01:48,983
natož pak v Anglii.

29
00:01:49,025 --> 00:01:51,986
Teď už můžu zemřít
s úsměvem na tváři,

30
00:01:52,028 --> 00:01:55,532
s pocitem,
že mne Bůh nepodvedl.

31
00:01:55,573 --> 00:01:58,034
Takže tenhle příběh

32
00:01:58,076 --> 00:02:01,037
se odehrával
v ranných devadesátých létech,

33
00:02:01,079 --> 00:02:03,540
ve stejnou dobu
jako konflikt se Saddámem

34
00:02:03,581 --> 00:02:05,542
a Irákem.

35
00:02:05,583 --> 00:02:09,504
O tom se zmiňuju jenom kvůli tomu,
že někdy se objeví chlap,

36
00:02:09,546 --> 00:02:11,506
nechci říct hrdina.

37
00:02:11,548 --> 00:02:13,508
Protože kdo je hrdina?

38
00:02:13,550 --> 00:02:16,011
Ale někdy
je prostě chlap,

39
00:02:16,052 --> 00:02:19,014
a já tu mluvím
o Dudovi,

40
00:02:19,055 --> 00:02:22,017
chlap,

41
00:02:22,058 --> 00:02:23,518
kterej prostě,

42
00:02:23,560 --> 00:02:26,521
přesně patří

43
00:02:26,563 --> 00:02:29,524
na nějaký místo v nějakou dobu.

44
00:02:29,566 --> 00:02:31,526
A to je právě Dude

45
00:02:31,568 --> 00:02:33,570
v Los Angeles.

46
00:02:33,611 --> 00:02:37,073
A i když
je to lenoch,

47
00:02:37,115 --> 00:02:39,576
a Dude byl -

48
00:02:39,617 --> 00:02:43,079
dost možná největší
v Los Angeleskym okrese,

49
00:02:43,121 --> 00:02:45,081
což ho zřejmě řadí poměrně vysoko

50
00:02:45,123 --> 00:02:48,043
v celosvětovém žebříčku.

51
00:02:48,084 --> 00:02:51,046
Někdy je ten chlap,

52
00:02:51,087 --> 00:02:54,549
chlap, ...

53
00:02:54,591 --> 00:02:59,054
Sakra, ztratil jsem nit,

54
00:02:59,095 --> 00:03:02,057
ale...ach, sakra.

55
00:03:02,098 --> 00:03:04,559
Myslím že jsem
ho už představil dost.

56
00:03:04,601 --> 00:03:06,061
Všechno pro hromadnou reakci.

57
00:03:06,102 --> 00:03:08,063
Nezůstane bez odezvy.

58
00:03:08,104 --> 00:03:09,564
Tento útok na Kuvajt

59
00:03:09,606 --> 00:03:12,108
nezůstane bez odezvy.

60
00:03:41,638 --> 00:03:44,099
Kde jsou peníze,
Lebowski?

61
00:03:44,140 --> 00:03:46,601
Chci ty peníze,
Lebowski.

62
00:03:46,643 --> 00:03:49,145
Bunny říká že nám je dáš.

63
00:03:49,187 --> 00:03:51,648
Kde jsou peníze,
Lebowski?

64
00:03:51,690 --> 00:03:54,651
Kde jsou peníze,
Lebowski?

65
00:03:54,693 --> 00:03:56,653
Kde jsou ty posraný
peníze, sráči?!

66
00:03:56,695 --> 00:03:58,655
No, jsou, uh, ohh...

67
00:03:59,698 --> 00:04:02,158
Jsou tam někde dole.
Ještě bych se podíval.

68
00:04:02,200 --> 00:04:05,745
Nehraj si s náma!

69
00:04:07,205 --> 00:04:09,165
Tvoje žena dluží peníze
Jackiemu Treehornovi,

70
00:04:09,207 --> 00:04:12,127
což znamená,
že ty mu je dlužíš taky.

71
00:04:12,168 --> 00:04:15,130
Nehraj si s náma, Lebowski.

72
00:04:15,672 --> 00:04:17,799
Né, né nedělej to...

73
00:04:18,675 --> 00:04:20,593
Ne na kobereček,
člověče.

74
00:04:20,635 --> 00:04:21,636
Vidíš?

75
00:04:21,678 --> 00:04:23,138
Víš co se stane,
Lebowski?

76
00:04:23,179 --> 00:04:25,140
Víš co se stane?

77
00:04:25,181 --> 00:04:26,683
Nikdo mi neříká
Lebowski.

78
00:04:26,725 --> 00:04:30,186
S někym jste si mne spletli
já jsem Dude.

79
00:04:30,228 --> 00:04:32,188
Jmenuješ se
Lebowski, Lebowski.

80
00:04:32,230 --> 00:04:34,190
Tvoje žena je Bunny.

81
00:04:34,232 --> 00:04:37,694
Moje... Moje žena...
Má manželka Bunny?

82
00:04:37,736 --> 00:04:40,196
Vidíte snad na mý ruce
nějakej snubní prsten?

83
00:04:40,238 --> 00:04:42,198
Vypadá to tady snad,
že jsem kurva ženatej?

84
00:04:42,240 --> 00:04:44,701
Prkýnko je nahoře, člověče.

85
00:04:52,709 --> 00:04:54,669
Co to do prdele je?

86
00:04:54,711 --> 00:04:57,672
Zřejmě,
nejsi hráč golfu.

87
00:04:58,715 --> 00:05:00,675
Co?

88
00:05:00,717 --> 00:05:01,676
Jo?

89
00:05:01,718 --> 00:05:04,929
Neměl by to být
náhodou milionář?

90
00:05:05,764 --> 00:05:07,223
Do prdele!

91
00:05:07,265 --> 00:05:10,226
Jo, co myslíš?

92
00:05:10,268 --> 00:05:12,228
Vypadá jako nějakej zasranej nýmand.

93
00:05:12,270 --> 00:05:15,231
Hele, jsem jenom trochu usedlej.

94
00:05:15,273 --> 00:05:17,233
Zasranej ztracenej čas.

95
00:05:17,275 --> 00:05:19,527
Dík moc, kreténe.

96
00:07:28,573 --> 00:07:30,033
Dneska lámu rekordy.

97
00:07:30,075 --> 00:07:31,534
Zapiš to, Dude.

98
00:07:31,576 --> 00:07:34,037
Byl to vzácný kobereček.

99
00:07:34,079 --> 00:07:35,538
Hmmm, byl to...

100
00:07:35,580 --> 00:07:38,083
Jo, člověče,
fakt dělal ten pokoj pokojem.

101
00:07:38,124 --> 00:07:40,043
Byl to fakt vzácnej...

102
00:07:40,085 --> 00:07:41,544
Co dělalo pokoj pokojem, Dude?

103
00:07:41,586 --> 00:07:42,545
Můj kobereček.

104
00:07:42,587 --> 00:07:44,047
Poslouchal jsi vůbec, Donny?

105
00:07:44,089 --> 00:07:45,048
Co?

106
00:07:45,090 --> 00:07:46,549
Poslouchal jsi ten příběh?

107
00:07:46,591 --> 00:07:48,051
Koulel jsem.

108
00:07:48,093 --> 00:07:50,553
Takže to nemůžeš chápat.

109
00:07:50,595 --> 00:07:52,055
Jsi jako dítě.

110
00:07:52,097 --> 00:07:53,556
Který přijde v půlce filmu...

111
00:07:53,598 --> 00:07:54,557
Vo co de, Waltře?

112
00:07:54,599 --> 00:07:56,559
Není důvod...Jsem na řadě, Dude...

113
00:07:56,601 --> 00:07:58,061
Není žádnej zasranej důvod...

114
00:07:58,103 --> 00:07:59,562
Waltře, vo co de?

115
00:07:59,604 --> 00:08:00,063
He?

116
00:08:00,105 --> 00:08:01,564
O co jde...

117
00:08:01,606 --> 00:08:03,566
Podívej, všichni víme,
kdo je mimo.

118
00:08:03,608 --> 00:08:05,568
O čem to sakra mluvíš?

119
00:08:05,610 --> 00:08:07,570
He? O čem to sakra...

120
00:08:07,612 --> 00:08:09,572
Já...

121
00:08:09,614 --> 00:08:12,075
Mluvíme tu o nekontrolovaný agresi.

122
00:08:12,117 --> 00:08:13,576
Vo čem to sakra mluví?

123
00:08:13,618 --> 00:08:14,619
Můj kobereček.

124
00:08:14,661 --> 00:08:16,121
Zapomeň na to, Donny,
jsi mimo.

125
00:08:16,162 --> 00:08:18,123
Waltře, Číňanovi
kterej chcal na můj kobereček,

126
00:08:18,164 --> 00:08:20,125
nemůžu donýst účet za čištění.

127
00:08:20,166 --> 00:08:22,085
Kurva tak vo čem to mluvíš?

128
00:08:22,127 --> 00:08:23,586
Vo čem to mluvíš?

129
00:08:23,628 --> 00:08:25,588
Číňan tu není
ta sporná otázka, Dude.

130
00:08:25,630 --> 00:08:27,590
Mluvím o kreslení
linky v písku, Dude.

131
00:08:27,632 --> 00:08:30,093
Přes tuto linku,
ne-...

132
00:08:30,135 --> 00:08:33,596
...taky, Dude, Číňan není
preferované pojmenování.

133
00:08:33,638 --> 00:08:35,598
Asijský-američan,
prosím.

134
00:08:35,640 --> 00:08:38,601
Waltře, ten hoch
tu nestavěl železnice,

135
00:08:38,643 --> 00:08:40,103
Tenhle hoch...

136
00:08:40,145 --> 00:08:41,604
Vo čem to sakra...

137
00:08:41,646 --> 00:08:43,106
Waltře, čůral na můj kobereček.

138
00:08:43,148 --> 00:08:45,108
Čůral na Dudův kobereček.

139
00:08:45,150 --> 00:08:47,110
Donny, jsi mimo.

140
00:08:47,152 --> 00:08:49,612
Dude, Číňan
tu není ta sporná otázka.

141
00:08:49,654 --> 00:08:50,613
Tak, kdo...kdo...

142
00:08:50,655 --> 00:08:52,157
Jeff Lebowski.

143
00:08:52,198 --> 00:08:53,658
Ten druhej
Jeffrey Lebowski,

144
00:08:53,700 --> 00:08:55,660
ten milionář.

145
00:08:55,702 --> 00:08:56,661
To je sakra zajímavý, čoveče.

146
00:08:56,703 --> 00:08:58,163
To je sakra zajímavý.

147
00:08:58,204 --> 00:09:00,665
Zřejmě má
bohatství.

148
00:09:00,707 --> 00:09:02,167
A zdroje.

149
00:09:02,208 --> 00:09:03,626
Tak,
není přece žádný důvod...

150
00:09:03,668 --> 00:09:05,128
není žádný
posraný důvod,

151
00:09:05,170 --> 00:09:06,629
proč by Jeho manželka
měla chodit

152
00:09:06,671 --> 00:09:07,630
a dlužit peníze
všude po městě.

153
00:09:07,672 --> 00:09:08,631
A aby potom přišli

154
00:09:08,673 --> 00:09:10,633
a čurali na
tvůj posranej kobereček!

155
00:09:10,675 --> 00:09:11,634
Nemám pravdu?

156
00:09:11,676 --> 00:09:12,635
Nemám pravdu?

157
00:09:12,677 --> 00:09:13,636
Jo, ale...

158
00:09:13,678 --> 00:09:15,638
Dobrá. Hmm.

159
00:09:15,680 --> 00:09:17,640
Ten kobereček fakt dělal ten pokoj pokojem.

160
00:09:17,682 --> 00:09:19,642
Nebo ne?

161
00:09:19,684 --> 00:09:20,643
Jasně.

162
00:09:20,685 --> 00:09:22,145
a ten debil se na něj vychcal.

163
00:09:22,187 --> 00:09:23,146
Donny, prosím tě.

164
00:09:23,188 --> 00:09:24,647
Ten debil...

165
00:09:24,689 --> 00:09:26,149
Toho posranýho Lebowskiho najdu.

166
00:09:26,191 --> 00:09:27,650
Jeho jméno je Lebowski?

167
00:09:27,692 --> 00:09:29,152
Ty seš taky Lebowski, Dude.

168
00:09:29,194 --> 00:09:30,695
To je von,

169
00:09:30,737 --> 00:09:32,697
kdo by mne měl odškodnit
za ten posranej kobereček.

170
00:09:32,739 --> 00:09:34,199
Jeho manželka chodí

171
00:09:34,240 --> 00:09:35,700
a dluží peníze
všude po městě,

172
00:09:35,742 --> 00:09:37,202
a oni čuraj na můj kobereček?

173
00:09:37,243 --> 00:09:39,162
Čůraj na tvůj posranej kobereček.

174
00:09:39,204 --> 00:09:40,705
Čůraj na můj posranej kobereček.

175
00:09:40,747 --> 00:09:42,082
To je pravda, Dude.

176
00:09:43,249 --> 00:09:45,669
Čůrali na tvůj posranej kobereček.

177
00:09:47,212 --> 00:09:48,672
Tohle je studovna.

178
00:09:48,713 --> 00:09:50,674
Jak vidíte,
různá vyznamenání...

179
00:09:50,715 --> 00:09:52,676
Jeffrey Lebowski.

180
00:09:52,717 --> 00:09:55,178
Čestné tituly,
atd.

181
00:09:55,220 --> 00:09:56,680
Hmm, Velmi působivý.

182
00:09:56,721 --> 00:09:59,182
Prosím, klidně si je prohlédněte...

183
00:09:59,224 --> 00:10:01,184
Hmm? Ne nejsem...

184
00:10:01,226 --> 00:10:02,185
Ó! Prosím, Prosím.

185
00:10:02,227 --> 00:10:04,187
To je klíč
k městu Pasadena,

186
00:10:04,229 --> 00:10:06,189
který pan Lebowski
dostal před dvěma lety

187
00:10:06,231 --> 00:10:09,234
Za jeho různé
veřejně prospěšné činy...

188
00:10:09,275 --> 00:10:11,736
Ó! To je
odměna od

189
00:10:11,778 --> 00:10:13,738
Losangeleské obchodní komory,

190
00:10:13,780 --> 00:10:15,240
která není udělována...

191
00:10:15,281 --> 00:10:16,741
každým rokem.

192
00:10:16,783 --> 00:10:20,245
Hej ! Je to, ehm,
on s Nancy?

193
00:10:20,286 --> 00:10:22,247
Ano, vskutku,
to je pan Lebowski

194
00:10:22,288 --> 00:10:24,249
s první dámou.
Fotografováno u příležitosti...

195
00:10:24,290 --> 00:10:27,210
On je ten nalevo?

196
00:10:27,252 --> 00:10:29,212
Ano, Ovšem.
Pan Lebowski nalevo...

197
00:10:29,254 --> 00:10:30,714
Tak on je kripl...

198
00:10:30,755 --> 00:10:33,216
tedy, chci říct,
...postižený...?

199
00:10:33,258 --> 00:10:35,218
Ano pan Lebowski
je postižený.

200
00:10:35,260 --> 00:10:36,720
Tohle bylo vyfoceno

201
00:10:36,761 --> 00:10:39,222
když byla paní Reaganová
první dámou země.

202
00:10:39,264 --> 00:10:41,725
Ano, ano.
Ne jenom Kalifornie.

203
00:10:41,766 --> 00:10:42,726
Papež Jan.

204
00:10:42,767 --> 00:10:44,728
Ve skutečnosti se setkal
soukromě i s prezidentem,

205
00:10:44,769 --> 00:10:45,729
ale bohužel,

206
00:10:45,812 --> 00:10:47,772
nebylo dost času
na vyfotografování.

207
00:10:47,814 --> 00:10:49,274
Tyjo,
Nancy je pěkná šťabajzna.

208
00:10:49,315 --> 00:10:51,276
Podivuhodná žena.
Jsme velmi šťastní...

209
00:10:51,317 --> 00:10:52,277
To jsou...

210
00:10:52,318 --> 00:10:54,779
Á! Tam to jsou děti pana Lebowského,
tak říkajíc.

211
00:10:54,821 --> 00:10:56,781
Různé matky, co?

212
00:10:56,823 --> 00:10:58,283
Rasově, to je hustý...

213
00:10:58,324 --> 00:10:59,784
Haha haha.

214
00:10:59,826 --> 00:11:01,786
Nejsou to doslova
jeho děti.

215
00:11:01,828 --> 00:11:04,289
Jsou to děti z Nadace Dosažení.

216
00:11:04,330 --> 00:11:05,790
Děti z ulice.

217
00:11:05,832 --> 00:11:07,292
Ale bez
prostředků na...

218
00:11:07,334 --> 00:11:09,252
nezbytných prostředků na
vyšší vzdělání.

219
00:11:09,294 --> 00:11:11,254
A tak pan Lebowski
slíbil, že je všechny

220
00:11:11,296 --> 00:11:13,256
pošle na vysokou školu.

221
00:11:13,298 --> 00:11:14,257
Omluvte mne.

222
00:11:14,299 --> 00:11:16,259
Děkuji. Děkuji.

223
00:11:17,302 --> 00:11:19,262
Neměl by místo
ještě pro jedno?

224
00:11:19,304 --> 00:11:20,263
Jedno...

225
00:11:20,305 --> 00:11:22,265
Á! Cha! Haha.

226
00:11:22,307 --> 00:11:23,808
Vy jste nebyl na univerzitě?

227
00:11:23,850 --> 00:11:25,310
Nesahejte na to,
prosím.

228
00:11:25,352 --> 00:11:26,811
Jo, ne, byl, ale, to víte,

229
00:11:26,853 --> 00:11:28,813
většinu času
jsem trávil, no,

230
00:11:28,855 --> 00:11:30,815
návštěvami různých
administrativních budov,

231
00:11:30,857 --> 00:11:33,318
...taky, kouřením thajskejch tyčinek,

232
00:11:33,360 --> 00:11:34,819
nabourávánim se do R.O.T.C.,

233
00:11:34,861 --> 00:11:36,321
a bowlingem.

234
00:11:36,363 --> 00:11:37,822
Abych řek pravdu, Brandte,

235
00:11:37,864 --> 00:11:39,324
si většinu toho
moc nepamatuju.

236
00:11:39,366 --> 00:11:40,325
Ó!

237
00:11:42,369 --> 00:11:44,329
Hmm.

238
00:11:44,371 --> 00:11:48,333
Takže, pane, vy jste Lebowski,
já jsem Lebowski,

239
00:11:48,375 --> 00:11:49,334
což je úžasný.

240
00:11:49,376 --> 00:11:53,797
Ale já jsem velice zaneprázdněný.

241
00:11:53,838 --> 00:11:55,799
Co pro vás mohu udělat?

242
00:11:55,840 --> 00:11:57,801
No, tedy, pane
jde o...

243
00:11:57,842 --> 00:11:59,302
ten můj koberec, co mám.

244
00:11:59,344 --> 00:12:01,846
Dělal ten pokoj pokojem, no..

245
00:12:01,888 --> 00:12:03,848
To jste řekl Brandtovi po telefonu
a on to řekl mně.

246
00:12:03,890 --> 00:12:06,351
Jak to souvisí se mnou?

247
00:12:06,393 --> 00:12:07,852
No, totiž, oni...

248
00:12:07,894 --> 00:12:09,354
Oni totiž hledali vás.
Ti dva chlápci.

249
00:12:09,396 --> 00:12:10,855
No...

250
00:12:10,897 --> 00:12:11,856
Zopakuji to.

251
00:12:11,898 --> 00:12:14,859
To jste řekl Brandtovi po telefonu
a on to řekl mně.

252
00:12:14,901 --> 00:12:16,861
Vím co se stalo.
Nebo ne?

253
00:12:16,903 --> 00:12:18,363
No, tak vy to víte...

254
00:12:18,405 --> 00:12:20,365
Snažili se močit
na váš koberec?

255
00:12:20,407 --> 00:12:22,325
Močil jsem na něj snad já?

256
00:12:22,367 --> 00:12:24,369
Myslíte, jestli jste
jako vy sám přišel

257
00:12:24,411 --> 00:12:25,870
a čůral na můj koberec?

258
00:12:25,912 --> 00:12:27,372
Haló!!
Mluvíš anglicky, Synu?

259
00:12:27,414 --> 00:12:28,873
Parla Usted Ingles?

260
00:12:28,915 --> 00:12:32,335
Zeptám se ještě jednou.
Močil jsem na něj snad já?

261
00:12:32,377 --> 00:12:35,338
Ne, říkal jsem,
že na něj močil ten žluťák.

262
00:12:35,380 --> 00:12:37,340
Snažím se tomu
jen porozumět.

263
00:12:37,382 --> 00:12:39,884
Vždycky,
když je v tomhle městě

264
00:12:39,926 --> 00:12:42,887
pomočen nějakej koberec,
měl bych někomu zaplatit...

265
00:12:42,929 --> 00:12:44,389
No tak, člověče,

266
00:12:44,431 --> 00:12:46,391
nesnažím se tu
nikoho podvést.

267
00:12:46,433 --> 00:12:48,393
Jenom..jenom jsem...

268
00:12:48,435 --> 00:12:50,395
Jenom jste hledal
nějakýho hlupáka

269
00:12:50,437 --> 00:12:52,397
jako každý druhý...

270
00:12:52,439 --> 00:12:55,400
Jste zaměstnán,
pane Lebowski?

271
00:12:55,442 --> 00:12:56,901
No, počkejte, nechtě mě...

272
00:12:56,943 --> 00:12:58,903
...něco vám vysvětlit.

273
00:12:58,945 --> 00:13:02,407
Nejsem pan Lebowski.
Vy jste pan Lebowski.

274
00:13:02,449 --> 00:13:04,909
Já jsem Dude.

275
00:13:04,951 --> 00:13:08,413
Víte co,
veličenstvo Dude,

276
00:13:08,455 --> 00:13:11,416
nebo Dudík, Duder.

277
00:13:14,419 --> 00:13:17,380
Jste zaměstnán,
pane?

278
00:13:17,422 --> 00:13:18,923
Zaměstnán?

279
00:13:18,965 --> 00:13:20,425
Haha.

280
00:13:20,467 --> 00:13:21,926
Nechodíte ve všední den
přece hledat práci

281
00:13:21,968 --> 00:13:24,429
takhle oblečenej?

282
00:13:24,471 --> 00:13:27,432
Je to...
Co je dnes za den?

283
00:13:27,474 --> 00:13:29,434
No, já pracuju.

284
00:13:29,476 --> 00:13:30,935
Takže, jestli se nebudete zlobit...

285
00:13:30,977 --> 00:13:32,437
Budu.

286
00:13:32,479 --> 00:13:33,938
Á, Dude se zlobí.

287
00:13:33,980 --> 00:13:35,940
Víte, to neobstojí.

288
00:13:35,982 --> 00:13:37,942
Tenhle útok neobstojí,
člověče.

289
00:13:37,984 --> 00:13:39,944
Chci říct, vaše žena dluží...

290
00:13:39,986 --> 00:13:42,947
O mojí ženu tady nejde!

291
00:13:42,989 --> 00:13:44,949
Doufám,
že jednou se moje žena

292
00:13:44,991 --> 00:13:46,951
naučí žít
jen se svým příjmem,

293
00:13:46,993 --> 00:13:48,953
který není špatný,
ale jestli ne,

294
00:13:48,995 --> 00:13:50,955
Je to její problém,
ne můj.

295
00:13:50,997 --> 00:13:52,457
Stejně jako ten
koberec je zase váš.

296
00:13:52,499 --> 00:13:54,918
Stejně jako v životě vandráka

297
00:13:54,959 --> 00:13:56,461
je jen jeho vlastní
odpovědnost za to,

298
00:13:56,503 --> 00:13:58,963
koho začne obviňovat.

299
00:13:59,005 --> 00:14:02,967
Já jsem taky nikoho neobviňoval
kvůli mým nohám.

300
00:14:03,009 --> 00:14:04,969
Nějakej Číňan mi je
prostě sebral v Koreji.

301
00:14:05,011 --> 00:14:07,472
Já se z toho ale dostal.

302
00:14:07,514 --> 00:14:08,973
Ha ha ha.

303
00:14:09,015 --> 00:14:11,226
Nevyřeším váš problém,

304
00:14:11,267 --> 00:14:12,977
Jediný, co můžete je.

305
00:14:14,020 --> 00:14:15,480
Vysrat se na to!

306
00:14:15,522 --> 00:14:16,981
Vysrat se na to!

307
00:14:17,023 --> 00:14:18,483
Jo, to je vaše odpověď.

308
00:14:18,525 --> 00:14:19,984
To je vaše odpověď na všechno.

309
00:14:20,026 --> 00:14:21,486
Vytetujte si to na čelo.

310
00:14:21,528 --> 00:14:24,489
Vaše revoluce skončila,
pane Lebowski!

311
00:14:24,531 --> 00:14:25,990
Projevy soustrasti!

312
00:14:26,032 --> 00:14:27,492
Vandráci jsou ztracení!

313
00:14:27,534 --> 00:14:30,995
Doporučuji vám jít dělat to samé,
co dělali vaši rodiče!

314
00:14:31,037 --> 00:14:32,997
Jít pracovat!

315
00:14:33,039 --> 00:14:35,041
Vandráci vždycky prohrají!

316
00:14:35,083 --> 00:14:37,002
Slyšíte mne,
Lebowski?!

317
00:14:37,043 --> 00:14:40,005
Vandráci
vždycky prohrají!

318
00:14:40,046 --> 00:14:43,508
Jaké bylo vaše setkání,
pane Lebowski?

319
00:14:43,550 --> 00:14:48,013
Dobrý. Starý pán říkal,
že si mám vzít jakýkoliv koberec v domě.

320
00:14:48,054 --> 00:14:49,639
Dobrá,
tak si ho užijte.

321
00:14:49,681 --> 00:14:52,142
A možná že se někdy
zase uvidíme, Dude.

322
00:14:52,183 --> 00:14:54,644
Jo, jasně,
jestli někdy pojedu kolem...

323
00:14:54,686 --> 00:14:58,148
No, víte, a...

324
00:15:10,702 --> 00:15:12,203
Foukej na ně,

325
00:15:12,245 --> 00:15:13,204
Co?

326
00:15:13,246 --> 00:15:16,332
Dělej, foukej.

327
00:15:17,250 --> 00:15:20,712
Chceš abych Ti
foukal na prsty?

328
00:15:20,754 --> 00:15:22,714
Ha ha ha.

329
00:15:22,756 --> 00:15:24,799
Já tak daleko nedofouknu.

330
00:15:30,722 --> 00:15:32,682
Jseš si jistá,
že mu to nebude vadit?

331
00:15:32,724 --> 00:15:34,684
Nevadí mu nic.

332
00:15:34,726 --> 00:15:36,686
Je to nihilista.

333
00:15:36,728 --> 00:15:38,688
No, to ale musí bejt hrozný.

334
00:15:38,730 --> 00:15:40,190
Nefoukáš.

335
00:15:40,231 --> 00:15:43,193
Náš host se už asi nudí
paní Lebowská.

336
00:15:43,234 --> 00:15:46,863
Á, vy jste Bunny.

337
00:15:47,739 --> 00:15:50,241
Za 1000 dolarů ti ho vykouřim.

338
00:15:54,287 --> 00:15:56,247
Podivuhodná žena.

339
00:15:56,289 --> 00:15:57,749
Všichni ji máme...
moc rádi.

340
00:15:57,791 --> 00:15:58,750
Velmi svobodomyslná...

341
00:15:58,792 --> 00:16:00,251
Brandt se nesmí dívat,
jinak

342
00:16:00,293 --> 00:16:01,753
zaplatí stovku.

343
00:16:01,795 --> 00:16:04,506
Ha ha ha,
to je úžasný.

344
00:16:06,299 --> 00:16:10,470
Musim si dojít
do bankomatu.

345
00:16:13,765 --> 00:16:14,724
Whoo! Haha!

346
00:16:14,766 --> 00:16:16,226
Dneska večer je zničíme.

347
00:16:16,267 --> 00:16:18,228
Vy chlapi jste
mrtví ve vodě.

348
00:16:18,269 --> 00:16:21,731
Tak jo! Do toho Donny!

349
00:16:21,773 --> 00:16:25,235
Jak chceš.
Není to žádnej sen.

350
00:16:25,276 --> 00:16:27,237
Kurva,
máš dvacet minut zpoždění.

351
00:16:27,278 --> 00:16:28,780
Co to sakra je?

352
00:16:28,822 --> 00:16:29,781
Theodore Herzel.

353
00:16:29,823 --> 00:16:30,782
Co?

354
00:16:30,824 --> 00:16:33,284
Stát Izrael, jestli chceš, Dude.

355
00:16:33,326 --> 00:16:34,285
Není to žádnej sen.

356
00:16:34,327 --> 00:16:35,787
Vo čem to
kurva mluvíš?

357
00:16:35,829 --> 00:16:37,789
Přepravka. Co je v tý blbý přepravce?

358
00:16:37,831 --> 00:16:39,290
Hmm?
Jo!, Cynthiin pes.

359
00:16:39,332 --> 00:16:41,793
Myslim že je to špicl.

360
00:16:41,835 --> 00:16:43,294
Nemůžu ho nechat
doma samotnýho.

361
00:16:43,336 --> 00:16:44,295
Jinak žere nábytek.

362
00:16:44,337 --> 00:16:45,797
Hlídám ho, protože

363
00:16:45,839 --> 00:16:46,798
Cynthie a Marty Ackermanovi

364
00:16:46,840 --> 00:16:47,799
jsou na Hawaji.

365
00:16:47,841 --> 00:16:49,300
Ty jsi přived
hrát bowling špicla?

366
00:16:49,342 --> 00:16:50,760
Co tim myslíš,
"Hrát bowling"?

367
00:16:50,802 --> 00:16:52,262
Nepůjčil jsem mu boty,

368
00:16:52,303 --> 00:16:53,763
nekupuju mu sakra pivo,

369
00:16:53,805 --> 00:16:55,765
a nepředbíhá tě, Dude.

370
00:16:55,807 --> 00:16:57,767
Hele, kdyby moje zasraná exmanželka

371
00:16:57,809 --> 00:16:59,269
po mně chtěla, abych se staral
vo jejího zkurvenýho psa,

372
00:16:59,310 --> 00:17:00,770
zatímco ona a její přítel
by jeli na Honolulu,

373
00:17:00,812 --> 00:17:02,272
poslal bych ji do prdele.

374
00:17:02,313 --> 00:17:03,773
To ho nemohla vzít s sebou?

375
00:17:03,815 --> 00:17:05,817
Zaprvé, nemáš exmanželku.

376
00:17:05,859 --> 00:17:07,318
Za druhé, je to šampión

377
00:17:07,360 --> 00:17:08,820
s posranýma papírama.

378
00:17:08,862 --> 00:17:10,321
A nerad lítá.

379
00:17:10,363 --> 00:17:11,322
Padaj mu pak chlupy.

380
00:17:11,364 --> 00:17:12,323
Waltře...

381
00:17:12,365 --> 00:17:13,825
Posranej pes
má posraný papíry.

382
00:17:13,867 --> 00:17:15,827
Přešlap!

383
00:17:15,869 --> 00:17:16,828
Co?

384
00:17:16,870 --> 00:17:18,329
Omlouvám se, Smokey,
ale přešlápls.

385
00:17:18,371 --> 00:17:19,330
To je faul.

386
00:17:19,372 --> 00:17:20,832
Nesmysl.
Zapiš to - 8, Dude.

387
00:17:20,874 --> 00:17:23,835
Promiň, zapiš nulu. Další.

388
00:17:23,877 --> 00:17:26,838
Nesmysl, Waltře.
Zapiš 8, Dude.

389
00:17:26,880 --> 00:17:28,840
Smokey, to nejsou,
žolíky, to je bowling.

390
00:17:28,882 --> 00:17:29,841
Pravidla jsou pravidla.

391
00:17:29,883 --> 00:17:31,801
Hele, Waltře, no tak...

392
00:17:31,843 --> 00:17:32,802
Na tak, Smokey.

393
00:17:32,844 --> 00:17:34,304
No tak mu palec
trošičku přelez, no.

394
00:17:34,346 --> 00:17:36,306
Je to přece jenom hra.

395
00:17:36,348 --> 00:17:37,807
Je to ligová hra,
což něco znamená.

396
00:17:37,849 --> 00:17:39,309
Kdo začíná další kolo-Robin.

397
00:17:39,351 --> 00:17:40,310
Nemám pravdu?

398
00:17:40,352 --> 00:17:41,311
Jo, ale já jsem...

399
00:17:41,353 --> 00:17:42,312
Nemám pravdu?

400
00:17:42,354 --> 00:17:43,855
Jo, ale já jsem nepřešlápl.

401
00:17:43,897 --> 00:17:44,814
Dej mi tužku, Dude.

402
00:17:44,856 --> 00:17:46,358
Píšu 8.

403
00:17:46,399 --> 00:17:48,360
Smokey, kamaráde,

404
00:17:48,401 --> 00:17:50,362
Tos posral...

405
00:17:50,403 --> 00:17:51,363
Waltře...

406
00:17:51,404 --> 00:17:53,281
Napsals 8,

407
00:17:53,323 --> 00:17:54,866
Tos posral.

408
00:17:54,908 --> 00:17:56,368
Já...

409
00:17:56,409 --> 00:17:58,370
Posral.

410
00:17:58,411 --> 00:18:00,372
Hele, Dude, je to tvůj partner.

411
00:18:00,413 --> 00:18:02,874
Copak se celej
svět zbláznil?

412
00:18:02,916 --> 00:18:04,876
Copak jsem tu jedinej,

413
00:18:04,918 --> 00:18:05,877
kdo respektuje pravidla?!

414
00:18:05,919 --> 00:18:07,379
Napiš nulu!

415
00:18:07,420 --> 00:18:08,880
Hele, volaj poldy, člověče.

416
00:18:08,922 --> 00:18:09,881
Dej to pryč.

417
00:18:09,923 --> 00:18:10,882
Napiš nulu!

418
00:18:10,924 --> 00:18:12,384
Waltře, dej to pryč.

419
00:18:12,425 --> 00:18:13,343
Waltře...

420
00:18:13,385 --> 00:18:14,844
Co si myslíte, že tu dělám?

421
00:18:14,886 --> 00:18:16,554
Napiš nulu!

422
00:18:22,936 --> 00:18:25,397
Dobře, je to kurva nula.

423
00:18:25,438 --> 00:18:27,899
Máš radost, blázne bláznivá?

424
00:18:29,943 --> 00:18:31,903
Je to ligová hra, Smokey.

425
00:18:34,447 --> 00:18:35,907
To nemůžeš dělat.

426
00:18:35,949 --> 00:18:37,409
Tihle kluci jsou jako já.

427
00:18:37,450 --> 00:18:38,910
Jsou pacifisté.

428
00:18:38,952 --> 00:18:40,912
Smokey byl na civilce.

429
00:18:40,954 --> 00:18:42,414
Víš Dude, já sám jsem

430
00:18:42,455 --> 00:18:44,416
fušoval do pacifismu jednu dobu,

431
00:18:44,457 --> 00:18:45,417
Samozřejmě ne ve Vietnamu.

432
00:18:45,458 --> 00:18:48,920
Víš, má citový problémy.

433
00:18:48,962 --> 00:18:50,922
Myslíš kromě pacifismu?

434
00:18:50,964 --> 00:18:53,925
Je křehký, velmi křehký.

435
00:18:53,967 --> 00:18:58,388
No, to jsem nevěděl.

436
00:18:58,430 --> 00:19:00,390
Dobrá,

437
00:19:00,432 --> 00:19:01,933
je to všechno za námi Waltře.

438
00:19:01,975 --> 00:19:04,436
Začínáme nový kolo - Robine.

439
00:19:04,477 --> 00:19:05,437
Nemám pravdu?

440
00:19:05,478 --> 00:19:06,938
Jo máš.

441
00:19:06,980 --> 00:19:07,939
Nemám pravdu?

442
00:19:07,981 --> 00:19:08,940
Jo máš, Waltře.

443
00:19:08,982 --> 00:19:10,442
Ty jsi ale kretén!

444
00:19:10,483 --> 00:19:11,943
Dobrá...

445
00:19:11,985 --> 00:19:13,445
Příští tejden hrajeme
s Quintanou a O'Brienem.

446
00:19:13,486 --> 00:19:15,447
To bude hračka.

447
00:19:16,990 --> 00:19:18,950
Moh bys se

448
00:19:18,992 --> 00:19:20,452
trochu zklidnit.

449
00:19:20,493 --> 00:19:23,455
To je tvoje odpověď
na všechno.

450
00:19:23,496 --> 00:19:24,831
Chci říct.

451
00:19:24,873 --> 00:19:27,459
Pacifismus není...podívej se
na naší nynější situaci

452
00:19:27,500 --> 00:19:29,461
s tím velbloudim
vojebávačem v Iráku.

453
00:19:29,502 --> 00:19:31,463
Pacifismus není něco
na skrývání.

454
00:19:31,504 --> 00:19:34,466
Jenom se zklidni.

455
00:19:34,507 --> 00:19:35,967
Jsem dokonale klidnej.

456
00:19:36,009 --> 00:19:38,470
Jo?
A proč tu furt máváš tou bouchačkou?

457
00:19:38,511 --> 00:19:39,971
Jsem klidnější než ty.

458
00:19:40,013 --> 00:19:41,973
Moh by ses, prosím, zklidnit?

459
00:19:42,015 --> 00:19:44,476
Jsem klidnější než ty.

460
00:19:48,521 --> 00:19:50,482
Dude, to je Smokey.

461
00:19:50,523 --> 00:19:51,983
Hele, nechci z toho dělat divadlo,

462
00:19:52,025 --> 00:19:53,485
a vím že to nebyla tvoje chyba,

463
00:19:53,526 --> 00:19:55,987
jenom jsem ti ale chtěl říct,

464
00:19:56,029 --> 00:19:57,989
že to s Gilbertem
pošleme ke komisi ligy,

465
00:19:58,031 --> 00:19:59,991
aby vynulovali ten zápas.

466
00:20:00,033 --> 00:20:02,494
Možná nás pokutují.

467
00:20:02,535 --> 00:20:05,997
Takže, jak říkám
míněno jenom jako přátelské varování.

468
00:20:06,039 --> 00:20:07,999
Řekni to Waltrovi. Promiň.

469
00:20:09,542 --> 00:20:14,005
Pene Lebowski, tady Brandt z...

470
00:20:14,047 --> 00:20:16,549
..no...z kanceláře pana Lebowskiho.

471
00:20:16,591 --> 00:20:19,511
Prosím zavolejte nám co nejdříve.

472
00:20:21,554 --> 00:20:23,014
Pane Lebowski, tady Bill Sellinger

473
00:20:23,056 --> 00:20:24,516
z komise ligy.

474
00:20:24,557 --> 00:20:26,518
Právě jsem dostal
neoficiální oznámení,

475
00:20:26,559 --> 00:20:30,021
že člen vašeho teamu
Walter Sobchak

476
00:20:30,063 --> 00:20:32,524
vytáhl během ligové hry zbraň.

477
00:20:33,566 --> 00:20:35,026
Jestli je to pravda,
samozřejmě to znamená

478
00:20:35,068 --> 00:20:36,528
porušení několika ligových pravidel

479
00:20:36,569 --> 00:20:38,029
a také článku 27 ligových...

480
00:20:38,071 --> 00:20:40,073
Dude.

481
00:20:40,115 --> 00:20:41,533
Ahoj Monty.

482
00:20:41,574 --> 00:20:44,035
Dude, konečně jsem získal

483
00:20:44,077 --> 00:20:46,037
to místo co jsem chtěl.

484
00:20:46,079 --> 00:20:48,039
Hraju se svým tanečním kvintetem

485
00:20:48,081 --> 00:20:49,541
můj cyklus

486
00:20:49,582 --> 00:20:51,543
v Jacksonově městském divadle.

487
00:20:51,584 --> 00:20:53,044
V úterý večer.

488
00:20:53,128 --> 00:20:55,088
Rád bych, kdybys přišel

489
00:20:55,130 --> 00:20:57,090
a posoudil mě.

490
00:20:57,132 --> 00:20:59,092
Budu tam, kámo.

491
00:20:59,134 --> 00:21:01,052
No...

492
00:21:01,094 --> 00:21:02,554
Dude...

493
00:21:02,595 --> 00:21:05,056
zítra už je desátýho.

494
00:21:09,602 --> 00:21:11,563
No, jo, jasně...

495
00:21:11,604 --> 00:21:15,066
Jenom...
Strč nájemné pod dveře.

496
00:21:18,111 --> 00:21:19,404
...vážné porušení

497
00:21:19,446 --> 00:21:22,407
a prozkoumat vaše umístění.
Děkuji.

498
00:21:23,950 --> 00:21:25,910
Pane Lebowski,
tady znovu Brandt.

499
00:21:25,952 --> 00:21:28,913
Prosím zavolejte nám
hned jak se vrátíte

500
00:21:28,955 --> 00:21:30,415
a pošlu pro vás limuzínu.

501
00:21:30,457 --> 00:21:31,958
Doufám že neignorujete
tuhle zprávu

502
00:21:32,000 --> 00:21:33,460
kvůli tomu koberci...
hahaha...

503
00:21:33,501 --> 00:21:36,463
který, ujišťuji vás,
není vůbec problémem.

504
00:21:36,504 --> 00:21:38,965
Potřebujeme Vaši pomoc,
a, no...

505
00:21:39,007 --> 00:21:41,468
byli bychom velice rádi,
kdybyste přišel.

506
00:21:41,509 --> 00:21:43,928
Děkuji. Brandt.

507
00:21:44,971 --> 00:21:46,931
Dostali jsme špatné zprávy.

508
00:21:46,973 --> 00:21:49,434
Pan Lebowski je v odloučení
v západním křídle.

509
00:21:52,979 --> 00:21:54,939
Pan Lebowski.

510
00:22:01,488 --> 00:22:02,947
Komické...

511
00:22:03,990 --> 00:22:07,952
když se dívám na svůj život,

512
00:22:07,994 --> 00:22:09,496
na všechny ty výzvy,

513
00:22:09,537 --> 00:22:11,998
poražené konkurenty,

514
00:22:12,040 --> 00:22:14,501
překonané překážky.

515
00:22:15,960 --> 00:22:19,005
Dosáhl jsem více
než hodně lidí,

516
00:22:19,047 --> 00:22:22,008
a bez nohou.

517
00:22:23,051 --> 00:22:24,969
Co...

518
00:22:25,011 --> 00:22:29,474
Co dělá muže mužem,
pane Lebowski?

519
00:22:29,516 --> 00:22:30,475
Dude.

520
00:22:30,517 --> 00:22:31,976
Co?

521
00:22:33,520 --> 00:22:35,980
No, já... nevím pane.

522
00:22:36,022 --> 00:22:39,984
Není to být připraven
udělat správnou věc?

523
00:22:41,528 --> 00:22:43,488
Ať to stojí cokoliv?

524
00:22:43,530 --> 00:22:45,990
Není to ono?

525
00:22:46,032 --> 00:22:49,536
Mmm, jistě, to a pár varlat.

526
00:22:49,577 --> 00:22:51,037
Děláte si legraci.

527
00:22:51,079 --> 00:22:52,539
Ale...

528
00:22:54,082 --> 00:22:56,042
Možná máte pravdu.

529
00:22:56,084 --> 00:22:59,045
Nevadilo by vám, kdybych si...

530
00:22:59,087 --> 00:23:01,548
Bunny...

531
00:23:03,091 --> 00:23:04,551
Co že?

532
00:23:04,592 --> 00:23:07,512
Bunny Lebowski,

533
00:23:07,554 --> 00:23:10,515
je světlem mého života.

534
00:23:10,557 --> 00:23:14,227
Překvapily vás moje slzy?

535
00:23:15,562 --> 00:23:17,022
To jo.

536
00:23:17,063 --> 00:23:21,026
Siláci také pláčou.

537
00:23:21,067 --> 00:23:25,071
Siláci také pláčou.

538
00:23:28,116 --> 00:23:30,994
Dnes ráno jsem dostal tenhle fax.

539
00:23:33,121 --> 00:23:35,081
Jak vidíte,

540
00:23:35,123 --> 00:23:37,584
je to žádost o výkupné.

541
00:23:37,625 --> 00:23:40,086
Máme Bunnie.

542
00:23:40,128 --> 00:23:42,589
Napsáno lidmi, kteří ani neumí

543
00:23:42,630 --> 00:23:45,091
ani hrát fair play.

544
00:23:45,133 --> 00:23:46,593
Shromáždi jeden milion dolarů

545
00:23:46,634 --> 00:23:50,472
v neoznačených dvackách.

546
00:23:50,513 --> 00:23:51,556
Slaboši.

547
00:23:51,598 --> 00:23:52,724
Očekávej instrukce.

548
00:23:52,766 --> 00:23:53,558
Vandráci!

549
00:23:53,600 --> 00:23:54,559
Žádnej komiks.

550
00:23:54,601 --> 00:23:57,562
To je síla.

551
00:23:57,604 --> 00:23:59,064
Co?

552
00:23:59,105 --> 00:24:01,066
To je ale síla.

553
00:24:01,107 --> 00:24:03,109
To ja fakt síla.

554
00:24:03,151 --> 00:24:07,697
Brandt vás seznámí s detaily.

555
00:24:21,086 --> 00:24:23,046
Pan Lebowski je připraven vám

556
00:24:23,088 --> 00:24:26,049
udělat velkorysou nabídku
být poslem.

557
00:24:26,091 --> 00:24:28,051
Až budeme mít instrukce.

558
00:24:28,093 --> 00:24:29,552
Proč já?

559
00:24:29,594 --> 00:24:32,555
Myslí si, že ti viníci
by mohli být ti lidé,

560
00:24:32,597 --> 00:24:35,558
co, no...
ušpinili váš kobereček.

561
00:24:35,600 --> 00:24:37,060
A vy jste v
jediný, kdo může

562
00:24:37,102 --> 00:24:39,062
tohle podezření

563
00:24:39,104 --> 00:24:40,563
potvrdit nebo vyvrátit.

564
00:24:40,605 --> 00:24:42,607
Myslí si,
že to udělali ti vochcávači koberců?

565
00:24:42,649 --> 00:24:45,110
No, Dude,
my prostě nevíme.

566
00:26:21,748 --> 00:26:24,209
Posranej Quintana.

567
00:26:24,250 --> 00:26:27,170
Ten kripl ale umí koulit.

568
00:26:27,212 --> 00:26:28,672
Jo, ale je to zvrhlík, Dude.

569
00:26:28,713 --> 00:26:30,173
Jo.

570
00:26:30,215 --> 00:26:34,177
Ne. Je to úchylák
se záznamem.

571
00:26:34,219 --> 00:26:35,220
Seděl 6 měsíců za to,

572
00:26:35,261 --> 00:26:37,222
že se obnažoval
před osmiletym dítětem.

573
00:26:37,263 --> 00:26:39,224
Když se přistěhoval
do Hollywoodu,

574
00:26:39,265 --> 00:26:40,225
chodil vod baráku k baráku,

575
00:26:40,266 --> 00:26:42,227
aby všem řek,
že je homosexuál.

576
00:26:42,268 --> 00:26:44,729
Co je homosexuál, Waltře?

577
00:26:44,771 --> 00:26:46,564
Drž hubu Donny.

578
00:26:48,775 --> 00:26:49,693
Tak...

579
00:26:49,734 --> 00:26:51,236
Kolik ti daj?

580
00:26:51,277 --> 00:26:53,238
20 táců.

581
00:26:53,279 --> 00:26:55,240
A můžu si nechat ten koberec.

582
00:26:55,281 --> 00:26:56,241
Jenom za tu předávku?

583
00:26:56,282 --> 00:26:59,744
Dali mi pípák.

584
00:26:59,786 --> 00:27:01,746
No a jakmile zavolají...

585
00:27:01,788 --> 00:27:02,747
Co když to bude
během hry?

586
00:27:02,789 --> 00:27:05,250
No, říkal jsem jim,
že jestli to bude během ligový hry...

587
00:27:05,291 --> 00:27:06,751
Co bude během
ligový hry?

588
00:27:06,793 --> 00:27:08,211
Život se nepozastavuje.

589
00:27:08,253 --> 00:27:09,212
Máš výhodu

590
00:27:09,254 --> 00:27:11,214
ty bídnej kousku sraček.

591
00:27:11,256 --> 00:27:12,215
Počítám, ...

592
00:27:12,257 --> 00:27:13,258
Co je s Waltrem?

593
00:27:13,299 --> 00:27:14,759
Počítám, že jsou to
lehce vydělaný peníze.

594
00:27:14,801 --> 00:27:15,760
Je to všechno docela neškodný.

595
00:27:15,802 --> 00:27:17,262
Pravděpodobně se unesla sama.

596
00:27:17,303 --> 00:27:18,263
Co?

597
00:27:18,304 --> 00:27:19,264
Co tim myslíš?

598
00:27:19,305 --> 00:27:21,266
Vochcávači koberců
to neudělali.

599
00:27:21,307 --> 00:27:22,767
Zamysli se nad tim.

600
00:27:22,809 --> 00:27:24,269
Mladá atraktivní ženská

601
00:27:24,310 --> 00:27:26,271
si vezme tohohle chlapa
jen pro peníze.

602
00:27:26,312 --> 00:27:28,773
Zjistí, že jí nedává dost.

603
00:27:28,815 --> 00:27:30,275
Vždyť víš, dluží peníze
po celym městě.

604
00:27:30,316 --> 00:27:33,278
Ta děvka...

605
00:27:33,319 --> 00:27:35,280
Je to všechno zatracenej
podvod.

606
00:27:35,321 --> 00:27:36,781
Jak říkal Lenin.

607
00:27:36,823 --> 00:27:39,784
Hledáš osobu,
která z toho bude mít prospěch.

608
00:27:39,826 --> 00:27:42,287
No, víš...

609
00:27:42,328 --> 00:27:43,288
Já jsem mrož?

610
00:27:43,329 --> 00:27:45,290
Víš co chci...

611
00:27:45,331 --> 00:27:46,791
Víš co myslím.

612
00:27:46,833 --> 00:27:47,792
Jsem mrož.

613
00:27:47,834 --> 00:27:49,753
Ta zkurvená děvka!

614
00:27:49,794 --> 00:27:50,795
No jo.

615
00:27:50,837 --> 00:27:51,796
Jsem mrož.

616
00:27:51,838 --> 00:27:53,798
Drž hubu, Donny!

617
00:27:53,840 --> 00:27:57,302
V.I.Lenin.
Vladimir Iljič Uljanov!

618
00:27:57,344 --> 00:27:58,303
Vo čem to kurva mluví?

619
00:27:58,345 --> 00:27:59,804
Přesně vo tom,
co se stalo.

620
00:27:59,846 --> 00:28:01,806
Je mi z toho na blití.

621
00:28:01,848 --> 00:28:02,807
Tak co se staráš?

622
00:28:02,849 --> 00:28:04,809
Tihle zasraný boháči.

623
00:28:04,851 --> 00:28:06,811
Celá tahle posraná věc.

624
00:28:06,853 --> 00:28:08,813
Nedíval jsem se
na svoje umírající kamarády

625
00:28:08,855 --> 00:28:09,814
s ksichtem v bahně,

626
00:28:09,856 --> 00:28:11,316
aby tadle zkurvená děvka,

627
00:28:11,358 --> 00:28:12,817
zasraná kurva...

628
00:28:12,859 --> 00:28:15,320
Co to má co dělat
s Vietnamem?

629
00:28:15,362 --> 00:28:16,321
Jasně že to má
hodně co dělat...

630
00:28:16,363 --> 00:28:18,323
Ne, Waltře, probuď se, nemá.

631
00:28:18,365 --> 00:28:19,824
Jsi na řadě.

632
00:28:19,866 --> 00:28:21,326
Ať je po tvym, ale...

633
00:28:21,368 --> 00:28:22,327
Jsi na řadě.

634
00:28:22,369 --> 00:28:23,328
Jsi na řadě.
Já jsem...

635
00:28:23,370 --> 00:28:25,288
Jste připravený bejt vojebaný?

636
00:28:25,330 --> 00:28:30,377
Vidím že si koulíš cestu do Semis.

637
00:28:30,418 --> 00:28:31,836
Zdárek.

638
00:28:31,878 --> 00:28:35,340
Liam a já vás vojebem.

639
00:28:35,382 --> 00:28:36,841
Fakt?

640
00:28:36,883 --> 00:28:39,344
No, víš, to je...

641
00:28:39,386 --> 00:28:42,305
tvůj názor

642
00:28:42,347 --> 00:28:45,850
Něco ti řeknu, ty nádivo,

643
00:28:45,892 --> 00:28:48,853
Jestli na nás
budete něco zkoušet,

644
00:28:48,895 --> 00:28:51,356
jestli uvidim jenom melej
záblesk vytahovaný bouchačky,

645
00:28:51,398 --> 00:28:53,858
seberu ti jí,
narvu do prdele

646
00:28:53,900 --> 00:28:55,860
a zmáčknu spoušť
až se ozve

647
00:28:55,902 --> 00:28:58,113
cvak.

648
00:28:59,406 --> 00:29:00,365
Ježíš.

649
00:29:00,407 --> 00:29:01,866
Tys to řek.

650
00:29:01,908 --> 00:29:06,329
Nikdo nebude vyjebávat s Ježíšem.

651
00:29:10,959 --> 00:29:13,211
Osmiletý dítě, Dude.

652
00:31:17,252 --> 00:31:18,670
Volali před 80 minutami.

653
00:31:18,712 --> 00:31:19,671
Chtějí, abyste vzal peníze

654
00:31:19,713 --> 00:31:21,673
a jel na sever po 405.
Zavolají vám

655
00:31:21,715 --> 00:31:23,675
na mobil instrukce

656
00:31:23,717 --> 00:31:24,676
přibližně za 40 minut.

657
00:31:24,718 --> 00:31:26,678
Jenom jeden člověk.
Řekli to jasně.

658
00:31:26,720 --> 00:31:28,680
Jinak bych jel taky.

659
00:31:28,722 --> 00:31:29,681
Co se stalo s vaší čelistí?

660
00:31:29,723 --> 00:31:31,683
Ale nic...

661
00:31:32,726 --> 00:31:34,686
Tady jsou peníze.

662
00:31:35,729 --> 00:31:37,188
A telefon.

663
00:31:37,230 --> 00:31:40,233
Prosím, Dude,
poslechněte cokoliv řeknou.

664
00:31:40,275 --> 00:31:41,234
Dobře.

665
00:31:41,276 --> 00:31:43,737
Její život je ve Vašich rukou.

666
00:31:43,778 --> 00:31:44,738
No, to radši neříkejte.

667
00:31:44,779 --> 00:31:46,740
Pan Lebowski mne prosil,
abych to zopakoval.

668
00:31:46,781 --> 00:31:47,741
Její život je ve Vašich rukou.

669
00:31:47,782 --> 00:31:48,742
Do prdele.

670
00:31:48,783 --> 00:31:51,244
Její život je ve Vašich rukou, Dude.

671
00:31:51,286 --> 00:31:53,747
Zavolejte nám
hned jak bude po všem.

672
00:32:03,256 --> 00:32:04,716
Kam sakra jdeš?

673
00:32:04,758 --> 00:32:06,217
Vem tu brašnu, já řídím.

674
00:32:06,259 --> 00:32:08,219
Co? Cože?

675
00:32:08,261 --> 00:32:09,721
Brašnu.

676
00:32:09,763 --> 00:32:11,723
Brašnu, Dude.

677
00:32:19,314 --> 00:32:21,775
Už volali?
Co to...

678
00:32:21,816 --> 00:32:23,276
...sakra je?

679
00:32:23,318 --> 00:32:24,778
Moje špinavý spodní prádlo, Dude.

680
00:32:24,819 --> 00:32:26,279
Bílý.

681
00:32:26,321 --> 00:32:28,782
Watře, určitě máš nějakej
rozumnej důvod,

682
00:32:28,823 --> 00:32:30,283
proč jsi přines svoje
špinavý spodní prádlo.

683
00:32:30,325 --> 00:32:31,785
To je pravda, Dude.
Hmotnost.

684
00:32:31,826 --> 00:32:33,787
Brašna nesmí vypadat prázdná.

685
00:32:33,828 --> 00:32:35,789
Waltře, vo čem to
kurva přemejšlíš?

686
00:32:35,830 --> 00:32:37,791
Máš pravdu.
Musim přemejšlet.

687
00:32:37,832 --> 00:32:39,292
Přemejšlim, proč
bychom se měli spokojit

688
00:32:39,334 --> 00:32:40,794
s blbejma dvaceti tácama.

689
00:32:40,835 --> 00:32:42,253
My?
Jak to kurva myslíš - My?

690
00:32:42,295 --> 00:32:43,755
Říkal jsi že se chceš jenom svést.

691
00:32:43,797 --> 00:32:44,756
Myslím na to,

692
00:32:44,798 --> 00:32:46,257
proč bychom se měli spokojit
s dvaceti tácama,

693
00:32:46,299 --> 00:32:48,259
když si můžeme
nechat celej milion?

694
00:32:48,301 --> 00:32:50,261
Nemám pravdu? Ne nemáš.

695
00:32:50,303 --> 00:32:51,763
To není žádná hra.

696
00:32:51,805 --> 00:32:54,265
Ale to je hra.
Sám jsi to řek.

697
00:32:54,349 --> 00:32:55,809
Unesla sama sebe.

698
00:32:55,850 --> 00:32:56,810
Já jsem říkal,
že si myslím.....

699
00:33:02,857 --> 00:33:04,317
Tady Dude.

700
00:33:04,359 --> 00:33:06,319
Kdo je to?

701
00:33:06,361 --> 00:33:09,322
Dude brašnář.
Kam chcete abychom jeli?

702
00:33:09,364 --> 00:33:10,824
Abychom?

703
00:33:11,866 --> 00:33:12,826
Do prdele!

704
00:33:15,203 --> 00:33:17,831
No, víte, já a řidič.

705
00:33:17,872 --> 00:33:20,333
Nemůžu se starat vo peníze, řídit

706
00:33:20,375 --> 00:33:21,835
a telefonovat najednou...

707
00:33:21,876 --> 00:33:23,294
Drž hubu!

708
00:33:23,336 --> 00:33:24,796
Dude, co se s nim sereš?

709
00:33:24,838 --> 00:33:26,297
Kdo je to?

710
00:33:27,340 --> 00:33:29,300
To je řidič.

711
00:33:29,342 --> 00:33:31,803
Říkal jsem...

712
00:33:31,845 --> 00:33:32,804
Do prdele!

713
00:33:32,846 --> 00:33:33,847
Vo co ti sakra de?

714
00:33:33,888 --> 00:33:35,849
Waltře, vo co ti sakra de?

715
00:33:35,890 --> 00:33:36,850
Von zavěsil!

716
00:33:36,891 --> 00:33:38,351
Tys to posral!

717
00:33:38,393 --> 00:33:39,853
Tys to posral!

718
00:33:39,894 --> 00:33:41,354
Její život byl v tvých rukou.

719
00:33:41,396 --> 00:33:42,355
Klídek.

720
00:33:42,397 --> 00:33:44,357
Jsme v prdeli.
Nedostanem ani hovno.

721
00:33:44,399 --> 00:33:46,359
Zabijou ji.

722
00:33:46,401 --> 00:33:47,360
Jsme v prdeli.

723
00:33:47,402 --> 00:33:48,862
Nic není v prdeli.

724
00:33:48,903 --> 00:33:51,364
No tak, vzpamatuj se.

725
00:33:51,406 --> 00:33:52,866
Zavolaj.

726
00:33:52,907 --> 00:33:54,367
Hele, unesla se...

727
00:33:55,410 --> 00:33:57,370
Vidíš? Nic není v prdeli.

728
00:33:57,412 --> 00:33:58,872
Nic není v prdeli.

729
00:33:58,913 --> 00:34:00,874
Je to kupa amatérů!

730
00:34:00,915 --> 00:34:03,877
Hele, moh bys zavřít hubu?

731
00:34:03,918 --> 00:34:06,338
Ani nepípni, já tu pracuju.

732
00:34:06,379 --> 00:34:08,340
OK, ať je po tvym.

733
00:34:10,425 --> 00:34:11,885
Ale jsou to amatéři.

734
00:34:11,926 --> 00:34:12,886
Kurva.

735
00:34:14,929 --> 00:34:15,889
Dude.

736
00:34:15,930 --> 00:34:16,890
Vše v pořádku, pokračujeme.

737
00:34:16,931 --> 00:34:18,892
Ale jenom jestli
nás nechcete podvést.

738
00:34:18,933 --> 00:34:20,393
Jasně.

739
00:34:20,435 --> 00:34:21,895
Takže žádný podvody?

740
00:34:21,936 --> 00:34:25,398
Jenom řekněte, kam máme jet.

741
00:34:29,235 --> 00:34:30,445
To bylo znamení.

742
00:34:30,487 --> 00:34:34,949
Všechno co chceme,
je dostat ji zpátky.

743
00:34:34,991 --> 00:34:36,951
Nikdo si nemá
co stěžovat.

744
00:34:36,993 --> 00:34:38,953
A necháme
si ten úplatek.

745
00:34:38,995 --> 00:34:39,954
Jo, skvělý.

746
00:34:39,996 --> 00:34:41,956
Ale jak ji vlastně
dostaneme zpátky?

747
00:34:41,998 --> 00:34:42,957
Kde je?

748
00:34:42,999 --> 00:34:44,459
To je jednoduchý.

749
00:34:44,501 --> 00:34:45,960
Vyřídíme tu předávku

750
00:34:46,002 --> 00:34:48,505
a já jednoho chytnu
a vytluču to z něj.

751
00:34:48,546 --> 00:34:49,923
Cože?

752
00:34:49,964 --> 00:34:51,508
Jo, to je výbornej plán.

753
00:34:51,549 --> 00:34:54,010
To je fakt duchaplný.

754
00:34:54,052 --> 00:34:55,470
Jestli tomu teda
správně rozumím.

755
00:34:55,512 --> 00:34:56,971
Přesný jak švýcarský hodinky.

756
00:34:57,013 --> 00:34:57,972
To je pravda.

757
00:34:58,014 --> 00:34:59,974
Krása tohohle
je ta jednoduchost.

758
00:35:00,016 --> 00:35:01,976
Když se plán stane moc složitým,

759
00:35:02,018 --> 00:35:03,478
všechno se může podělat.

760
00:35:03,520 --> 00:35:05,480
Jestli jsem se naučil jednu věc...

761
00:35:09,025 --> 00:35:10,485
Dude.

762
00:35:10,527 --> 00:35:12,487
Blížíte se k dřevěnýmu mostu.

763
00:35:12,529 --> 00:35:13,988
Když ho budete přejíždět,

764
00:35:14,030 --> 00:35:14,989
vyhodíš tu tašku

765
00:35:15,031 --> 00:35:16,991
z levýho okýnka jedoucího auta.

766
00:35:17,033 --> 00:35:18,493
Jste sledováni.

767
00:35:19,536 --> 00:35:20,495
Do prdele!

768
00:35:20,537 --> 00:35:21,996
Co říkal? Kde bude předávka?

769
00:35:22,038 --> 00:35:23,498
Nebude žádná
pitomá předávka.

770
00:35:23,540 --> 00:35:25,500
Na tom dřevěnym mostě
vyhodíme tašku z okna.

771
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Co?

772
00:35:26,584 --> 00:35:28,545
Vyhodíme peníze
z jedoucího auta.

773
00:35:28,586 --> 00:35:31,047
To nemůžeme.

774
00:35:31,089 --> 00:35:32,966
To by posralo náš plán.

775
00:35:33,008 --> 00:35:35,051
Jo, tak jim teda zavolej
a vysvětli jim to.

776
00:35:35,093 --> 00:35:36,511
Tvůj plán
je tak jednoduchej,

777
00:35:36,553 --> 00:35:38,013
že mu určitě
budou rozumět!

778
00:35:38,054 --> 00:35:39,514
To je jeho krása.

779
00:35:39,556 --> 00:35:40,515
Dřevěnej most, co?

780
00:35:40,557 --> 00:35:41,516
Vyhazuju peníze, Waltře.

781
00:35:41,558 --> 00:35:43,018
Eště tam kurva nejsme.

782
00:35:43,059 --> 00:35:44,519
OK, blíží se most.

783
00:35:44,561 --> 00:35:45,520
Dej mi tu brašnu.

784
00:35:45,562 --> 00:35:47,022
Do prdele Waltře, mám tě rád.

785
00:35:47,063 --> 00:35:49,524
Ale dřív nebo později
se budeš muset smířit s tim,

786
00:35:49,566 --> 00:35:50,525
že seš zatracenej blbec.

787
00:35:50,567 --> 00:35:52,027
OK, nemáme čas na diskuze.

788
00:35:52,068 --> 00:35:53,028
Hele, člověče - most.

789
00:35:53,069 --> 00:35:54,029
Waltře haló!

790
00:35:54,070 --> 00:35:55,613
Waltře!

791
00:35:55,655 --> 00:35:57,490
Teď brašna!

792
00:35:59,075 --> 00:36:00,035
Co to má znamenat?

793
00:36:00,076 --> 00:36:01,536
Tady máš volant.

794
00:36:01,578 --> 00:36:03,997
V 25 km/h vyskočim.

795
00:36:04,039 --> 00:36:05,582
Vrátim se,
jednoho chytnu a vytluču to z něj.

796
00:36:05,623 --> 00:36:07,083
Uzi.
Uzi?!

797
00:36:07,125 --> 00:36:09,085
Nemyslel sis,
že budu vyskakovat nahej?

798
00:36:09,127 --> 00:36:10,086
W-Waltře, prosim tě...

799
00:36:10,128 --> 00:36:12,005
25. To je ono. Jdu na to!

800
00:36:17,635 --> 00:36:19,054
Whoo-Hoo-Oo.

801
00:36:27,604 --> 00:36:29,564
Aah...Aah.

802
00:36:32,609 --> 00:36:35,570
Máme to!

803
00:36:35,612 --> 00:36:38,573
Máme to!

804
00:36:38,615 --> 00:36:41,076
Máme to!

805
00:36:41,117 --> 00:36:43,620
Máme... to!

806
00:36:57,676 --> 00:36:59,594
Kašli na to, Dude.

807
00:36:59,636 --> 00:37:01,096
Dem hrát bowling.

808
00:37:37,215 --> 00:37:38,675
Och.

809
00:37:40,218 --> 00:37:41,177
Etz Chaim, Dude,

810
00:37:41,219 --> 00:37:43,138
Jak říkala bejvalka.

811
00:37:43,179 --> 00:37:45,140
Co to má kurva znamenat?

812
00:37:45,181 --> 00:37:47,142
Co kurva řeknem Lebowskimu?

813
00:37:47,183 --> 00:37:48,143
Co?

814
00:37:48,184 --> 00:37:50,145
No, řeknem mu...

815
00:37:51,688 --> 00:37:53,648
No, ehm ... co přesně
je problém?

816
00:37:53,690 --> 00:37:55,650
Problém je...

817
00:37:56,693 --> 00:37:57,652
Co tim myslíš?

818
00:37:58,737 --> 00:38:00,196
nebyl tam žádný...

819
00:38:00,238 --> 00:38:02,699
my...jsme ne...

820
00:38:03,742 --> 00:38:06,202
voni tu chudinku zabijou.

821
00:38:06,244 --> 00:38:07,704
Vo čem to sakra mluvíš?

822
00:38:07,746 --> 00:38:08,705
Chudinka...

823
00:38:08,747 --> 00:38:09,706
Chudák holka

824
00:38:09,748 --> 00:38:10,707
se sama unesla.

825
00:38:10,749 --> 00:38:12,208
No tak, sám jsi to říkal.

826
00:38:12,250 --> 00:38:14,210
Já říkal, že si to myslím.

827
00:38:14,252 --> 00:38:15,712
Ty seš ten, co si je tak jistej.

828
00:38:15,754 --> 00:38:17,213
To je pravda, Dude.

829
00:38:17,255 --> 00:38:18,715
100% jistej.

830
00:38:18,757 --> 00:38:20,216
Vyvěsili další kolo
turnaje.

831
00:38:20,258 --> 00:38:22,719
Donny, drž hubu...
Kdy hrajem?

832
00:38:22,761 --> 00:38:23,678
Tuhle sobotu. Quintana a...

833
00:38:23,720 --> 00:38:25,680
Sobota?
Dobře, musí to změnit.

834
00:38:25,722 --> 00:38:28,183
Waltře,
co mám říct Lebowskimu?

835
00:38:28,224 --> 00:38:30,685
Říkal jsem tomu kreténovi
v ligový kanceláři....

836
00:38:30,727 --> 00:38:32,187
Kdo je zodpovědnej
za rozvrhy?

837
00:38:32,228 --> 00:38:33,188
Pitomec.

838
00:38:33,229 --> 00:38:35,190
Říkal jsem to tomu skopčákovi
snad tisíckrát.

839
00:38:35,231 --> 00:38:36,232
Nekoulim když je šábes.

840
00:38:36,274 --> 00:38:37,734
Už to ale Waltře...
vyvěsili.

841
00:38:37,776 --> 00:38:39,235
Dobře, může to ale kurva
změnit!

842
00:38:39,277 --> 00:38:40,737
Koho to zajímá?!

843
00:38:40,779 --> 00:38:42,739
Zabijou tu chudinku.

844
00:38:42,781 --> 00:38:44,240
Co mám říct Lebowskimu?

845
00:38:44,282 --> 00:38:45,241
No tak, Dude,

846
00:38:45,283 --> 00:38:46,743
nanejvýš ji přestane
ta její hra bavit

847
00:38:46,785 --> 00:38:48,244
a vrátí se.

848
00:38:48,286 --> 00:38:49,746
Proč nemůžeš koulit v sobotu?

849
00:38:49,788 --> 00:38:50,747
Je šábes.

850
00:38:50,789 --> 00:38:51,748
Co to má znamenat?

851
00:38:51,790 --> 00:38:52,749
Jo, a mezitím,

852
00:38:52,791 --> 00:38:54,250
co mám říct Lebowskimu?

853
00:38:54,292 --> 00:38:55,752
Sobota, Donny, je šábes,

854
00:38:55,794 --> 00:38:57,754
židovský den odpočinku.
Což znamená, že nepracuju,

855
00:38:57,796 --> 00:39:00,757
neřídím auto,
ani kurva nejedu autem,

856
00:39:00,799 --> 00:39:02,759
nezacházím s penězi,
nezapínám troubu,

857
00:39:02,801 --> 00:39:05,220
a kurva určitě nekoulim!

858
00:39:05,261 --> 00:39:06,721
Sheesh.

859
00:39:06,763 --> 00:39:08,723
Shomer Shabbos!

860
00:39:10,266 --> 00:39:11,726
Waltře, jak mám...

861
00:39:11,768 --> 00:39:13,228
Shomer Fuckingshabbos.

862
00:39:13,269 --> 00:39:15,271
Do prdele! To je ono!
Vypadnu vodsud.

863
00:39:15,313 --> 00:39:16,773
No tak Dude!

864
00:39:19,317 --> 00:39:20,777
Dude! Dude!

865
00:39:20,819 --> 00:39:23,780
Hele, řekneš mu...

866
00:39:23,822 --> 00:39:25,281
...že jsme to vyhodili,

867
00:39:25,323 --> 00:39:26,783
a pak se všechno...

868
00:39:26,825 --> 00:39:27,826
No, jak to šlo?

869
00:39:27,867 --> 00:39:29,786
Dobře.
Dudovo auto se trochu pochroumalo.

870
00:39:29,828 --> 00:39:32,288
Waltře nepředali jsme ty peníze.

871
00:39:32,330 --> 00:39:34,290
Nedostali ty zkurvený peníze!

872
00:39:34,332 --> 00:39:35,792
A oni ji...
oni ji...

873
00:39:35,834 --> 00:39:37,293
Voni tu chudinku zabijou.

874
00:39:37,335 --> 00:39:40,296
Voni tu chudinku zabijou.

875
00:39:40,338 --> 00:39:41,798
Hele Waltře,
když nemůžeš řídit vo šábesu,

876
00:39:41,840 --> 00:39:43,299
Jak cestuješ?

877
00:39:43,341 --> 00:39:44,801
Fakt mne překvapuješ.

878
00:39:44,843 --> 00:39:47,762
Nezabijou ani hovno.
Neudělaj ani hovno.

879
00:39:47,804 --> 00:39:48,763
Co jí asi tak můžou udělat?

880
00:39:48,805 --> 00:39:49,764
Je to banda amatérů.

881
00:39:49,806 --> 00:39:51,266
A zatím, se podívej,

882
00:39:51,307 --> 00:39:53,309
kdo sedí
na posranym milionu dolarů?

883
00:39:53,351 --> 00:39:54,811
Nemám pravdu?

884
00:39:54,853 --> 00:39:56,813
Kdo má milion dolarů

885
00:39:56,855 --> 00:39:58,314
uloženejch v našem autě?

886
00:39:58,356 --> 00:39:59,315
Náš automobil, Waltře?

887
00:39:59,357 --> 00:40:01,317
A co dostali oni?
Moje špinavý spodní prádlo.

888
00:40:01,359 --> 00:40:03,319
Bílý.

889
00:40:08,867 --> 00:40:10,827
Řekni.

890
00:40:10,869 --> 00:40:12,328
Kde máš auto?

891
00:40:13,371 --> 00:40:14,831
Kdo má tvý spodní prádlo?

892
00:40:14,873 --> 00:40:15,832
Kde máš auto?

893
00:40:15,874 --> 00:40:18,335
Nevíš?

894
00:40:19,377 --> 00:40:21,338
Bylo na místě pro invalidy.

895
00:40:21,379 --> 00:40:22,339
Možná ho odtáhli.

896
00:40:23,882 --> 00:40:26,343
Do prdele, někdo ho ukrad.

897
00:40:26,384 --> 00:40:29,304
To je taky jedna možnost.

898
00:40:30,889 --> 00:40:31,848
Kurva!

899
00:40:34,893 --> 00:40:36,353
Kam jdeš?

900
00:40:36,394 --> 00:40:37,854
Du domů.

901
00:40:37,896 --> 00:40:39,856
Zvoní telefon.

902
00:40:39,898 --> 00:40:41,858
Díky, Donny.

903
00:40:55,163 --> 00:40:56,623
no...

904
00:40:56,664 --> 00:40:58,625
jo...

905
00:40:58,666 --> 00:41:00,627
Zelený.

906
00:41:00,669 --> 00:41:03,630
Taková...hnědá...nebo spíš...

907
00:41:03,672 --> 00:41:06,132
rezavé zbarvení.

908
00:41:06,174 --> 00:41:09,177
Bylo v něm něco cenného?

909
00:41:09,219 --> 00:41:10,679
No....ano...

910
00:41:10,720 --> 00:41:13,682
...přehrávač,

911
00:41:13,723 --> 00:41:15,183
nějaké nahrávky,

912
00:41:15,225 --> 00:41:18,186
a taky...

913
00:41:18,228 --> 00:41:21,189
...můj kufřík.

914
00:41:23,066 --> 00:41:25,068
A v něm?

915
00:41:26,236 --> 00:41:28,154
no....papíry.

916
00:41:28,196 --> 00:41:30,156
No...jenom papíry.

917
00:41:30,198 --> 00:41:33,660
...Moje papíry.

918
00:41:33,702 --> 00:41:35,161
Obchodní záležitosti.

919
00:41:36,705 --> 00:41:38,665
Kde pracujete, pane?

920
00:41:38,707 --> 00:41:40,166
Jsem nezaměstnaný.

921
00:41:44,212 --> 00:41:46,214
Taky byl ukraden můj koberec.

922
00:41:46,256 --> 00:41:48,216
Váš koberec byl v autě?

923
00:41:48,258 --> 00:41:49,217
Ne, tady.

924
00:41:51,261 --> 00:41:52,721
Jiný zločin?

925
00:41:53,763 --> 00:41:56,224
Nechápu to.

926
00:41:56,266 --> 00:42:00,228
Najdete ukradená auta vždycky?

927
00:42:00,270 --> 00:42:02,731
Někdy.

928
00:42:02,772 --> 00:42:04,733
Nedoufejte, že ten přehrávač
někdy ještě uvidíte.

929
00:42:04,774 --> 00:42:06,735
Ty pásky taky.

930
00:42:06,776 --> 00:42:09,696
A co ten...

931
00:42:10,739 --> 00:42:11,698
Kufřík?

932
00:42:11,740 --> 00:42:13,199
Pane Lebowski,
rád bych se s vámi setkala.

933
00:42:13,241 --> 00:42:15,201
Zavolejte až se vrátíte domů,
pošlu pro vás auto.

934
00:42:15,243 --> 00:42:16,202
Jmenuji se Maude Lebowská.

935
00:42:16,244 --> 00:42:18,705
Já jsem ten
kdo vzal Váš koberec.

936
00:42:19,748 --> 00:42:23,752
Tak tenhle případ asi můžeme uzavřít.

937
00:43:10,340 --> 00:43:13,301
Elfranco,
Ay'Dame Abajo.

938
00:43:13,343 --> 00:43:16,805
Hned jsem u vás, pane Lebowski.

939
00:43:34,823 --> 00:43:38,284
Vadí vám ženské tělo,
pane Lebowski?

940
00:43:38,326 --> 00:43:40,829
To je jeho obrázek?

941
00:43:40,870 --> 00:43:42,330
V jiném smyslu, Ano.

942
00:43:42,372 --> 00:43:45,333
Mé umění bylo označené jako
silně poševní,

943
00:43:45,375 --> 00:43:46,334
což obtěžuje některé lidi.

944
00:43:46,376 --> 00:43:49,337
To slovo samo
přivádí některé muže do rozpaků.

945
00:43:49,379 --> 00:43:50,839
Pochva.

946
00:43:50,880 --> 00:43:52,340
Opravdu?

947
00:43:52,382 --> 00:43:54,342
Ano, neradi ho slyší
a neradi vyslovují

948
00:43:54,384 --> 00:43:55,844
přitom samozřejmě bez zaváhání

949
00:43:55,885 --> 00:43:57,846
upozorňují na svého ptáka,
nebo šulina,

950
00:43:57,887 --> 00:44:00,306
nebo...Johnsona.

951
00:44:01,391 --> 00:44:02,350
Johnsona?

952
00:44:02,392 --> 00:44:03,852
Tak, pane Lebowski,

953
00:44:03,893 --> 00:44:05,353
pojďme se pustit do těch případů.

954
00:44:05,395 --> 00:44:07,856
Můj otec prý souhlasil,
abyste si vzal ten koberec.

955
00:44:07,897 --> 00:44:10,358
Ale protože to byl dárek
od mojí vlastní matky,

956
00:44:10,400 --> 00:44:11,359
nebyl určen k rozdávání.

957
00:44:11,401 --> 00:44:12,861
Takže...

958
00:44:12,902 --> 00:44:14,821
Vaše tvář.

959
00:44:14,863 --> 00:44:16,823
Pokud jde o ten únos...

960
00:44:16,865 --> 00:44:18,366
Co?

961
00:44:18,408 --> 00:44:19,868
Ano, vím všechno.

962
00:44:19,909 --> 00:44:21,369
Vím že jste byl kurýr.

963
00:44:21,411 --> 00:44:22,871
Ale něco vám řeknu.

964
00:44:22,912 --> 00:44:24,372
Celá ta věc smrdí až do nebes.

965
00:44:24,414 --> 00:44:25,874
Jo...

966
00:44:25,915 --> 00:44:27,876
Jistě, ale rád bych
vám něco vysvětlil

967
00:44:27,917 --> 00:44:29,377
o tom koberci.

968
00:44:29,419 --> 00:44:31,880
Máte rád sex, pane Lebowski?

969
00:44:31,921 --> 00:44:32,881
Promiňte!?

970
00:44:32,922 --> 00:44:35,383
Sex. Fyzický čin
lásky. Koitus.

971
00:44:35,425 --> 00:44:36,885
Máte to rád?

972
00:44:36,926 --> 00:44:38,887
Mluvil jsem o koberci.

973
00:44:38,928 --> 00:44:40,889
Nemáte zájem o sex?

974
00:44:40,930 --> 00:44:42,390
Myslíte koitus?

975
00:44:42,432 --> 00:44:43,391
Mám ho taky ráda.

976
00:44:43,433 --> 00:44:45,393
To je mužský mýtus
o feministkách,

977
00:44:45,435 --> 00:44:46,394
že nenávidíme sex.

978
00:44:46,436 --> 00:44:48,897
Může to být přirozený..
podnik.

979
00:44:48,938 --> 00:44:50,398
Nicméně, jsou lidé...

980
00:44:50,440 --> 00:44:53,401
U mužů se tomu říká satyriáza,
u žen nymfomanie...

981
00:44:53,443 --> 00:44:56,404
když to někdo provozuje
bez potěšení.

982
00:44:56,446 --> 00:44:57,405
Ale né.

983
00:44:57,447 --> 00:44:59,407
Ale ano, pane Lebowski.

984
00:44:59,449 --> 00:45:01,910
Ty nešťastné duše
nemohou milovat

985
00:45:01,951 --> 00:45:03,411
v pravém slova smyslu.

986
00:45:03,453 --> 00:45:06,915
Naše společné známosti,
Bunny je jednou z nich.

987
00:45:06,956 --> 00:45:08,416
Poslouchej, Maude,

988
00:45:08,458 --> 00:45:12,420
Je mi líto, jestli je tvoje
nevlastní matka nymfomanka,

989
00:45:12,462 --> 00:45:13,922
ale,

990
00:45:13,963 --> 00:45:16,424
nechápu,
co to má co dělat se...

991
00:45:16,466 --> 00:45:17,926
Máš nějakou Kahluu?

992
00:45:17,967 --> 00:45:19,928
Podívejte se na tohle, pane.

993
00:45:19,969 --> 00:45:21,262
Hmm?

994
00:45:21,971 --> 00:45:24,432
Toho znám.

995
00:45:25,975 --> 00:45:28,520
Je nihilista.

996
00:45:44,494 --> 00:45:45,954
Ahoj.

997
00:45:45,995 --> 00:45:47,956
Dobrej. Dispečer říkal,

998
00:45:47,997 --> 00:45:49,958
že mit deine kable něco špatně.

999
00:45:49,999 --> 00:45:51,960
Jo, pojďte dál,
nejsem si uplně jistej,

1000
00:45:52,002 --> 00:45:53,962
co s tou kabelovkou je.

1001
00:45:54,004 --> 00:45:55,964
Proč poslali mne,
já jsem expert.

1002
00:45:56,006 --> 00:45:57,465
Televize je tady.

1003
00:45:57,507 --> 00:45:59,467
Poznáváš ji, ne?

1004
00:46:04,014 --> 00:46:05,473
Jo, to je kamarádka Shari.

1005
00:46:05,515 --> 00:46:07,475
Jenom se přišla osprchovat.

1006
00:46:07,517 --> 00:46:09,477
Ten příběh je směšný.

1007
00:46:09,519 --> 00:46:13,023
Meine Nommen je Karl.
Ich bin expert.

1008
00:46:13,064 --> 00:46:14,524
Asi jste přišel opravit tu kabelovku.

1009
00:46:14,566 --> 00:46:18,028
Panebože, umíš si představit,
odkud se to tu vzalo?

1010
00:46:18,069 --> 00:46:19,487
Opravuje kabely?

1011
00:46:19,529 --> 00:46:20,989
Nebuďte hloupý, Jeffrey.

1012
00:46:21,031 --> 00:46:23,491
Faktem je,
že tahle žena si vybrala

1013
00:46:23,533 --> 00:46:24,993
kariéru v pornografii

1014
00:46:25,035 --> 00:46:27,495
a jako nabíječe Jackieho Treehorna,

1015
00:46:27,537 --> 00:46:29,497
abych se vyjádřila současnou terminologií.

1016
00:46:29,539 --> 00:46:30,999
Nicméně,

1017
00:46:31,041 --> 00:46:34,002
jsem jednou ze 2 členů správní rady
Lebowského nadace,

1018
00:46:34,044 --> 00:46:35,503
ten druhý je můj otec.

1019
00:46:35,545 --> 00:46:37,505
Nadace bere mladé z bláta a...

1020
00:46:37,547 --> 00:46:39,007
Kurva, ty městský děti.

1021
00:46:39,049 --> 00:46:40,508
Ano, nadace Dosažení.

1022
00:46:40,550 --> 00:46:42,510
..a jsme pyšní
na všechny z nich,

1023
00:46:42,552 --> 00:46:45,513
Zeptala jsem se otce,
proč vybral milion dolarů

1024
00:46:45,555 --> 00:46:46,514
z nadačního účtu.

1025
00:46:46,556 --> 00:46:48,516
a on mi řekl o tom únosu.

1026
00:46:48,558 --> 00:46:50,060
Ale říkám vám,
to je nesmyslný.

1027
00:46:50,101 --> 00:46:51,561
Tahle smilnice

1028
00:46:51,603 --> 00:46:54,064
vezme mého otce
na příslovečný výlet.

1029
00:46:54,105 --> 00:46:55,065
Ano, ale můj...

1030
00:46:55,106 --> 00:46:56,066
Dostávám se k vašemu koberci.

1031
00:46:56,107 --> 00:46:58,068
Moc s otcem nevycházím.

1032
00:46:58,109 --> 00:46:59,569
Neschvaluje můj životní styl,

1033
00:46:59,611 --> 00:47:01,529
a já zase jeho.

1034
00:47:01,571 --> 00:47:04,532
Nicméně, nepřeji si dělat

1035
00:47:04,574 --> 00:47:05,533
policejní záležitost,

1036
00:47:05,575 --> 00:47:08,536
Tak navrhuji, aby ses
pokusil získat ty peníze

1037
00:47:08,578 --> 00:47:10,038
zpátky od těch lidí
kterým jsi je doručil.

1038
00:47:10,080 --> 00:47:13,541
No, ehm, moh bych to udělat.

1039
00:47:13,583 --> 00:47:16,544
Když se vám to podaří,
dostanete odměnu

1040
00:47:16,586 --> 00:47:21,049
až 10% navrácené sumy.

1041
00:47:21,091 --> 00:47:22,050
sto...

1042
00:47:22,092 --> 00:47:24,552
tisíc. Ano.
Táců nebo talířů,

1043
00:47:24,594 --> 00:47:25,553
nebo cokoliv jiného.

1044
00:47:25,595 --> 00:47:28,098
Jo, ale...ale,...

1045
00:47:28,139 --> 00:47:29,599
Co můj...

1046
00:47:29,641 --> 00:47:31,601
Váš koberec.
S těmi penězi

1047
00:47:31,643 --> 00:47:33,103
si můžete koupit koberců
kolik chcete.

1048
00:47:33,144 --> 00:47:35,105
K těm ale nebudu mít
citový vztah.

1049
00:47:35,146 --> 00:47:38,108
A omlouvám se
za ten šrám na bradě.

1050
00:47:38,149 --> 00:47:41,069
Ale, to nevadí, to ani...

1051
00:47:41,111 --> 00:47:42,070
Tady je jméno a telefon na jednoho doktora,

1052
00:47:42,112 --> 00:47:44,072
který se vám o to postará.

1053
00:47:44,114 --> 00:47:45,073
Nemusíte platit.

1054
00:47:45,115 --> 00:47:46,574
Je výborný a důkladný.

1055
00:47:46,616 --> 00:47:49,077
To je skvělý, ale...

1056
00:47:49,119 --> 00:47:50,078
Prosím zajděte k němu, Jeffrey.

1057
00:47:50,120 --> 00:47:52,038
Je výborný a důkladný.

1058
00:47:52,080 --> 00:47:54,082
No, dobře...

1059
00:47:54,124 --> 00:47:55,583
Dobře. Zajdu.

1060
00:47:57,127 --> 00:47:58,545
A tak říká, "Moje žena je osina v zadku."

1061
00:47:58,586 --> 00:48:00,547
Vždycky mi zničí acháty.

1062
00:48:00,588 --> 00:48:04,050
Moje dcera je provdaná
za skutečnýho ničemnýho bastarda

1063
00:48:04,092 --> 00:48:06,594
a mně se udělá příšerná vyrážka
na zadku.

1064
00:48:06,636 --> 00:48:08,096
Nemůžu si ani sednout.

1065
00:48:08,138 --> 00:48:11,099
Ale to víte, nemůžu si stěžovat.

1066
00:48:11,141 --> 00:48:13,101
Sakra fakt mám ale vyrážku.

1067
00:48:13,143 --> 00:48:15,103
Fakt že jo.

1068
00:48:16,146 --> 00:48:19,107
Musim ti říct, Tone,

1069
00:48:19,149 --> 00:48:21,609
začátkem dne, jsem byl
fakt nasranej,

1070
00:48:21,651 --> 00:48:23,611
vopravdu v depresích.

1071
00:48:23,653 --> 00:48:25,113
Ztratil jsem nějaký peníze...

1072
00:48:25,155 --> 00:48:28,116
Hele, víš co,
zapomeň na to, jo?!

1073
00:48:28,158 --> 00:48:29,117
Zapomeň na to.

1074
00:48:29,159 --> 00:48:30,618
Jo, vysrat se na to.

1075
00:48:30,660 --> 00:48:32,078
Nemůžu se starat vo každou sračku.

1076
00:48:32,120 --> 00:48:33,079
Život pokračuje.

1077
00:48:33,121 --> 00:48:35,623
Domov, sladký domov,
pane L.

1078
00:48:38,626 --> 00:48:41,087
Hej ty,

1079
00:48:41,129 --> 00:48:42,589
kdo je ten kamarád ve Volkswagenu?

1080
00:48:42,630 --> 00:48:44,591
Co?

1081
00:48:44,632 --> 00:48:47,135
Ten co nás sem sledoval.

1082
00:48:47,177 --> 00:48:49,137
Odkud nás sledo...

1083
00:48:49,179 --> 00:48:50,138
Kurva?!

1084
00:48:50,180 --> 00:48:52,640
Do auta, ty zkurvysynu, bez diskuzí.

1085
00:48:52,682 --> 00:48:55,143
Hej, opatrně člověče. Mám tu čaj.

1086
00:48:55,185 --> 00:48:56,644
Hej!

1087
00:48:56,686 --> 00:48:58,605
Tak mluv.

1088
00:48:58,646 --> 00:48:59,647
A rychle,
ty zavšivenej vandráku.

1089
00:48:59,689 --> 00:49:01,649
Snažili jsme se vás dostihnout,
Dude.

1090
00:49:01,691 --> 00:49:04,652
Kde jsou moje zatracené
peníze, ty vandráku?!

1091
00:49:05,695 --> 00:49:07,155
no, my...

1092
00:49:07,197 --> 00:49:08,156
...já...já...já...

1093
00:49:08,198 --> 00:49:09,157
Nedostali ty peníze,

1094
00:49:09,199 --> 00:49:11,159
ty troubo!

1095
00:49:11,201 --> 00:49:12,660
Nedostali ty peníze!

1096
00:49:12,702 --> 00:49:15,121
Její život
byl ve vašich rukou!

1097
00:49:15,163 --> 00:49:16,623
To je podnik co se vyplatil,
Dude.

1098
00:49:16,664 --> 00:49:19,125
Ne, člověče, nic není v prdeli.

1099
00:49:19,167 --> 00:49:20,126
Nic není v prdeli?

1100
00:49:20,168 --> 00:49:21,127
Ne.

1101
00:49:21,169 --> 00:49:22,170
Ten zatracenej plán

1102
00:49:22,212 --> 00:49:24,673
nevyšel.

1103
00:49:24,714 --> 00:49:25,674
No tak.

1104
00:49:25,715 --> 00:49:29,177
Komu věříte, těm gangsterům, nebo...

1105
00:49:29,219 --> 00:49:31,179
My jsme ty zpropadený peníze vyhodili.

1106
00:49:31,221 --> 00:49:33,181
My?!

1107
00:49:33,223 --> 00:49:34,683
Já.

1108
00:49:34,724 --> 00:49:36,184
My, veličenstvo.

1109
00:49:36,226 --> 00:49:37,686
Jako titul..

1110
00:49:37,727 --> 00:49:40,188
Vyhodil jsem ty peníze,
přesně jak...

1111
00:49:40,230 --> 00:49:43,692
Podívej, mám jisté informace, jasný?

1112
00:49:43,733 --> 00:49:46,695
Jisté věci
vyšly na světlo, a...

1113
00:49:46,736 --> 00:49:49,197
Už vás někdy napadlo,

1114
00:49:49,239 --> 00:49:53,201
místo toho sem přiběhnout

1115
00:49:53,243 --> 00:49:57,163
a začít mě obviňovat, že může bejt všechno,

1116
00:49:57,205 --> 00:50:00,208
v-v-všechno může bejt daleko, ee...

1117
00:50:00,250 --> 00:50:03,211
ee, ee, ee, ... víc složitý?

1118
00:50:03,253 --> 00:50:06,715
Myslím, že to nemůže bejt
až tak jednoduchý,

1119
00:50:06,756 --> 00:50:07,716
víte?

1120
00:50:07,757 --> 00:50:09,217
Co to tady proboha

1121
00:50:09,259 --> 00:50:11,177
žvaníš?

1122
00:50:11,219 --> 00:50:14,222
Řeknu vám, co tu žvaním.

1123
00:50:14,264 --> 00:50:15,724
Mám informace.

1124
00:50:15,765 --> 00:50:17,726
Na světlo vyšlo...

1125
00:50:17,767 --> 00:50:20,228
že...kurva...

1126
00:50:21,771 --> 00:50:24,232
unesla se sama.

1127
00:50:25,775 --> 00:50:28,236
Jo, jasně.

1128
00:50:28,278 --> 00:50:31,239
Zamyslete se. Mladá atraktivní žena...

1129
00:50:31,281 --> 00:50:33,241
víte jak to myslím...

1130
00:50:33,283 --> 00:50:36,745
dluží peníze po celym městě,

1131
00:50:36,786 --> 00:50:38,747
včetně pornografů.

1132
00:50:40,290 --> 00:50:43,251
To je vono. To je vono.

1133
00:50:43,293 --> 00:50:47,213
Potřebuje peníze

1134
00:50:47,255 --> 00:50:48,757
a...a...

1135
00:50:48,798 --> 00:50:51,259
oni samozřejmě řeknou,
že je nedostali.

1136
00:50:51,301 --> 00:50:55,263
No...no...protože chce víc.

1137
00:50:55,305 --> 00:50:58,767
Potřebuje jich víc.

1138
00:51:00,310 --> 00:51:03,271
Už se vám to někdy stalo?

1139
00:51:03,313 --> 00:51:05,565
Pane?

1140
00:51:06,816 --> 00:51:08,276
Ne, pane Lebowski.

1141
00:51:08,318 --> 00:51:10,278
Nestalo.

1142
00:51:10,320 --> 00:51:12,280
Nestalo se nám to, Dude.

1143
00:51:12,322 --> 00:51:14,282
Jo, jasně,

1144
00:51:14,324 --> 00:51:16,826
Nejste zasvěceni do všeho
toho svinstva, takže....

1145
00:51:16,868 --> 00:51:19,788
no, víte. Ale...

1146
00:51:19,829 --> 00:51:23,291
Hele, to je to...
to je to za co mne platíte.

1147
00:51:24,834 --> 00:51:27,796
Chci říct, myslíte, že byste mi

1148
00:51:27,837 --> 00:51:30,298
mohli dát těch 20000 hotově?

1149
00:51:30,340 --> 00:51:33,301
Můj výdělek je...a budu muset
dojít za účetním...

1150
00:51:33,343 --> 00:51:35,804
mohl bych platit vyšší daně....

1151
00:51:35,845 --> 00:51:36,805
Brandte...

1152
00:51:36,846 --> 00:51:38,807
Dejte mu tu obálku.

1153
00:51:38,848 --> 00:51:42,310
takže, jestli už jste napsal šek,

1154
00:51:42,352 --> 00:51:43,311
vý-výborně.

1155
00:51:43,353 --> 00:51:45,814
Tohle jsme dostali dnes ráno.

1156
00:51:47,357 --> 00:51:50,819
Protože jste nedokázal splnit

1157
00:51:50,860 --> 00:51:54,364
ani ten nejmenší úkol,
za který byla ta odměna,

1158
00:51:54,406 --> 00:51:58,368
protože jste mi ukradl peníze a

1159
00:51:58,410 --> 00:52:01,830
protože jste mne velmi zklamal,

1160
00:52:01,871 --> 00:52:03,331
nemám na výběr,

1161
00:52:03,373 --> 00:52:08,336
než říct těmhle gorilám,
aby udělali všechno,

1162
00:52:08,378 --> 00:52:12,340
pro to, aby z vás ty peníze dostali.

1163
00:52:12,382 --> 00:52:15,343
Brandt je můj svědek

1164
00:52:15,385 --> 00:52:16,845
a já vám říkám:

1165
00:52:16,886 --> 00:52:20,849
Jakékoliv další ublížení
které se stane Bunny

1166
00:52:20,890 --> 00:52:25,603
se stane desateronásobně
vaší hlavě.

1167
00:52:27,397 --> 00:52:32,902
Přísahám bohu, že nesnesu
vidět další prst.

1168
00:52:32,944 --> 00:52:38,408
Něco mi říká,

1169
00:52:38,450 --> 00:52:41,911
že to nebyl její prst.

1170
00:52:41,953 --> 00:52:43,872
Čí to byl teda prst,
Waltře?

1171
00:52:43,913 --> 00:52:44,873
Jak to mám kurva vědět?

1172
00:52:44,914 --> 00:52:47,375
Nevim o tom nic...

1173
00:52:47,417 --> 00:52:48,877
Měl nalakovanej nehet.

1174
00:52:48,918 --> 00:52:50,378
Hele,

1175
00:52:50,420 --> 00:52:52,380
copak není možný vzít lak na nehty

1176
00:52:52,422 --> 00:52:53,882
a použít ho na prst někoho jinýho.

1177
00:52:53,923 --> 00:52:55,383
Někoho jinýho...

1178
00:52:55,425 --> 00:52:57,385
A kde by ho asi tak sehnali...

1179
00:52:57,427 --> 00:52:59,387
Chceš prst?
Můžu ti ho klidně sehnat.

1180
00:52:59,429 --> 00:53:01,890
Věř mi, je spousta možností.

1181
00:53:01,931 --> 00:53:03,892
Tomu bys nevěřil.

1182
00:53:03,933 --> 00:53:05,894
Klidně ti seženu prst do tří odpoledne.

1183
00:53:05,935 --> 00:53:06,895
S lakem na nehty.

1184
00:53:06,936 --> 00:53:08,897
Zasraný amatéři.

1185
00:53:08,938 --> 00:53:09,939
Waltře...

1186
00:53:09,981 --> 00:53:11,441
Pošlou nám prst

1187
00:53:11,483 --> 00:53:12,942
a my se z toho máme posrat?

1188
00:53:12,984 --> 00:53:13,943
Ježíši Kriste. Waltře...

1189
00:53:13,985 --> 00:53:14,944
Jde tu vo to...

1190
00:53:14,986 --> 00:53:16,446
že ji zabijou

1191
00:53:16,488 --> 00:53:18,448
a pak zabijou i mne,

1192
00:53:18,490 --> 00:53:20,450
Dude...

1193
00:53:20,492 --> 00:53:21,951
Hele...

1194
00:53:21,993 --> 00:53:23,953
to z tebe mluví jen nervozita.

1195
00:53:23,995 --> 00:53:26,915
Takže to vypadá, že tu máme

1196
00:53:26,956 --> 00:53:29,417
sérii zločinů bez obětí.

1197
00:53:29,459 --> 00:53:30,418
A co ten prst?

1198
00:53:30,460 --> 00:53:31,920
Zapomeň na ten blbej prst!

1199
00:53:31,961 --> 00:53:33,922
Promiňte pane,

1200
00:53:33,963 --> 00:53:35,423
mohl byste prosím
mluvit potišeji?

1201
00:53:35,465 --> 00:53:36,925
To je rodinná restaurace.

1202
00:53:36,966 --> 00:53:38,426
Ale prosím.

1203
00:53:38,468 --> 00:53:40,428
Pro Vaši informaci,
nejvyšší soud

1204
00:53:40,470 --> 00:53:42,931
ostře odmítnul
omezování osobní svobody!

1205
00:53:42,972 --> 00:53:44,933
Waltře,
tohle není věc z prvního dodatku.

1206
00:53:44,974 --> 00:53:46,434
Jestli se neuklidníte,

1207
00:53:46,476 --> 00:53:47,977
budu vás muset požádat,
abyste odešli.

1208
00:53:48,019 --> 00:53:51,481
Paní, měl jsem kamarády,
který umřeli s obličejem v bahně

1209
00:53:51,523 --> 00:53:54,484
abychom si mohli vychutnávat
tenhle rodinnej podnik.

1210
00:53:54,526 --> 00:53:55,985
Tak jo, padám vodsud.

1211
00:53:56,027 --> 00:53:57,487
No tak Dude, nevodcházej.

1212
00:53:57,529 --> 00:53:59,489
To se týká nás všech.

1213
00:53:59,531 --> 00:54:01,825
Naše základní svobody!

1214
00:54:06,496 --> 00:54:07,455
Zůstanu,

1215
00:54:09,499 --> 00:54:12,043
dopiju si kafe,

1216
00:54:16,506 --> 00:54:18,466
vychutnám si ho.

1217
00:54:34,065 --> 00:54:37,027
Dude tu není.

1218
00:54:37,068 --> 00:54:39,029
Nechte vzkaz po pípnutí.

1219
00:54:39,070 --> 00:54:40,530
Díky.

1220
00:54:41,573 --> 00:54:43,533
Pan Lebowski, tady
důstojník Rolvaag

1221
00:54:43,575 --> 00:54:45,035
od losangeleské policie.

1222
00:54:45,076 --> 00:54:46,536
Našli jsme váš automobil.

1223
00:54:46,578 --> 00:54:48,997
Můžete si ho vyzvednout.

1224
00:54:50,040 --> 00:54:51,499
Skvělý!

1225
00:54:51,541 --> 00:54:53,001
Kurva skvělý!

1226
00:55:03,094 --> 00:55:04,054
Hej!!

1227
00:55:04,095 --> 00:55:06,639
To je soukromý.

1228
00:55:14,606 --> 00:55:17,609
Á, hezký svišť.

1229
00:55:26,618 --> 00:55:30,038
Chčeme ti peníze, Lebowski.

1230
00:55:30,080 --> 00:55:31,539
Chčeme ti peníze, Lebowski.

1231
00:55:31,581 --> 00:55:33,041
Á!

1232
00:55:36,086 --> 00:55:38,546
Myslíš, še si děláme legraci?

1233
00:55:38,588 --> 00:55:40,548
Nebo vtipkujeme?

1234
00:55:40,590 --> 00:55:41,591
Jsou věci,

1235
00:55:41,633 --> 00:55:43,593
o kterej se ti ani nesnilo, Lebowski.

1236
00:55:43,635 --> 00:55:44,594
Ja. nevěžíme
ničemu, Lebowski.

1237
00:55:44,636 --> 00:55:46,596
Nevěží ničemu, Lebowski.

1238
00:55:46,638 --> 00:55:48,098
Zítra še vrátíme.

1239
00:55:48,139 --> 00:55:49,099
A užížneme tvůj chonson.

1240
00:55:49,140 --> 00:55:50,600
Cože?!

1241
00:55:50,642 --> 00:55:52,102
Řekl jsem, že uřízneme tvýho johnsona!

1242
00:55:52,143 --> 00:55:54,604
Mysli na to, Lebowski.

1243
00:55:54,646 --> 00:55:57,649
Ja, tvího ptáka, Lebowski.

1244
00:55:57,691 --> 00:56:01,569
Ja, a možná že ho nejdžíf rozdrtíme,
Lebowski.

1245
00:56:08,660 --> 00:56:11,121
Bylo objeveno minulou noc ve Van Nuys

1246
00:56:11,162 --> 00:56:13,623
Zaparkované proti opěrnému pilíři.

1247
00:56:13,665 --> 00:56:14,624
Zaparkované?

1248
00:56:14,666 --> 00:56:16,626
Máte štěstí, ze se nerozsekalo.

1249
00:56:16,668 --> 00:56:17,627
Pane Lebowski.

1250
00:56:17,669 --> 00:56:18,628
Sakra!

1251
00:56:18,670 --> 00:56:20,171
To musela být projížďka.

1252
00:56:20,213 --> 00:56:21,673
Nechali auto

1253
00:56:21,715 --> 00:56:22,674
po nárazu do obrubníku.

1254
00:56:22,716 --> 00:56:24,676
Můj kufřík!

1255
00:56:24,718 --> 00:56:26,678
Není tu, kurva!

1256
00:56:26,720 --> 00:56:27,679
jo, viděl jsem to ve zprávě.
Je mi líto.

1257
00:56:27,721 --> 00:56:30,682
Dovnitř se dostanete z druhé strany.

1258
00:56:30,724 --> 00:56:33,685
Boční zrcátko bylo nalezeno na silnici

1259
00:56:33,727 --> 00:56:36,146
vedle auta.

1260
00:56:36,187 --> 00:56:38,189
Máte štěstí, že nevzali ten přehrávač

1261
00:56:38,231 --> 00:56:40,191
a ty nahrávky.

1262
00:56:40,233 --> 00:56:43,695
Ježiš, co to je za smrad?

1263
00:56:43,737 --> 00:56:45,655
Zřejmě v autě spal nějaký vandrák.

1264
00:56:45,697 --> 00:56:48,658
Nebo ho možná použil jenom jako záchod.

1265
00:56:48,700 --> 00:56:50,160
Myslíte,

1266
00:56:51,202 --> 00:56:53,663
že je najdete,

1267
00:56:53,705 --> 00:56:57,208
tedy, jestli máte nějaký...

1268
00:56:57,250 --> 00:56:58,710
stopy?

1269
00:56:58,752 --> 00:57:01,212
Ano, jistě.

1270
00:57:01,254 --> 00:57:03,214
Musím to projít s chlapci

1271
00:57:03,256 --> 00:57:04,215
v laboratoři.

1272
00:57:04,257 --> 00:57:06,718
Nasadili na to čtyři další detektivy.

1273
00:57:08,261 --> 00:57:10,722
Pracujeme na směny.





































































































........