1
00:00:26,006 --> 00:00:29,237
<i>Překlad Lorsson</i>

2
00:01:13,972 --> 00:01:17,221
<i>- Můžeme?
- Kdykoliv chcete.</i>

3
00:01:17,893 --> 00:01:20,728
<i>Jsme přímo uprostřed
továrního komplexu Chamfors.</i>

4
00:01:21,063 --> 00:01:24,929
<i>Zde bylo to dítě nalezeno.</i>

5
00:01:26,235 --> 00:01:27,894
<i>Budova číslo 1.</i>

6
00:01:28,946 --> 00:01:32,196
<i>Máme povolení zde filmovat,</i>

7
00:01:32,366 --> 00:01:35,283
<i>pro potřebu lékařských archívů</i>

8
00:01:35,452 --> 00:01:37,990
<i>pediatrického oddělení nemocnice.</i>

9
00:01:42,042 --> 00:01:43,371
<i>Tudy.</i>

10
00:01:45,044 --> 00:01:46,455
<i>Žila zde.</i>

11
00:01:49,383 --> 00:01:51,956
<i>Zcela jistě nebyla znásilněna.</i>

12
00:01:52,135 --> 00:01:55,505
<i>Ale přesto si prožila své.</i>

13
00:01:55,681 --> 00:02:00,179
<i>Podvýživa, dehydratace,
mírné podchlazení.</i>

14
00:02:00,978 --> 00:02:04,762
<i>Díra slouží k provedení potřeby
aniž by bylo třeba vstát.</i>

15
00:02:04,940 --> 00:02:08,061
<i>Infekce na zápěstí
dokazuje použití pout.</i>

16
00:02:09,112 --> 00:02:11,353
<i>Jak se odsud dostala?</i>

17
00:02:11,531 --> 00:02:13,522
<i>Lucie nemluví o tom,
čím si tu prošla.</i>

18
00:03:06,295 --> 00:03:08,786
<i>- Co je to? Pomerančový džus?
- Ano.</i>

19
00:03:08,964 --> 00:03:10,955
<i>- To je pro ní?
- Ano.</i>

20
00:03:11,132 --> 00:03:14,420
<i>- Jsi jako opravdová matka.
- Nemá nikoho jiného.</i>

21
00:04:03,229 --> 00:04:05,979
Neboj se Anno,
tito pánové

22
00:04:06,272 --> 00:04:09,474
- jsou slušní.
- Dobře.

23
........