1
00:00:15,000 --> 00:00:24,958
<i>České titulky Lagardere 02/09
Překlad na originální kantonský zvuk (cca 1:46)</i>
2
00:01:41,917 --> 00:01:45,375
I P M A N
3
00:01:46,417 --> 00:01:50,500
<i>Obyvatelům Fo Šanu se dařilo
a se zájmem praktikovali kung fu.</i>
4
00:01:50,583 --> 00:01:55,667
<i>Školy bojového umění se staly populárními
a díky nim i Fo Šanská provincie vešla ve známost.</i>
5
00:01:57,417 --> 00:02:00,750
Náměstí bojového umění ve Fo Šanu, 1935.
6
00:02:20,917 --> 00:02:22,417
Zase další vyzyvatel.
7
00:02:22,667 --> 00:02:23,625
Dobře, začněme s výukou.
8
00:02:23,833 --> 00:02:25,500
No tak, připravit...
9
00:02:26,292 --> 00:02:27,417
Jedna...
10
00:02:27,542 --> 00:02:28,583
Dva...
11
00:02:28,708 --> 00:02:31,042
Jedna... dva...
12
00:03:04,333 --> 00:03:06,750
Pane, Mistr Liou vás shání.
13
00:03:18,625 --> 00:03:19,667
Mohu vědět, kdo jste?
14
00:03:19,917 --> 00:03:21,583
Jsem mistrem ve škole Liouvi pěsti.
15
00:03:21,958 --> 00:03:23,792
Zrovna jsem si otevřel
školu bojového umění v Fo Šanu.
16
00:03:23,917 --> 00:03:25,000
Blahopřeji.
17
00:03:25,583 --> 00:03:29,042
A zaslechl jsem,
že Mistr Ip je expertem na Wing Čchun.
18
00:03:29,250 --> 00:03:32,250
Rád bych si vámi dnes zatrénoval.
19
00:03:32,833 --> 00:03:34,292
Možná některý jiný den.
20
00:03:34,458 --> 00:03:35,708
Právě teď to není zrovna vhodné.
21
00:03:35,917 --> 00:03:37,583
No když už jsem tady, ...
22
00:03:37,667 --> 00:03:40,708
...tak toho můžeme trochu využít.
23
00:03:40,958 --> 00:03:44,625
Jen v soukromí.
Nikdo jiný nemusí vědět kdo vyhrál.
24
00:03:44,833 --> 00:03:47,625
........