1
00:00:32,400 --> 00:00:32,400
Přeložila Teresita

2
00:02:16,413 --> 00:02:18,872
Dobrej, pane Godby.

3
00:02:18,997 --> 00:02:21,788
- Zdravím, zdravím, zdravím.
- Jste tu celkem cizí, co?

4
00:02:21,788 --> 00:02:24,165
- Včera jsem to sem nestihl.
- Říkala jsem si, co se s vámi stalo.

5
00:02:24,331 --> 00:02:26,373
- Měl jsem včera menší problém.
- Co se stalo?

6
00:02:26,373 --> 00:02:28,332
Zahlídl jsem chlapa, jak vystupuje
z vagónu první třídy.

7
00:02:28,332 --> 00:02:30,541
Když měl odevzdat lístek,
tak byl jen pro třetí třídu.

8
00:02:30,541 --> 00:02:32,708
Řekl jsem mu, aby doplatil rozdíl,
ale on se začal vztekat.

9
00:02:32,708 --> 00:02:35,417
- Musel jsem poslat pro pana Saunderse.
- Ten vám byl určitě platný.

10
00:02:35,417 --> 00:02:37,335
- Pěkně ho srovnal.
- Až to uvidím, tak tomu uvěřím.

11
00:02:37,417 --> 00:02:39,335
Říkám vám, pořádně ho srovnal.

12
00:02:39,335 --> 00:02:42,461
<i>"Buď zaplatíte rozdíl,
nebo vás předám policii."</i>

13
00:02:42,461 --> 00:02:45,669
<i>Měla jste vidět obličej toho chlapa
při zmínce o policii."</i>

14
00:02:45,711 --> 00:02:47,961
<i>Hned změnil tón.
Pak bleskově zaplatil.</i>

15
00:02:48,045 --> 00:02:51,213
Přesně o tom mluvím.
Neměl odvahu na to, aby to vyřídil sám.

16
00:02:51,213 --> 00:02:54,588
- Musel by si zavolat policii.
- Ale on není špatný, pan Saunders.

17
00:02:54,588 --> 00:02:58,631
Nemůžete čekat moc od chlapa
s jednou plící a ženou, co má cukrovku.

18
00:02:58,631 --> 00:03:00,882
Myslela jsem si, že se něco stalo,
když jste nepřišel.

19
00:03:00,882 --> 00:03:04,882
- Zaskočil bych, abych to vysvětlil,
ale musel jsem běžet. - Hmm.

20
00:03:05,341 --> 00:03:09,342
- Můj známý se žení.
- Velmi zajímavé. To věřím.

21
00:03:10,133 --> 00:03:13,676
- Co se s vámi vlastně děje?
........