1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
přeložil a časování upravil Samohyb

2
00:01:17,240 --> 00:01:23,240
Na této straně hrobu se od muže očekává jediné - aby
si uvědomil, že je špatný. Robert Browning

3
00:01:41,040 --> 00:01:41,760
Bacha!

4
00:01:45,760 --> 00:01:47,240
Ne! Já sem nic neudělal.

5
00:01:48,440 --> 00:01:49,520
Nazdar Davisi.

6
00:01:49,880 --> 00:01:52,880
Já jsem Jack Carter a vy nebudete
mít radost z našeho setkání.

7
00:01:53,600 --> 00:01:56,040
Já vím, že mě neposloucháš,
ale budu upřímnej, Jacku.

8
00:01:56,120 --> 00:01:59,000
Vážně nerozumím o co tady de. Fakt ne.

9
00:01:59,120 --> 00:02:01,520
Řekl jsem Fletcherovi,
že svý prachy dostane.

10
00:02:01,560 --> 00:02:02,920
Ty drž hubu!

11
00:02:03,080 --> 00:02:04,760
Jdi se bodnout, Jacku?

12
00:02:04,840 --> 00:02:08,000
Jak dlouho si toho chlapa neviděl.
Čtyři pět let?

13
00:02:08,080 --> 00:02:10,320
Teď natáhne bačkory a
tobě to najednou vadí?

14
00:02:10,400 --> 00:02:11,800
Kdo jsi. Otec Mulcahy?

15
00:02:11,880 --> 00:02:14,640
Já ti řeknu, že tohle už není ani sranda.

16
00:02:15,480 --> 00:02:17,400
Byl můj mladší brácha a teď je mrtvej.

17
00:02:17,440 --> 00:02:19,840
Nechal ženu a dítě.
Já teď jdu pryč. To mu dlužím.

18
00:02:19,920 --> 00:02:22,240
Chci mít jasno:
Ty mu teď něco dlužíš?

19
00:02:22,320 --> 00:02:24,120
Mám pro vás špatné zprávy, sportovní fanoušci.

20
00:02:24,200 --> 00:02:25,800
Je na to trochu pozdě.

21
00:02:26,560 --> 00:02:29,040
Ta hodina terapie je dobrá,
víš, že ti fakt prospívá...

22
00:02:29,120 --> 00:02:32,000
...ale nemohl bych radši jít?
Počkej!

23
00:02:33,840 --> 00:02:36,400
........