1
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
České titulky Lagardere 02/09
<i>Překlad na originální kantonský zvuk (cca 1:46)</i>

2
00:01:42,000 --> 00:01:45,500
I P M A N

3
00:01:46,520 --> 00:01:50,616
<i>Obyvatelům Fo Šanu se dařilo
a se zájmem praktikovali kung fu.</i>

4
00:01:50,690 --> 00:01:55,787
<i>Školy bojového umění se staly populárními
a díky nim i Fo Šanská provincie vešla ve známost.</i>

5
00:01:57,531 --> 00:02:00,864
Náměstí bojového umění ve Fo Šanu, 1935.

6
00:02:21,054 --> 00:02:22,578
Zase další vyzyvatel.

7
00:02:22,823 --> 00:02:23,755
Dobře, začněme s výukou.

8
00:02:23,957 --> 00:02:25,652
No tak, připravit...

9
00:02:26,426 --> 00:02:27,552
Jedna...

10
00:02:27,694 --> 00:02:28,718
Dva...

11
00:02:28,862 --> 00:02:31,194
Jedna... dva...

12
00:03:04,531 --> 00:03:06,931
Pane, Mistr Liou vás shání.

13
00:03:18,812 --> 00:03:19,870
Mohu vědět, kdo jste?

14
00:03:20,113 --> 00:03:21,774
Jsem mistrem ve škole Liouvi pěsti.

15
00:03:22,148 --> 00:03:23,979
Zrovna jsem si otevřel
školu bojového umění v Fo Šanu.

16
00:03:24,117 --> 00:03:25,209
Blahopřeji.

17
00:03:25,785 --> 00:03:29,243
A zaslechl jsem,
že Mistr Ip je expertem na Wing Čchun.

18
00:03:29,456 --> 00:03:32,448
Rád bych si vámi dnes zatrénoval.

19
00:03:33,026 --> 00:03:34,516
Možná některý jiný den.

20
00:03:34,661 --> 00:03:35,923
Právě teď to není zrovna vhodné.

21
00:03:36,129 --> 00:03:37,790
No když už jsem tady, ...

22
00:03:37,864 --> 00:03:40,924
...tak toho můžeme trochu využít.

23
00:03:41,167 --> 00:03:44,830
Jen v soukromí.
Nikdo jiný nemusí vědět kdo vyhrál.

24
00:03:45,071 --> 00:03:47,835
........