1
00:01:58,622 --> 00:02:00,021
Tohoto.

2
00:02:04,694 --> 00:02:06,127
Pojď chlapče.

3
00:02:10,200 --> 00:02:11,724
Jsi těžký.

4
00:02:14,604 --> 00:02:16,128
A slintáš.

5
00:02:22,690 --> 00:02:23,884
Tady máš.

6
00:02:24,759 --> 00:02:26,590
Jsi hodný kluk.

7
00:02:28,529 --> 00:02:30,258
Můj hodný kluk.

7
00:02:34,091 --> 00:02:36,889
O 5 let později.

8
00:02:38,120 --> 00:02:39,314
Haló?

9
00:02:41,423 --> 00:02:43,857
Penny, nemám moc času.

10
00:02:43,959 --> 00:02:46,723
<i>Tati?</i>
<i>Jsi v pořádku?</i>

11
00:02:47,529 --> 00:02:50,521
Něco se stalo v práci zlato.

12
00:02:50,632 --> 00:02:54,007
Tatínek nebude nějakou dobu doma.

13
00:02:54,837 --> 00:02:56,361
Nerozumím.

14
00:02:56,472 --> 00:02:59,427
Nemůžeš se vrátit do domu Penny. OK?

15
00:03:00,728 --> 00:03:01,786
<i>Co se děje?</i>

16
00:03:03,111 --> 00:03:07,070
<i>Je to v pořádku.</i>
<i>Nebudeš sama, máš Bolta.</i>

17
00:03:09,017 --> 00:03:10,644
<i>Vystavil jsem ho elektřině.</i>

18
00:03:28,303 --> 00:03:30,168
<i>Teď tě může ochránit.</i>

19
00:03:50,691 --> 00:03:56,926
<i>O doktora je postaráno,</i>
<i>což jsou ,samozřejmě, dobré zprávy.</i>

20
00:03:57,031 --> 00:03:59,932
<i>Vše se vyvíjí dobře.</i>

21
00:04:00,468 --> 00:04:03,631
Tady je, doktor Calico.

22
00:04:06,107 --> 00:04:09,099
Už se vám podařilo přimět
našeho hosta, aby promluvil?

23
00:04:09,210 --> 00:04:15,012
Oh, on promluví, tak či onak.

........