1
00:01:17,945 --> 00:01:23,214
Králi Jing Čengu,
2
00:01:23,216 --> 00:01:26,217
už jste zapomněl na
3
00:01:26,219 --> 00:01:29,524
přikázání svých čchinských předků
4
00:01:30,157 --> 00:01:34,259
sjednotit vše pod nebesy?
5
00:01:37,297 --> 00:01:41,366
Ne, nezapomněl.
6
00:01:41,368 --> 00:01:45,359
To bych si nedovolil!
7
00:02:05,492 --> 00:02:07,627
Králi Jing Čengu.
8
00:02:07,628 --> 00:02:10,044
Zapomněl jste přikázání
9
00:02:10,597 --> 00:02:12,604
svých čchinských předků
sjednotit vše pod nebesy?
10
00:02:18,071 --> 00:02:22,599
Ne, nezapomněl jsem.
11
00:05:46,746 --> 00:05:48,847
Jste velký válečník.
12
00:05:48,848 --> 00:05:52,662
Pokračujte v boji za stát Čchin.
13
00:05:55,155 --> 00:05:56,239
Jak se jmenujete?
14
00:05:58,191 --> 00:05:58,979
Jsem král Jing Čeng.
15
00:05:59,860 --> 00:06:02,905
- Vaše výsosti...
- Už se nehýbej.
16
00:06:03,663 --> 00:06:09,715
Zemřeš jako statečný bojovník.
17
00:06:41,201 --> 00:06:45,434
První ministr Lu Pu-wej
k službám Královně matce.
18
00:06:50,043 --> 00:06:51,809
Pokud se nemýlím,
19
00:06:53,380 --> 00:06:58,146
uběhlo téměř sedm let
od našeho prvního setkání.
20
00:06:58,585 --> 00:07:01,502
Vaše milost má výtečnou paměť.
21
00:07:03,556 --> 00:07:06,370
To byl den, kdy on
vstoupil do vašich služeb.
22
00:07:07,928 --> 00:07:11,476
A podívejte na jeho postup.
23
00:07:13,633 --> 00:07:17,133
Dnes již nese titul markýz.
24
00:07:17,470 --> 00:07:20,906
Na tom není nic špatného,
........