1
00:01:58,622 --> 00:02:00,021
Tohoto.
2
00:02:04,694 --> 00:02:06,127
Pojď chlapče.
3
00:02:10,200 --> 00:02:11,724
Jsi těžký.
4
00:02:14,604 --> 00:02:16,128
A slintáš.
5
00:02:22,690 --> 00:02:23,884
Tady máš.
6
00:02:24,759 --> 00:02:26,590
Jsi hodný kluk.
7
00:02:28,529 --> 00:02:30,258
Můj hodný kluk.
7
00:02:34,091 --> 00:02:36,889
O 5 let později.
8
00:02:38,120 --> 00:02:39,314
Haló?
9
00:02:41,423 --> 00:02:43,857
Penny, nemám moc času.
10
00:02:43,959 --> 00:02:46,723
<i>Tati?</i>
<i>Jsi v pořádku?</i>
11
00:02:47,529 --> 00:02:50,521
Něco se stalo v práci zlato.
12
00:02:50,632 --> 00:02:54,007
Tatínek nebude nějakou dobu doma.
13
00:02:54,837 --> 00:02:56,361
Nerozumím.
14
00:02:56,472 --> 00:02:59,427
Nemůžeš se vrátit do domu Penny. OK?
15
00:03:00,728 --> 00:03:01,786
<i>Co se děje?</i>
16
00:03:03,111 --> 00:03:07,070
<i>Je to v pořádku.</i>
<i>Nebudeš sama, máš Bolta.</i>
17
00:03:09,017 --> 00:03:10,644
<i>Vystavil jsem ho elektřině.</i>
18
00:03:28,303 --> 00:03:30,168
<i>Teď tě může ochránit.</i>
19
00:03:50,691 --> 00:03:56,926
<i>O doktora je postaráno,</i>
<i>což jsou ,samozřejmě, dobré zprávy.</i>
20
00:03:57,031 --> 00:03:59,932
<i>Vše se vyvíjí dobře.</i>
21
00:04:00,468 --> 00:04:03,631
Tady je, doktor Calico.
22
00:04:06,107 --> 00:04:09,099
Už se vám podařilo přimět
našeho hosta, aby promluvil?
23
00:04:09,210 --> 00:04:15,012
Oh, on promluví, tak či onak.
........