1
00:00:21,499 --> 00:00:26,799
Přeložil Rain King

2
00:01:00,400 --> 00:01:02,318
<i>Castlewood
Srdce promlová k srdci</i>

3
00:01:09,607 --> 00:01:10,610
Děkuju!
Děkuju mnohokrát!

4
00:01:12,383 --> 00:01:13,115
Děkuju!

5
00:01:15,321 --> 00:01:16,952
Vítejte naživo!

6
00:01:26,513 --> 00:01:27,343
Moc rád vás tu vidím.

7
00:01:30,106 --> 00:01:34,286
Jmenuji se Charlie Bartlett.

8
00:01:38,123 --> 00:01:42,917
Charlie! Charlie! Charlie!

9
00:01:42,918 --> 00:01:44,356
Charlie!
Charlie!

10
00:01:47,171 --> 00:01:48,240
Je tu tvoje máma.

11
00:01:50,070 --> 00:01:51,433
Je u ředitele.

12
00:01:52,892 --> 00:01:53,721
Hodně štěstí, Charlie.

13
00:01:55,006 --> 00:01:56,284
Drž se od problémů dál.

14
00:01:57,033 --> 00:02:03,417
Nejsem si jistá, že tomu rozumím. Je to těma jeho známkama?
Ne paní Bartlettová,není to jeho známkama ani docházkou.

15
00:02:04,278 --> 00:02:07,365
Podívejte se, upřímně
je tady ve škole jeden z nejbystřejších studentů.

16
00:02:08,121 --> 00:02:12,397
I když je neobvyklý.
No tak to potom nerozumím, proč musí být vyloučen.

17
00:02:13,958 --> 00:02:15,867
No tohle by to možná
mohlo vysvětlit.

18
00:02:18,378 --> 00:02:19,816
<i>Connecticut
Řidičský průkaz</i>

19
00:02:19,440 --> 00:02:21,469
Vy ho chcete vyloučit kvůli tomu,
že si udělal řidičský průkaz?

20
00:02:23,388 --> 00:02:26,265
Provozuje laminovací tiskárnu
z jeho pokoje na internátě.

21
00:02:27,276 --> 00:02:28,825
A prodává je ostatním studentům.

22
00:02:29,702 --> 00:02:31,283
Musíte uznat, že vypadají
docela autenticky.

23
........