1
00:00:35,255 --> 00:00:39,137
Titulky pro vás přeložil
Ferry
2
00:03:42,158 --> 00:03:46,064
SIENA
ITÁLIE
3
00:04:07,794 --> 00:04:08,943
Vystupovat.
4
00:04:29,625 --> 00:04:34,593
QUANTUM OF SOLACE
5
00:07:38,940 --> 00:07:40,002
Nevykrvácejte mi tu.
6
00:07:45,360 --> 00:07:46,845
- Zdravím Mitchelle.
- Bonde.
7
00:07:47,652 --> 00:07:49,561
Tohle Američany moc nepotěší.
8
00:07:49,816 --> 00:07:53,210
- Chtěli Šifru, tak ho dostali.
- Dostali tělo.
9
00:07:53,549 --> 00:07:56,139
Jestli chtěli duši, tak měli říct knězi.
10
00:07:57,963 --> 00:07:59,788
- Řekl něco?
- Ne.
11
00:08:00,594 --> 00:08:01,866
Jdu zkontrolovat okolí, madam.
12
00:08:04,413 --> 00:08:07,680
Vypadáte strašně.
Kdy jste naposledy spal?
13
00:08:09,462 --> 00:08:13,197
Přítel Vesper - Yusef Cabirer.
Ten kterého unesli do Maroka,
14
00:08:13,452 --> 00:08:16,634
když chtěl utéct do bezpečí.
Jeho tělo bylo vyplaveno na pláž
15
00:08:17,101 --> 00:08:19,138
a my máme věřit, že mu tohle
udělaly s obličejem ryby.
16
00:08:19,307 --> 00:08:22,702
- V kapse jsme našli občanku.
- To se hodilo.
17
00:08:23,339 --> 00:08:27,073
Ano. Proto jsem dala prověřit pramínek jeho vlasů,
které jsme našli u Vesper v pokoji.
18
00:08:27,200 --> 00:08:28,431
Jeho není.
19
00:08:28,601 --> 00:08:32,419
Pramínek vlasů? Vesper bych
netipoval na sentimentální typ.
20
00:08:33,184 --> 00:08:35,093
Ve skutečnosti nikdy nevíme,
jaký kdo je, že?
21
00:08:37,681 --> 00:08:42,222
Ale potřebuji vědět Bonde,
zda vám mohu věřit.
22
00:08:43,877 --> 00:08:44,599
A vy nevěříte?
23
00:08:44,896 --> 00:08:49,097
Jste chladnokrevný zabiják, který se
chce pomstít za někoho, koho miloval.
24
00:08:49,309 --> 00:08:51,303
O mně se nebojte.
25
00:08:51,431 --> 00:08:54,273
Nebudu se za ním honit, není důležitý.
26
00:08:56,693 --> 00:08:58,007
Ani ona nebyla.
27
00:08:59,492 --> 00:09:02,123
- Čisto, madam.
- Děkuji Mitchelli.
28
00:09:02,336 --> 00:09:03,525
Půjdeme?
29
00:09:22,365 --> 00:09:24,231
Řeknete nám pro koho pracujete?
30
00:09:24,783 --> 00:09:27,797
Vždy jsem vás chtěl strašně poznat.
31
00:09:28,306 --> 00:09:30,088
Hodně jsem toho o vás od Vesper slyšel.
32
00:09:30,342 --> 00:09:35,562
Opravdová škoda, kdyby se nezabila,
tak jsme mohli mít i vás.
33
00:09:35,690 --> 00:09:37,981
Myslím si, že byste pro ni udělal cokoliv.
34
00:09:39,084 --> 00:09:41,758
Víte, že nejste v Británii,
takže bůhví kde budete zítra.
35
00:09:42,691 --> 00:09:45,874
Nakonec nám povíte s kým pracujete.
36
00:09:47,443 --> 00:09:49,735
A čím déle to bude trvat,
tím bolestivější to bude.
37
00:09:53,384 --> 00:09:56,440
Vy o nás opravdu vůbec nic nevíte.
38
00:10:00,174 --> 00:10:04,113
Je to tak zábavné,
protože my si na druhé straně myslíme,
39
00:10:04,278 --> 00:10:08,588
že nám MI6, CIA pořád kouká
přes rameno, odposlouchávají nás,
40
00:10:09,130 --> 00:10:11,770
ale ve skutečnosti vůbec netušíte,
že existujeme.
41
00:10:12,583 --> 00:10:13,475
Víme, pane White.
42
00:10:14,280 --> 00:10:15,426
A rychle se učíme.
43
00:10:17,332 --> 00:10:18,611
<i>Vážně?</i>
44
00:10:19,754 --> 00:10:21,919
První věc, kterou byste
o nás měli vědět je ta,
45
00:10:22,468 --> 00:10:23,913
že máme všude své lidi.
46
00:10:25,313 --> 00:10:26,119
Že ano?
47
00:15:16,141 --> 00:15:18,051
LONDÝN
48
00:15:41,685 --> 00:15:42,661
Máte něco?
49
00:15:44,189 --> 00:15:45,887
Craig Mitchell pro mě pracoval osm let.
50
00:15:45,971 --> 00:15:48,178
Každý rok prošel bezpečnostní prověrkou
51
00:15:48,220 --> 00:15:49,663
a detektorem lži na výbornou.
52
00:15:49,747 --> 00:15:52,506
Nezanechal po sobě ani kousek
papíru k objasnění.
53
00:15:52,548 --> 00:15:55,265
Osm let! Z toho pět let jako
můj osobní strážce.
54
00:15:55,943 --> 00:15:59,465
Našla jsem tohle.
Další zatracený dárek k Vánocům.
55
00:15:59,635 --> 00:16:00,739
Nemyslím si, že kouřil.
56
00:16:01,714 --> 00:16:02,563
Vy jste ho musel zabít!
57
00:16:03,072 --> 00:16:06,170
Měl jste ho přivést k výslechu,
abychom se něco dozvěděli.
58
00:16:06,255 --> 00:16:08,078
Když někdo řekne
"máme všude své lidi"
59
00:16:08,248 --> 00:16:09,692
myslí to s nadsázkou.
60
00:16:09,904 --> 00:16:12,535
Hodně lidí to říká,
květináři to říkají.
61
00:16:12,578 --> 00:16:15,250
A neznamená to, že pracují pro ty druhé.
62
00:16:16,524 --> 00:16:18,476
Co to je za organizaci, Bonde?
63
00:16:18,943 --> 00:16:21,234
Jsou všude a my o nich nic nevíme.
64
00:16:23,611 --> 00:16:25,689
Předpokládám, že jste nenašel
žádnou stopu po Whiteovi.
65
00:16:25,732 --> 00:16:26,581
Ne.
66
00:16:26,666 --> 00:16:28,490
Agent, který stál u schodů
byl už mrtvý
67
00:16:28,533 --> 00:16:29,594
když jste kolem něj procházela.
68
00:16:29,678 --> 00:16:32,056
Prošla jsem kolem něj?
Kristepane!
69
00:16:32,310 --> 00:16:34,007
Mitchell ho musel zabít,
když prohlížel okolí.
70
00:16:34,813 --> 00:16:36,383
Máte štěstí, že žijete.
71
00:16:36,467 --> 00:16:38,335
Myslíte si, že White žije?
72
00:16:38,377 --> 00:16:39,226
Ano.
73
00:16:39,312 --> 00:16:40,076
Co se děje?
74
00:16:40,317 --> 00:16:42,906
Craig Mitchell, 45 let, bez rodiny.
75
00:16:42,991 --> 00:16:44,306
Pravidelně přispíval na charitu.
76
00:16:44,391 --> 00:16:45,664
Řekněte mi, že máte víc než to.
77
00:16:45,749 --> 00:16:48,677
V jeho domě a peněžence jsme
našli malý obnos peněz.
78
00:16:49,101 --> 00:16:49,993
Kolik?
79
00:16:50,501 --> 00:16:51,562
Asi sto liber.
80
00:16:52,029 --> 00:16:53,811
Pak stejně tolik v eurech a dolarech.
81
00:16:53,981 --> 00:16:55,721
S dovolením...
Omluvte mě, madam...
82
00:16:55,764 --> 00:16:58,776
Provedli jsme analýzu a platební historii
té bankovky, co měl Mitchell u sebe.
83
00:16:58,818 --> 00:16:59,752
Nemá náladu.
84
00:17:02,044 --> 00:17:03,105
Až po vás.
85
00:17:05,126 --> 00:17:06,696
Máme to z Mitchellovy peněženky
86
00:17:06,739 --> 00:17:07,799
možná vás to bude zajímat.
87
00:17:07,969 --> 00:17:12,043
Označili jsme bankovky z Šifrových
peněžních operací.
88
00:17:12,086 --> 00:17:13,052
tak že jsme nasadili padělky.
89
00:17:13,240 --> 00:17:16,116
Sledujeme peníze z několika
jeho účtů po celém světě.
90
00:17:16,838 --> 00:17:17,899
Moc toho není.
91
00:17:17,984 --> 00:17:19,851
Při dnešní směně peněz
92
00:17:19,893 --> 00:17:21,803
mám pravděpodobně takovou
bankovku v peněžence i já.
93
00:17:21,972 --> 00:17:24,009
To je pravda, jedna bankovka
může být náhoda,
94
00:17:24,093 --> 00:17:24,893
ale celý balíček?
95
00:17:25,407 --> 00:17:28,801
Tyto bankovky jsou ze stejné
série jako Mitchellovy
96
00:17:28,971 --> 00:17:30,414
a ty jsme oskenovali
v Port Au Prince na Haiti.
97
00:17:31,051 --> 00:17:33,894
Patří určité osobě jménem pan Slate.
98
00:17:33,978 --> 00:17:35,125
Ohromte mne.
99
00:17:35,464 --> 00:17:39,198
Víme, že se Edmund Slate
dnes ráno vrátil na Port Au Prince, Haiti.
100
00:17:39,750 --> 00:17:43,017
Jeho vstupní dokumenty byly
zaznamenány v Hotelu Dessalines.
101
00:17:43,272 --> 00:17:44,969
Je v pokoji 325.
102
00:17:51,364 --> 00:17:54,422
PORT-AU-PRINCE
HAITI
103
00:17:55,197 --> 00:17:58,166
- Děkuji.
- Nemáte zač.
104
00:20:05,682 --> 00:20:07,803
Mátě nějaké zprávy pro pokoj 325?
105
00:20:10,263 --> 00:20:13,575
Ne, pane, jediné co tu je,
je ten kufřík, co byl dříve doručen.
106
00:20:13,913 --> 00:20:15,569
Máme vám ho tu nechat?
107
00:20:15,738 --> 00:20:16,798
Ne, vezmu si ho.
108
00:20:16,968 --> 00:20:17,690
Ano, pane.
109
00:20:21,764 --> 00:20:23,249
- Děkuji.
- Nemáte zač.
110
00:20:31,482 --> 00:20:32,754
Naskoč!
111
00:20:33,560 --> 00:20:34,622
Co?
112
00:20:34,665 --> 00:20:35,640
Naskoč.
113
00:20:37,423 --> 00:20:38,992
Dobře.
114
00:20:42,642 --> 00:20:43,788
Máš zpoždění.
115
00:20:44,339 --> 00:20:45,824
Musel jsem se dostavit na schůzku.
116
00:20:46,248 --> 00:20:47,267
S kým?
117
00:20:47,351 --> 00:20:49,092
Přítel pana Whitea.
118
00:20:50,874 --> 00:20:51,681
Toho asi neznám.
119
00:20:55,881 --> 00:20:57,536
Je to zvláštní.
120
00:20:57,876 --> 00:20:59,318
Vůbec nevypadáte tak,
jak jsem si vás představovala.
121
00:20:59,361 --> 00:21:00,634
Vážně?
122
00:21:01,016 --> 00:21:03,731
- A jak jste si mě představovala?
- Nemyslela jsem si, že geologové jsou tak...
123
00:21:04,452 --> 00:21:05,514
Tak...
124
00:21:09,078 --> 00:21:09,885
Váš přítel?
125
00:21:10,606 --> 00:21:12,261
Žádné přátele nemám.
126
00:21:19,772 --> 00:21:21,172
Uhni s tím. Vypadni.
127
00:21:34,411 --> 00:21:35,727
Nedomluvili jsme se na ceně.
128
00:21:36,449 --> 00:21:37,340
Nabídněte něco.
129
00:21:38,698 --> 00:21:41,413
Můžeme to vyřešit později,
u skleničky.
130
00:21:45,699 --> 00:21:47,099
Nedělal vám Dominik nějaké problémy?
131
00:21:47,142 --> 00:21:48,160
Nedělal.
132
00:21:52,616 --> 00:21:54,101
Co je to sakra?
133
00:21:54,610 --> 00:21:56,477
Asi se vás někdo snaží zabít.
134
00:22:02,884 --> 00:22:04,370
To nebylo moc hezké...
135
00:22:07,977 --> 00:22:10,396
- Měl jsi ji zastřelit.
- Asi jsem se netrefil.
136
00:22:21,302 --> 00:22:22,447
Sežeňte Bonda.
137
00:22:24,144 --> 00:22:25,205
Kde je právě teď?
138
00:22:26,096 --> 00:22:28,048
Blíží se k přístavu.
139
00:22:32,928 --> 00:22:35,049
- Mám ho na telefonu.
- Zeptejte se ho na Slatea.
140
00:22:35,602 --> 00:22:38,361
- Chce vědět o Slateovi.
- Řekni jí, že to nikam nevedlo.
141
00:22:38,402 --> 00:22:39,760
Prý to nikam nevedlo.
142
00:22:41,076 --> 00:22:42,434
On ho zabil...
143
00:23:02,081 --> 00:23:03,354
Pusťte ji dovnitř.
144
00:23:15,915 --> 00:23:17,145
Dotkni se mě a přerazím ti nos.
145
00:23:21,175 --> 00:23:22,153
Máme návštěvu.
146
00:23:22,747 --> 00:23:23,637
Nemám čas.
147
00:23:28,602 --> 00:23:29,664
Camille?
148
00:23:30,639 --> 00:23:32,676
Jak rád tě vidím.
149
00:23:34,118 --> 00:23:35,009
Myslíš živou?
150
00:23:37,005 --> 00:23:38,956
Já vím, neměli jsme spolu spát.
151
00:23:39,932 --> 00:23:41,968
Začínám tě mít rád.
152
00:23:42,521 --> 00:23:44,643
Takže jsi se mě právě
pokusil nechat zabít?
153
00:23:45,958 --> 00:23:47,401
A je mi z toho moc smutno...
154
00:23:47,952 --> 00:23:52,917
Z myšlenky, že už bych tě
nikdy neviděl. A tady jsi.
155
00:23:53,760 --> 00:23:54,736
Přestaň, Dominiku!
156
00:23:54,778 --> 00:23:56,348
Snažila jsem se ti pomoci!
157
00:24:00,168 --> 00:24:01,865
Chtěla jsem odhalit toho špeha.
158
00:24:02,926 --> 00:24:04,792
A ty někoho pošleš, aby mě zabil?
159
00:24:04,878 --> 00:24:06,915
Nemluv se mnou prosím jak s hlupákem!
160
00:24:09,291 --> 00:24:10,436
Není to pěkné.
161
00:24:12,855 --> 00:24:15,317
Pojď, něco ti ukážu.
162
00:24:17,651 --> 00:24:18,796
Pojď.
163
00:24:19,687 --> 00:24:21,597
Z ničeho nejsem víc nesvůj,
164
00:24:21,638 --> 00:24:25,288
než když se přátelé baví za mými zády.
165
00:24:25,331 --> 00:24:28,895
Je to pocit jako...
když tě koušou mravenci.
166
00:24:29,872 --> 00:24:31,018
Už to takhle bylo nějakou dobu.
167
00:24:32,630 --> 00:24:34,454
Vzpomínám si, když mi bylo patnáct,
168
00:24:35,175 --> 00:24:38,638
zamiloval jsem se do jedné dívky,
co se u mé matky učila hrát na piáno.
169
00:24:38,741 --> 00:24:44,044
Nějak jsem zaslechl, že o mně
povídá velice ošklivé věci.
170
00:24:45,403 --> 00:24:49,391
Velice jsem se rozzlobil,
vzal jsem nůž...
171
00:24:52,829 --> 00:24:54,526
Je to on?
172
00:24:55,926 --> 00:24:58,302
Mluvili jsme spolu jen přes telefon.
173
00:25:00,636 --> 00:25:03,734
Je to velká škoda, protože to byl
jeden z mých nejlepších geologů.
174
00:25:04,540 --> 00:25:07,808
Říkal, že jsi od něj chtěla
koupit informace.
175
00:25:08,784 --> 00:25:11,711
On zavolal mně a nabídl mi informace.
176
00:25:13,324 --> 00:25:16,168
Proč bych se vracela,
kdyby to nebyla pravda?
177
00:25:18,076 --> 00:25:19,053
Protože mě miluješ.
178
00:25:19,265 --> 00:25:20,495
Dělala jsem to pro tebe.
179
00:25:21,387 --> 00:25:23,509
Abych zarazila lidi, co tě zrazují.
180
00:25:25,715 --> 00:25:29,194
Víš co mě pálí víc než ty tvoje kraviny?
181
00:25:30,085 --> 00:25:32,547
Je to pocit, který jsem
s tebou vždy měl,
182
00:25:32,590 --> 00:25:35,008
že se mnou spíš jen proto,
aby ses dostala ke generálovi Medrano.
183
00:25:37,511 --> 00:25:38,318
To je on?
184
00:25:40,100 --> 00:25:42,647
Víš jací jsou dnes
ti sesazení diktátoři...
185
00:25:43,282 --> 00:25:44,513
Dbají na svou bezpečnost.
186
00:25:47,356 --> 00:25:48,163
Jen pojď.
187
00:25:49,647 --> 00:25:51,005
Seznámím vás.
188
00:25:53,637 --> 00:25:55,928
Dejte prosím tuhle vizitku
tamté dívce, ať mi zavolá.
189
00:26:00,214 --> 00:26:04,628
- Co chtěl?
- Něco jí tu nechal.
190
00:26:16,679 --> 00:26:18,164
<i>Dovolali jste se k Universal Exports.</i>
191
00:26:18,206 --> 00:26:20,158
<i>Naše kancelář vás...</i>
192
00:26:22,365 --> 00:26:23,723
Příště dávej větší pozor.
193
00:26:29,160 --> 00:26:31,113
A tohle byste pro mě mohli udělat?
194
00:26:32,259 --> 00:26:34,252
Podívejte se co jsme
udělali s touhle zemí.
195
00:26:34,931 --> 00:26:36,926
Haiťané si zvolili kněze,
196
00:26:36,968 --> 00:26:40,873
který zvedl minimální denní mzdu
z 38 centů na 1 dolar...
197
00:26:41,763 --> 00:26:42,654
Není to moc,
198
00:26:42,739 --> 00:26:45,412
ale je to dost,
aby to naštvalo společnosti,
199
00:26:45,497 --> 00:26:48,171
které tu vyrábějí trička a tenisky.
200
00:26:48,256 --> 00:26:52,669
Takže nás zavolali
a my jsme tu změnu usnadnili.
201
00:26:53,135 --> 00:26:56,912
Rozdíl je v tom,
že má země není nějaká...
202
00:26:56,955 --> 00:26:58,186
tečka uprostřed Karibiku.
203
00:26:58,313 --> 00:27:01,368
Ale už jsme začali destabilizovat vládu.
204
00:27:01,666 --> 00:27:03,660
Pomůžeme soukromým
bezpečnostním složkám.
205
00:27:04,084 --> 00:27:06,036
Zaplatíme správným lidem.
206
00:27:06,078 --> 00:27:09,431
A máme dvacet šest zemí,
které jsou připravené
207
00:27:09,516 --> 00:27:10,831
oficiálně uznat vaši novou
208
00:27:10,916 --> 00:27:12,952
bolivijskou vládu.
209
00:27:13,971 --> 00:27:15,965
Chcete zpět svou zemi?
210
00:27:16,007 --> 00:27:20,251
Moje organizace vám to
může splnit během týdne.
211
00:27:22,458 --> 00:27:23,433
Měl jste napilno...
212
00:27:24,325 --> 00:27:25,217
A na oplátku...
213
00:27:25,641 --> 00:27:27,253
chcete co?
214
00:27:27,296 --> 00:27:28,907
Poušť.
215
00:27:32,388 --> 00:27:33,448
Díky, Elvisi.
216
00:27:36,122 --> 00:27:38,583
- Tuhle část.
- Tahle část je bezcenná.
217
00:27:40,196 --> 00:27:42,657
Tak to uděláte dobrý obchod.
218
00:27:43,124 --> 00:27:44,523
Tam ropu nenajdete.
219
00:27:44,906 --> 00:27:46,220
Zkoušel to tam každý.
220
00:27:47,027 --> 00:27:48,173
Možná...
221
00:27:48,343 --> 00:27:49,234
...možná ne.
222
00:27:50,040 --> 00:27:53,477
Ale patří mi všechno co tam najdu.
223
00:28:00,948 --> 00:28:03,028
Znal jste Ernesta Montese?
224
00:28:03,368 --> 00:28:05,913
Kdysi to byl velice mocný muž.
225
00:28:05,956 --> 00:28:08,757
Měl překrásnou ruskou ženu.
226
00:28:08,798 --> 00:28:11,049
Tanečnici.
227
00:28:11,091 --> 00:28:13,467
Jeho dcera pro mě pracuje.
228
00:28:15,079 --> 00:28:17,711
- Spíš pracovala.
- Je půvabná.
229
00:28:18,686 --> 00:28:20,638
Úplně vidím tu podobu.
230
00:28:21,020 --> 00:28:23,736
Proč ji nepovažujete za něco jako...
231
00:28:23,778 --> 00:28:25,349
..."krásné" uzavření dohody.
232
00:28:27,852 --> 00:28:29,847
Jen mi slibte, že až s ní skončíte,
233
00:28:30,185 --> 00:28:31,148
tak ji hodíte přes palubu.
234
00:28:32,903 --> 00:28:33,665
Camille.
235
00:28:34,388 --> 00:28:35,618
Generál Medrano.
236
00:28:37,060 --> 00:28:37,781
Generále...
237
00:28:39,436 --> 00:28:42,025
<i>- Těší mě.
- Potěšení je na mé straně, seňorito.</i>
238
00:28:44,062 --> 00:28:45,632
<i>Znal jsem vaši rodinu.</i>
239
00:28:46,438 --> 00:28:49,833
<i>Smutné, věřím, že jsem
byl poslední kdo je viděl živé.</i>
240
00:28:51,870 --> 00:28:53,992
Dávej si pozor co si přeješ, drahá.
241
00:29:03,837 --> 00:29:05,322
Užijte si to.
242
00:30:24,637 --> 00:30:26,164
- Co to krucinál děláš?
- Nemáš zač.
243
00:30:26,250 --> 00:30:27,693
Zavezeš mě zpátky!
244
00:30:27,947 --> 00:30:29,730
Možná to později udělám!
245
00:30:33,887 --> 00:30:35,035
Jsi jedním od Greenea?
246
00:30:36,646 --> 00:30:37,580
Dominik Green?
247
00:30:42,291 --> 00:30:43,351
Sehni se!
248
00:31:08,430 --> 00:31:09,958
- Pusť mě k tomu!
- Naviguj!
249
00:31:16,534 --> 00:31:17,850
Vlevo!
250
00:31:28,290 --> 00:31:29,987
- Co to děláš?
- Drž se!
251
00:31:47,894 --> 00:31:48,699
K zemi!
252
00:33:09,052 --> 00:33:10,452
Promiňte...
253
00:33:10,665 --> 00:33:12,234
Díky.
Má mořskou nemoc.
254
00:33:44,697 --> 00:33:45,843
Volá Bond.
255
00:33:46,267 --> 00:33:47,540
Spojte Bonda.
256
00:33:48,304 --> 00:33:49,195
Ano.
257
00:33:49,279 --> 00:33:52,251
Prověření jména: Dominik Greene.
258
00:33:52,293 --> 00:33:53,820
<i>G-R-E-E-N-E</i>
259
00:33:56,324 --> 00:33:58,700
Hodilo by se toho trochu víc,
než jen jméno. Greenů je hodně.
260
00:33:58,742 --> 00:34:01,077
Máte číslo pasu nebo
sociálního zabezpečení?
261
00:34:01,119 --> 00:34:02,095
Ne.
262
00:34:02,138 --> 00:34:03,750
<i>Prohledávám databázi.</i>
263
00:34:03,963 --> 00:34:05,023
<i>Našli jste něco?</i>
264
00:34:06,933 --> 00:34:07,951
Máte něco?
265
00:34:07,994 --> 00:34:10,242
- Prosím, dejte ji k telefonu.
- Jsem tady Bonde.
266
00:34:10,285 --> 00:34:11,346
Co se stalo Slateovi?
267
00:34:11,389 --> 00:34:14,315
Minulostí se nezabývám.
Taky byste to měla zkusit.
268
00:34:14,358 --> 00:34:15,293
Zabil jste ho.
269
00:34:15,377 --> 00:34:16,141
Tady je něco.
270
00:34:16,226 --> 00:34:18,092
Dominik Greene, společnost Greene Planet
271
00:34:19,153 --> 00:34:20,045
Zabývá se službami veřejnosti,
272
00:34:21,020 --> 00:34:23,567
ale Greene dělá hodně dobročinnosti tím,
273
00:34:23,737 --> 00:34:25,518
že chrání přírodu.
274
00:34:25,647 --> 00:34:27,428
<i>Teď bys měl mít jeho fotku.</i>
275
00:34:28,489 --> 00:34:29,464
Jo, to je on.
276
00:34:31,036 --> 00:34:33,073
Jeho další data střeží firewall,
277
00:34:33,114 --> 00:34:34,684
takže nemáme další informace.
278
00:34:34,727 --> 00:34:36,128
Spojte mě s Američanky.
279
00:34:37,698 --> 00:34:38,504
<i>Mluvte.</i>
280
00:34:38,589 --> 00:34:40,795
Zajímá mě Dominik Greene,
"Greene Planet".
281
00:34:41,177 --> 00:34:43,298
<i>Přepojuji vás.
PŘEPOJOVÁNÍ SIGNÁLU.</i>
282
00:34:48,518 --> 00:34:51,107
<i>- Děkuji.
- Zdravím, tady Gregory Beam.</i>
283
00:34:51,191 --> 00:34:52,210
Dobrý den, pane Beame.
284
00:34:53,553 --> 00:34:56,601
Omlouvám se, že jsem vás nechal čekat,
o pana Greena nemáme nejmenší zájem.
285
00:34:57,281 --> 00:34:58,511
<i>Děkuji, pane Beame.</i>
286
00:34:58,808 --> 00:35:00,082
<i>Spojení přerušeno.</i>
287
00:35:00,124 --> 00:35:01,406
Je to osoba obrovského zájmu.
288
00:35:01,568 --> 00:35:02,543
Ale vždyť právě řekl...
289
00:35:02,585 --> 00:35:04,494
Ptala jsem na člověka
290
00:35:04,537 --> 00:35:06,658
a ona mě přepojila k velícímu
důstojníkovi do jižní Ameriky.
291
00:35:06,701 --> 00:35:08,908
Jak by to chtěla udělat,
kdyby ho nesledovali?
292
00:35:14,551 --> 00:35:16,844
<i>Bonde, máme vaší pozici na letišti.</i>
293
00:35:16,886 --> 00:35:17,989
<i>Chystá se Green odleťet?</i>
294
00:35:18,583 --> 00:35:19,729
Jo, dám vám název letadla.
295
00:35:19,813 --> 00:35:22,826
<i>Golf, Zero, Charlie, Sierra, Charlie.
Řekněte mi kam má namířeno.</i>
296
00:35:27,239 --> 00:35:31,908
Jak se zdá, je to soukromý let do
Bregenz v Rakousku, odlétá okamžitě.
297
00:35:32,332 --> 00:35:34,538
Tannere, zamluvte Bondovi letenku.
298
00:35:35,599 --> 00:35:36,575
Bonde...
299
00:35:36,659 --> 00:35:40,649
pokud byste se mohl vyhnout zabití všech stop,
byla bych vám velice vděčná.
300
00:35:41,073 --> 00:35:43,110
Ano, madam. Budu se snažit.
301
00:35:44,171 --> 00:35:45,231
<i>Spojení přerušeno.</i>
302
00:35:45,784 --> 00:35:47,184
To už jsem slyšela.
303
00:35:49,857 --> 00:35:51,554
- Dobrý den, pane.
- Ahoj.
304
00:35:51,597 --> 00:35:53,295
Vítejte na palubě.
305
00:35:54,059 --> 00:35:56,519
- Jak se máte?
- Dobře.
306
00:35:56,562 --> 00:35:57,835
Posaďte se.
307
00:36:16,124 --> 00:36:17,397
Jeminánku.
308
00:36:17,440 --> 00:36:18,331
Omlouvám se.
309
00:36:22,828 --> 00:36:23,890
Jak dlouho ještě?
310
00:36:26,818 --> 00:36:28,260
Takže jsme dohodnuti?
311
00:36:28,854 --> 00:36:30,636
Ano.
312
00:36:31,231 --> 00:36:33,310
My se nebudeme zajímat o Bolívii
313
00:36:33,353 --> 00:36:35,262
a výměnou za to, dá nová vláda
314
00:36:35,304 --> 00:36:38,104
Američanům stálé dodávky ropy,
kterou najdete.
315
00:36:38,700 --> 00:36:40,949
Pokud je to vše co chcete.
316
00:36:42,688 --> 00:36:44,555
Nenašli jste tam snad diamanty, ne?
317
00:36:50,072 --> 00:36:54,697
Vrtání v podzemí, to nikoho nezajímá,
318
00:36:54,740 --> 00:36:58,049
ale nemůžete si koupit tak dlouhé potrubí,
aniž by si toho někdo všiml.
319
00:36:59,873 --> 00:37:01,486
Člověk si to musí prověřit.
320
00:37:01,783 --> 00:37:03,990
Aniž bych přiznal,
že něco takového existuje,
321
00:37:04,075 --> 00:37:06,663
máte to zadarmo.
322
00:37:06,705 --> 00:37:09,804
Venezuela, Brazílie a teď Bolivie.
323
00:37:09,889 --> 00:37:11,756
S vašimi vztahy na Blízkém východě
324
00:37:11,797 --> 00:37:14,344
se jižní Amerika
složí jako kostky z domina.
325
00:37:16,126 --> 00:37:19,139
Nepotřebujeme další marxisty,
co by dávali
326
00:37:19,182 --> 00:37:20,990
národní zdroje lidu, že?
327
00:37:22,215 --> 00:37:25,313
Těžko můžeme čekat,
že s tím někdo něco chce dělat.
328
00:37:30,363 --> 00:37:32,358
Mám jeden takový...problém.
329
00:37:38,170 --> 00:37:39,529
Nějakej nápad, kdo to je?
330
00:37:49,798 --> 00:37:51,410
Bohužel.
331
00:37:54,380 --> 00:37:56,545
Je to James Bond,
britská tajná služba.
332
00:37:58,285 --> 00:37:59,812
Nechápu, jak jsem ho nemohl poznat.
333
00:38:02,570 --> 00:38:04,607
Potřebuji, abyste se ho pro mne zbavili.
334
00:38:06,305 --> 00:38:07,620
Jo, to nebude problém.
335
00:38:09,479 --> 00:38:12,479
BREGENZ
RAKOUSKO
336
00:38:24,775 --> 00:38:25,837
Víte co je Greene zač,
337
00:38:25,880 --> 00:38:27,789
ale přesto s ním chcete obchodovat?
Děláte si srandu ne?
338
00:38:28,510 --> 00:38:31,098
Jo, máš pravdu. Měli bychom
obchodovat jen s hodnými lidmi.
339
00:38:32,371 --> 00:38:34,748
Potřebuji vědět,
zda jsi součástí týmu, Felixi.
340
00:38:35,002 --> 00:38:36,955
Potřebuji vědět,
že si ceníš své kariéry.
341
00:40:10,564 --> 00:40:11,541
- Rád jsem vás viděl.
- Nápodobně.
342
00:42:21,438 --> 00:42:26,614
<i>- Jak dlouhé ještě potřebujeme potrubí?
- Ideálně asi tak dva tisíce kilometrů.</i>
343
00:42:26,911 --> 00:42:29,713
<i>Nějaké námitky?</i>
344
00:42:32,471 --> 00:42:33,743
<i>Ne, žádné námitky.</i>
345
00:42:34,592 --> 00:42:37,139
Převeďte kapitál z našich
sibiřských investic.
346
00:42:37,860 --> 00:42:38,751
<i>Hotovo.</i>
347
00:42:42,655 --> 00:42:44,352
Co na to Američané?
348
00:42:45,159 --> 00:42:49,147
CIA se nezajímá o dalšího diktátora,
pokud ho má pod kontrolou.
349
00:42:49,274 --> 00:42:51,864
Ale až to zjistí, tak se budou zajímat.
350
00:42:52,033 --> 00:42:53,348
Na tom pracuji.
351
00:42:53,942 --> 00:42:57,591
<i>Jste si vážně jistí, že projekt Tierra
je nejlepší využití času Quantum?</i>
352
00:42:57,846 --> 00:43:00,096
<i>Možná bychom přeci jen
měli věřit Kanaďanům.</i>
353
00:43:00,180 --> 00:43:02,811
<i>Toto je nejvzácnější zdroj na světě,</i>
354
00:43:03,151 --> 00:43:05,441
<i>který je potřeba mít pod kontrolou,
jak jen to nejvíc půjde.</i>
355
00:43:05,994 --> 00:43:08,327
Bolivie musí být na prvním místě.
356
00:43:08,497 --> 00:43:09,898
<i>Můžu k tomu taky něco říct?</i>
357
00:43:12,783 --> 00:43:15,585
Opravdu si myslím, že byste se měli
scházet na lepších místech.
358
00:43:22,120 --> 00:43:23,732
Kam si myslíte, že jdete?
359
00:43:45,288 --> 00:43:46,010
Děkuji vám.
360
00:43:57,042 --> 00:43:59,801
Tosca asi není pro každého.
361
00:45:13,490 --> 00:45:14,551
Zahoď to!
362
00:45:18,677 --> 00:45:19,949
Pro koho pracuješ?
363
00:45:21,010 --> 00:45:21,732
Naser si.
364
00:45:22,071 --> 00:45:24,024
Zbavte se všeho,
co jsme s sebou přivezli.
365
00:45:24,321 --> 00:45:25,933
Byli jsme prozrazeni.
366
00:45:29,667 --> 00:45:31,492
Ptal jsem se pro koho pracujete.
367
00:45:43,459 --> 00:45:46,260
- Je jedním z našich?
- Ne.
368
00:45:46,387 --> 00:45:48,211
Tak by se na mě neměl dívat.
369
00:45:57,589 --> 00:45:58,735
Sežeňte M.
370
00:46:03,488 --> 00:46:04,336
Spojte hovor.
371
00:46:04,549 --> 00:46:05,481
<i>Spojení navázáno.</i>
372
00:46:05,991 --> 00:46:08,198
- Identifikovali jsme ty fotografie.
- Ukažte mi to.
373
00:46:09,090 --> 00:46:13,417
Gregor Karakoff, bývalý ministr.
Nyní vlastní většinu dolů na Sibiři.
374
00:46:13,799 --> 00:46:16,897
<i>Moshe Serloff, dřív byl u Mossad,
teď vlastní gigant v telekomunikacích.</i>
375
00:46:17,491 --> 00:46:20,036
<i>A Guy Haines,
zvláštní vyslanec premiéra.</i>
376
00:46:20,122 --> 00:46:21,479
Sežeňte Bonda.
377
00:46:21,522 --> 00:46:22,625
Je tu ještě něco.
378
00:46:23,431 --> 00:46:25,766
<i>Vypadá to, že ho Bond zastřelil
Hainesova bodyguarda</i>
379
00:46:25,808 --> 00:46:26,997
<i>a shodil ho ze střechy.</i>
380
00:46:31,070 --> 00:46:32,216
- Kde jste?
- Dostali jste mé fotky?
381
00:46:32,895 --> 00:46:35,610
Co to je za rozhovor?
Je mezi těmi lidmi nějaké spojení?
382
00:46:35,695 --> 00:46:37,138
<i>Slyším ve vašem hlasu stres.</i>
383
00:46:37,222 --> 00:46:38,453
Potřebuji vás tady,
abyste podal hlášení.
384
00:46:38,538 --> 00:46:40,151
Teď zrovna nemám čas.
385
00:46:40,236 --> 00:46:43,121
- Zabil jste člověka v Bregenz.
- Snažil jsem se o opak.
386
00:46:43,163 --> 00:46:47,068
Střelil jste ho do hlavy a shodil
ze střechy. To na snahu moc nevypadá.
387
00:46:47,323 --> 00:46:49,020
Zvlášť, když to byl člen
speciálního útvaru.
388
00:46:52,754 --> 00:46:54,028
Jak jsem měl vědět, kdo to je?
389
00:46:54,155 --> 00:46:57,294
Bonde, uniká vám fakt, že jste zabil
člověka ze speciálního útvaru,
390
00:46:57,421 --> 00:46:58,355
potřebuji, abyste přijel.
391
00:46:58,609 --> 00:47:02,556
Přijedu, ale teď právě hledám člověka,
který se vás snažil zabít.
392
00:47:02,683 --> 00:47:05,400
<i>- Dobrou noc.
- Spojení ukončeno.</i>
393
00:47:05,441 --> 00:47:06,884
Omezte Bondův pohyb.
394
00:47:06,927 --> 00:47:10,874
Zablokujte mu všechny karty.
Dejte jeho pasy na černou listinu.
395
00:47:11,086 --> 00:47:12,953
Chci vědět úplně všechno o Hainesovi.
396
00:47:13,037 --> 00:47:13,971
<i>Ano, madam.</i>
397
00:47:14,098 --> 00:47:17,111
Tannere, nevíme komu se
s tímhle můžeme svěřit.
398
00:47:17,154 --> 00:47:20,039
Doufejme, že váš úsudek
bude lepší než můj.
399
00:47:22,306 --> 00:47:24,513
Chcete jet s přáteli do Bolívie?
400
00:47:24,556 --> 00:47:25,659
Ano.
401
00:47:27,738 --> 00:47:30,623
Omlouvám se pane, ale tato
karta nefunguje. Nemáte jinou?
402
00:47:31,897 --> 00:47:32,788
Nemám.
403
00:47:38,728 --> 00:47:40,851
Udělala byste pro mě maličkost?
404
00:47:40,935 --> 00:47:42,463
Za minutu vám někdo zavolá.
405
00:47:42,505 --> 00:47:45,178
Mohla byste jim prosím říct,
že jsem odletěl do Egypta?
406
00:47:45,984 --> 00:47:47,937
- Velice ráda.
- Děkuji.
407
00:48:00,709 --> 00:48:03,340
TALAMONE
ITÁLIE
408
00:48:28,292 --> 00:48:29,522
Mathisi.
409
00:48:30,667 --> 00:48:31,558
Co chceš?
410
00:48:32,450 --> 00:48:33,681
Přišel ses omluvit?
411
00:48:35,930 --> 00:48:40,216
Víš Mathisi, myslím si,
že ti důchod svědčí.
412
00:48:43,398 --> 00:48:45,265
Omlouvám se za něj,
nemá moc dobrou náladu.
413
00:48:47,300 --> 00:48:50,068
<i>Díky tomuhle muži jsem
byl vězněn a mučen</i>
414
00:48:50,249 --> 00:48:52,052
<i>a ty mu chceš nalít to dobré víno?</i>
415
00:48:52,587 --> 00:48:54,271
<i>Kupuješ jen levné víno.</i>
416
00:48:55,971 --> 00:48:59,394
<i>Od té doby co jsi nevinný,
máš tuhle vilu.</i>
417
00:48:59,545 --> 00:49:01,604
<i>Takže mu vlastně dlužíš, ne?</i>
418
00:49:03,259 --> 00:49:06,280
<i>Gemmo, běž se raději opalovat.</i>
419
00:49:10,559 --> 00:49:12,808
Potřebuji pas a platební kartu.
420
00:49:13,275 --> 00:49:16,330
Nedělám už pro MI6.
A nemám dost umělé hmoty.
421
00:49:16,881 --> 00:49:19,852
Právě teď jsi jediný člověk,
kterému mohu věřit.
422
00:49:20,065 --> 00:49:21,168
Tak to je složité.
423
00:49:22,186 --> 00:49:27,321
Za mlada se zdá velice jednoduché
rozeznat co je správné a co špatné.
424
00:49:27,618 --> 00:49:29,994
Ale jak člověk stárne,
stává se to složitější.
425
00:49:30,588 --> 00:49:33,261
Padouchové a hrdinové se ti pomíchají.
426
00:49:34,874 --> 00:49:37,420
Bylo mi líto, když jsem slyšel o Vesper.
427
00:49:37,547 --> 00:49:38,651
Myslím si, že tě milovala.
428
00:49:40,390 --> 00:49:42,470
Až do té chvíle, kdy mě zradila.
429
00:49:43,530 --> 00:49:44,634
Zemřela pro tebe.
430
00:49:47,392 --> 00:49:48,835
Proč tu ve skutečnosti jsi?
431
00:49:52,102 --> 00:49:53,545
Potřebuji nějaké informace.
432
00:49:57,620 --> 00:49:59,189
Máš tady ale esa.
433
00:49:59,231 --> 00:50:01,693
Tenhle člověk je takový prostředník.
434
00:50:01,734 --> 00:50:04,452
Prsty v mnoha věcech,
ale žádné otisky.
435
00:50:04,493 --> 00:50:06,318
Tyhle mají co společného?
436
00:50:06,403 --> 00:50:08,312
Kupují ropovody.
437
00:50:09,119 --> 00:50:11,027
Něco jménem "projekt Tierra"
říká ti to něco?
438
00:50:11,070 --> 00:50:12,386
Znič je.
439
00:50:13,023 --> 00:50:14,763
Tohle je Guy Haines.
Ty ho neznáš?
440
00:50:14,847 --> 00:50:17,011
- Měl bych snad?
- Asi ne.
441
00:50:17,435 --> 00:50:19,855
Nedržíš tajemství tak dlouho,
jako já.
442
00:50:19,897 --> 00:50:22,284
Drží se dost u země,
443
00:50:22,488 --> 00:50:25,371
ale je jedním z nejbližších rádců premiéra.
444
00:50:26,304 --> 00:50:28,638
Koukám, že máš o svých
nepřátelích stále přehled.
445
00:50:30,123 --> 00:50:31,439
Víš něco o Bolívii?
446
00:50:31,481 --> 00:50:34,707
Působil jsem v jižní Americe sedm let.
447
00:50:35,386 --> 00:50:37,295
- Máš tam nějaké kontakty?
- Pár.
448
00:50:38,653 --> 00:50:39,840
Co potřebuješ vědět?
449
00:50:41,580 --> 00:50:42,854
Pojeď se mnou.
450
00:50:47,903 --> 00:50:50,916
<i>Miláčku, pojď mě namazat.</i>
451
00:51:13,577 --> 00:51:14,850
Nemůžeš spát?
452
00:51:15,782 --> 00:51:17,480
Chcete namíchat pití, pane?
453
00:51:17,777 --> 00:51:18,796
Co to piješ?
454
00:51:20,366 --> 00:51:21,893
Nevím.
Co to piju?
455
00:51:21,936 --> 00:51:24,609
Třikrát Gordon's gin,
jednou vodka,
456
00:51:24,651 --> 00:51:26,688
- polovina Kina...
- Lillet...
457
00:51:27,155 --> 00:51:28,811
Kina Lillet, což není Vermut.
458
00:51:28,853 --> 00:51:31,399
Dobře promíchaný,
dokud není ledově chlazený
459
00:51:31,696 --> 00:51:33,859
a podávaný s velkým plátkem citronu.
460
00:51:35,091 --> 00:51:35,982
Měl jich šest.
461
00:51:36,831 --> 00:51:37,849
Úchvatné.
462
00:51:38,528 --> 00:51:39,886
Je to dobrý, měl by sis taky dát.
463
00:51:40,819 --> 00:51:43,280
Ne, nemohl bych pak usnout.
464
00:51:47,736 --> 00:51:49,390
A proč jsi ty vzhůru?
465
00:51:53,486 --> 00:51:55,352
Zajímalo mě, proč jsi jel se mnou.
466
00:51:57,941 --> 00:52:00,318
Je těžké si připustit,
že ses mýlil.
467
00:52:03,967 --> 00:52:05,961
- Chceš prášky na spaní?
- Ne.
468
00:52:06,004 --> 00:52:07,362
Prášky na bolest?
469
00:52:07,828 --> 00:52:09,780
- Ne.
- Mám prášky na všechno.
470
00:52:10,374 --> 00:52:12,368
Po některých si veselý.
471
00:52:13,557 --> 00:52:15,551
Po některých zapomeneš.
472
00:52:19,327 --> 00:52:22,172
- Zkusím se ještě trochu prospat.
- Dobrý nápad.
473
00:52:30,403 --> 00:52:32,483
LA PAZ,
BOLÍVIJE
474
00:52:37,618 --> 00:52:38,551
Děkuji.
475
00:52:39,357 --> 00:52:42,412
Pan Bond? Jmenuji se Fieldsová.
Jsem z konzulátu.
476
00:52:42,709 --> 00:52:44,874
Nepochybně.
Co tam na konzulátu děláte?
477
00:52:44,917 --> 00:52:46,104
To není důležité.
478
00:52:46,147 --> 00:52:49,287
Podle mých příkazů vás mám
doprovodit na první let do Londýna.
479
00:52:50,093 --> 00:52:52,130
To se týká i mého přítele Mathise?
480
00:52:52,682 --> 00:52:54,379
Omlouvám se, ale nevím kdo jste.
481
00:52:54,548 --> 00:52:57,519
Vidíš to? Seš krátce v důchodu
a už na tebe zapomněli.
482
00:52:57,858 --> 00:52:59,514
To říkáš jen proto,
abys mě ranil.
483
00:53:00,150 --> 00:53:03,035
Pane Bonde, tyto příkazy
jsou z nejvyšších míst.
484
00:53:03,205 --> 00:53:04,351
Taxi.
Fieldsová...
485
00:53:04,478 --> 00:53:06,346
- Kdy letí další letadlo do Londýna?
- Zítra ráno.
486
00:53:07,110 --> 00:53:08,468
Tak to máme celou noc.
487
00:53:08,509 --> 00:53:11,013
Pokud se pokusíte utéct,
zatknu vás, dám vás do vazby
488
00:53:11,056 --> 00:53:13,389
a do letadla vás povedu
v poutech, rozumíte?
489
00:53:13,559 --> 00:53:14,493
Dokonale. Až po vás.
490
00:53:16,954 --> 00:53:19,415
- Myslím si, že má pouta.
- To doufám.
491
00:53:25,403 --> 00:53:27,333
<i>Buď prší moc nebo neprší vůbec!</i>
492
00:53:27,820 --> 00:53:29,832
<i>Říkají, že tají ledovce.</i>
493
00:53:30,874 --> 00:53:33,440
<i>- Nazdar Carlosi!
- Je to jak boží hněv!</i>
494
00:53:33,717 --> 00:53:34,906
<i>Jak se máš?</i>
495
00:53:35,232 --> 00:53:36,432
<i>Jak jde život?</i>
496
00:53:37,694 --> 00:53:39,901
Plukovník pracuje u policie.
497
00:53:39,936 --> 00:53:42,626
<i>Palatis, palatis...</i>
498
00:53:42,754 --> 00:53:45,810
<i>Volal bych snad, kdybych neměl peníze?</i>
499
00:53:47,634 --> 00:53:49,755
Mlčte!
Ano.
500
00:53:57,351 --> 00:53:59,091
Carlosi, vydrž chvíli.
501
00:54:04,438 --> 00:54:05,710
Máme tady rezervaci.
502
00:54:05,880 --> 00:54:06,729
<i>- Dobrý den.
- Dobrý den.</i>
503
00:54:06,772 --> 00:54:08,469
<i>- Jak se daří?
- Dobře, děkuji.</i>
504
00:54:08,766 --> 00:54:11,015
- Na jméno?
- Fieldsová.
505
00:54:15,981 --> 00:54:17,042
Nikam nejdete!
506
00:54:17,126 --> 00:54:18,908
Tak mě zastřelte.
Radši budu spát v márnici.
507
00:54:19,205 --> 00:54:21,115
Jsme učitelé na prázdninách,
tohle je kvůli utajení.
508
00:54:22,261 --> 00:54:23,577
Proč ne. Nastupte si.
509
00:54:23,788 --> 00:54:24,722
Nasedněte.
510
00:54:40,883 --> 00:54:43,386
<i>Dobrý den.
Jsme učitelé na prázdninách...</i>
511
00:54:44,065 --> 00:54:45,381
<i>...a právě jsme vyhráli v loterii.</i>
512
00:54:45,424 --> 00:54:48,012
<i>Gratuluji, pane. Jak vám mohu pomoci?</i>
513
00:54:52,042 --> 00:54:52,934
Za mnou, prosím.
514
00:55:00,870 --> 00:55:03,585
- Mám vás provést po pokoji?
- Ne, děkuji.
515
00:55:03,628 --> 00:55:04,943
<i>Děkuji vám, pane.</i>
516
00:55:21,195 --> 00:55:25,651
Nemůžu najít...dopisní papír.
517
00:55:27,136 --> 00:55:28,579
Pomůžete mi s hledáním?
518
00:55:43,219 --> 00:55:44,916
Byl jsi pozván na večírek.
519
00:55:45,638 --> 00:55:47,208
Netušil jsem, že tu máme přátele.
520
00:55:49,287 --> 00:55:50,390
"Greene Planet".
521
00:55:51,833 --> 00:55:52,766
Ty nejdeš?
522
00:55:53,191 --> 00:55:56,373
Sejdeme se tam později,
jdu na skleničku s Carlosem.
523
00:56:02,273 --> 00:56:04,352
Víš jak jsem na sebe teď naštvaná?
524
00:56:06,006 --> 00:56:07,618
To si nedokážu představit.
525
00:56:10,334 --> 00:56:12,074
Musíš úplně zuřit.
526
00:56:18,652 --> 00:56:20,137
Chceš jít na večírek?
527
00:56:21,368 --> 00:56:22,513
Večírek?
528
00:56:23,830 --> 00:56:25,102
Nemám co na sebe.
529
00:56:26,290 --> 00:56:27,393
To vyřešíme později.
530
00:56:36,470 --> 00:56:37,513
CHARITATIVNÍ AKCE
EKO PARK
531
00:56:47,619 --> 00:56:49,910
Jaké je tvoje skutečné jméno.
532
00:56:50,166 --> 00:56:51,438
Fieldsová.
533
00:56:54,112 --> 00:56:55,427
Prostě Fieldsová.
534
00:56:56,998 --> 00:56:57,930
Fieldsová to není.
535
00:56:58,737 --> 00:57:02,514
Přivádíme zemi k úpadku
životního prostředí.
536
00:57:03,320 --> 00:57:05,526
Už od roku 1945,
537
00:57:06,248 --> 00:57:09,728
bylo sedmnáct procent
vegetačního prostředí
538
00:57:09,813 --> 00:57:12,444
nenávratně zdevastováno.
539
00:57:12,995 --> 00:57:18,809
Ale projekt Tierra je jen malou částí,
celosvětové sítě eko-parků
540
00:57:19,020 --> 00:57:22,839
které vytvořil "Greene Planet",
aby zregeneroval planetu
541
00:57:23,433 --> 00:57:25,386
na pokraji kolapsu.
542
00:57:26,829 --> 00:57:28,144
Doufám, že dnes večer
543
00:57:29,034 --> 00:57:31,071
se rozhodnete být toho součástí.
544
00:57:32,684 --> 00:57:33,831
Děkuji vám.
545
00:57:43,335 --> 00:57:45,372
Krásný proslov.
Gratuluji.
546
00:57:45,923 --> 00:57:47,792
Báječná řeč, Dominiku.
547
00:57:48,089 --> 00:57:49,276
Děkuji.
548
00:57:49,870 --> 00:57:51,398
Slečno Fieldsová, pane Bonde,
549
00:57:51,482 --> 00:57:53,010
můj přítel, Carlos.
550
00:57:53,052 --> 00:57:55,090
- Těší mě.
- Madam.
551
00:57:56,151 --> 00:57:59,163
Pane Bonde, Mathis mi toho
o vás hodně řekl.
552
00:57:59,291 --> 00:58:02,176
Chci, abyste věděl, že celý můj
policejní sbor je vám k dispozici.
553
00:58:03,789 --> 00:58:04,808
Děkuji, to se můžu hodit.
554
00:58:05,019 --> 00:58:08,668
V této zemi jsou lidé,
kteří utratí víc než polovinu mzdy,
555
00:58:08,711 --> 00:58:10,069
jen aby měli vodu.
556
00:58:10,154 --> 00:58:11,003
Co si o tom myslíte?
557
00:58:11,046 --> 00:58:13,124
Problémem je Bolivijská vláda,
558
00:58:13,209 --> 00:58:15,076
která pokácela stromy
559
00:58:15,119 --> 00:58:19,023
a teď jsou překvapeni,
že je voda a půda splachována do moře.
560
00:58:19,150 --> 00:58:20,465
Nemohu nic jiného, než souhlasit.
561
00:58:20,550 --> 00:58:22,586
Doufám, že se vám to bude líbit.
562
00:58:22,672 --> 00:58:24,623
Zlatíčko... neměl bys takhle lhát.
563
00:58:24,709 --> 00:58:29,037
Proč jim neřekneš, jak jsi koupil
všechnu tu půdu podél hranic u moře?
564
00:58:29,547 --> 00:58:31,540
Omluvte mě.
565
00:58:32,984 --> 00:58:36,293
Práva nějakým způsobem patří
mezinárodní společnosti,
566
00:58:36,463 --> 00:58:37,948
která vykácela ty pralesy.
567
00:58:38,288 --> 00:58:42,998
Ale až potom prodala vláda
tu půdu Greene Planet.
568
00:58:45,035 --> 00:58:47,836
- Nebo jsou mé informace mylné?
- To bych řekl...
569
00:58:49,024 --> 00:58:50,891
Omluvíte nás?
570
00:58:51,952 --> 00:58:53,097
Báječná noc, že?
571
00:58:57,305 --> 00:59:00,402
Právě jsi mě stále docela
pěkné peníze, zlato.
572
00:59:00,572 --> 00:59:02,736
Nemůžeš si koupit čestnost.
573
00:59:03,161 --> 00:59:04,518
Ale můžu to zkusit.
574
00:59:11,902 --> 00:59:15,339
Neříkej mi, že jsi sem dnes přišla,
jen abys mě naštvala,
575
00:59:15,423 --> 00:59:18,862
zatím co jdeš po generálovo hlavě.
576
00:59:19,073 --> 00:59:20,813
Tak trochu od každého.
577
00:59:21,153 --> 00:59:24,886
Řekni mi kde je Medrano
a možná nepřijdeš o investory.
578
00:59:28,451 --> 00:59:33,417
Vážně mi lámeš srdce, když si místo
mě vybíráš takový hmyz.
579
00:59:34,689 --> 00:59:36,599
Chceš mě shodit?
580
00:59:36,683 --> 00:59:39,441
Ne, pila jsi.
Možná žes uklouzla.
581
00:59:40,799 --> 00:59:43,770
Takhle jsem ti scházela...
582
00:59:48,182 --> 00:59:51,197
Dobrý večer.
Tady jsi.
583
00:59:53,318 --> 00:59:54,676
Omluvíte mě na chvilku.
584
00:59:55,608 --> 00:59:57,052
Pan Bond.
585
00:59:57,476 --> 00:59:59,301
To je mi čest.
586
01:00:01,846 --> 01:00:02,993
Dávejte si na ní pozor,
587
01:00:03,204 --> 01:00:06,218
nevyspí se s vámi,
dokud jí nedáte něco po čem touží.
588
01:00:06,812 --> 01:00:11,267
Je to škoda, protože je docela úchvatná,
když už je konečně na zádech.
589
01:00:11,692 --> 01:00:14,323
Kéž bych mohla říct,
že ten pocit je vzájemný.
590
01:00:14,493 --> 01:00:15,893
Promiňte pane Greene,
ale budeme muset jít.
591
01:00:16,020 --> 01:00:18,099
Prosím, přátelé mi říkají Dominik.
592
01:00:18,311 --> 01:00:19,543
To nepochybně ano.
593
01:00:20,391 --> 01:00:23,446
Pokud to o panu Bondovi nevíš, Camille,
594
01:00:23,997 --> 01:00:25,695
je to velice tragický případ.
595
01:00:25,950 --> 01:00:28,581
Podle MI6 je těžce zvladatelný.
596
01:00:28,751 --> 01:00:33,376
Jak to říct pěkně...Čeho se dotkne
to zemře a zvadne.
597
01:00:33,460 --> 01:00:34,649
Půjdeme?
598
01:00:34,862 --> 01:00:37,067
To ti ale nevadí, jak vidím.
599
01:00:37,407 --> 01:00:39,444
Vy dva tvoříte okouzlující pár.
600
01:00:39,783 --> 01:00:41,948
Jste oba, jak je ten výraz...
601
01:00:42,584 --> 01:00:43,899
Poškozené zboží.
602
01:00:47,845 --> 01:00:48,736
Božínku!
603
01:00:50,180 --> 01:00:51,665
Moc se vám omlouvám.
604
01:01:00,025 --> 01:01:01,298
Britská tajná služba.
605
01:01:02,179 --> 01:01:03,283
Co ode mě sakra chtějí?
606
01:01:03,791 --> 01:01:07,230
Zasvětíš mě do projektu Tierra
pana Dominika Greena?
607
01:01:07,484 --> 01:01:08,544
Mám jinou možnost?
608
01:01:08,757 --> 01:01:09,605
Chceš nějakou?
609
01:01:11,090 --> 01:01:13,212
Je na tobě něco účinného.
610
01:01:13,468 --> 01:01:14,528
To byl kompliment?
611
01:01:28,871 --> 01:01:31,247
Vsadíš se, že má Dominik Green
své lidi i u policie?
612
01:01:43,935 --> 01:01:45,166
Počkej tady.
613
01:01:47,924 --> 01:01:48,899
<i>Dobrý večer.</i>
614
01:01:50,555 --> 01:01:51,998
<i>Doklady od vozidla, prosím.</i>
615
01:02:02,521 --> 01:02:03,624
<i>Otevřete kufr.</i>
616
01:02:06,467 --> 01:02:08,589
Proč by to po mně chtěl?
617
01:02:12,069 --> 01:02:14,191
<i>Vytáhněte ho! Rychle!</i>
618
01:02:15,803 --> 01:02:17,288
<i>Rychle!</i>
619
01:02:23,229 --> 01:02:25,351
<i>Nehýbejte se!
Střílej!</i>
620
01:02:40,118 --> 01:02:41,390
Mathisi.
621
01:02:43,343 --> 01:02:45,464
Na druhém konci města je nemocnice.
622
01:02:46,695 --> 01:02:48,095
Prosím...
623
01:02:48,986 --> 01:02:50,599
Zůstaň u mě.
624
01:02:51,109 --> 01:02:53,019
Zůstaň tu, prosím.
625
01:02:53,952 --> 01:02:54,885
Prosím.
626
01:02:55,648 --> 01:02:57,176
Pojď sem.
627
01:03:00,317 --> 01:03:01,250
Je to dobrý.
628
01:03:03,627 --> 01:03:06,937
To je lepší.
Takhle to nebolí.
629
01:03:10,289 --> 01:03:11,901
Mathis je tvoje krycí jméno?
630
01:03:13,726 --> 01:03:14,575
Ano.
631
01:03:16,781 --> 01:03:18,309
To je dobrý jméno.
632
01:03:24,420 --> 01:03:26,371
Odpusťte si navzájem.
633
01:03:29,003 --> 01:03:30,531
Neměl jsem tě nechávat samotného.
634
01:03:33,373 --> 01:03:34,858
Vesper...
635
01:03:36,089 --> 01:03:37,447
vzdala se pro tebe všeho.
636
01:03:40,502 --> 01:03:41,606
Odpusť jí.
637
01:03:43,896 --> 01:03:45,721
Odpusť sám sobě.
638
01:04:06,939 --> 01:04:08,679
Takhle zacházíš s přáteli?
639
01:04:10,716 --> 01:04:11,776
Bylo by mu to jedno.
640
01:04:18,608 --> 01:04:19,669
Jdeme.
641
01:04:34,054 --> 01:04:36,176
<i>Chce vás vidět ministr zahraničí.</i>
642
01:04:36,812 --> 01:04:38,382
Co chce vědět?
643
01:04:38,638 --> 01:04:41,353
<i>Rene Mathis byl zastřelen v Bolívii.</i>
644
01:04:41,607 --> 01:04:43,602
<i>Policie tvrdí, že to byl Bond.</i>
645
01:05:05,668 --> 01:05:06,940
<i>Dobrý den.</i>
646
01:05:09,912 --> 01:05:12,542
<i>Dobrý den.
Co pro vás mohu udělat?</i>
647
01:05:20,774 --> 01:05:21,708
Kolik jsi mu zaplatil?
648
01:05:21,750 --> 01:05:23,914
Chtěl tebe.
Ale nechal jsem mu auto.
649
01:05:23,957 --> 01:05:26,673
A dostane mnohem víc až nás udá.
650
01:05:31,426 --> 01:05:33,831
Tak se podíváme jestli to poletí.
651
01:05:49,957 --> 01:05:50,847
Tady.
652
01:05:50,890 --> 01:05:54,073
Podle informací tam není nic cenného.
653
01:05:54,922 --> 01:05:56,661
Ale Greenovo geologové jsou
důkazem, že tam něco je.
654
01:06:01,118 --> 01:06:04,003
Podle mých zdrojů pracuješ
u bolivijské tajné služby.
655
01:06:05,064 --> 01:06:06,803
Nebo si alespoň pracovala.
656
01:06:07,779 --> 01:06:10,962
Teď se snažíš infiltrovat do Greenovy
společnosti tím, že s ním spíš.
657
01:06:11,937 --> 01:06:14,441
- Uráží tě to?
- Ne, ani v nejmenším.
658
01:06:15,586 --> 01:06:17,115
A proč se o něj zajímáš ty?
659
01:06:18,552 --> 01:06:20,630
Mimo jiné, chtěl zabít jednoho přítele.
660
01:06:21,352 --> 01:06:22,964
- Ženu?
- Ano.
661
01:06:23,475 --> 01:06:24,790
Ale není to tak jak si myslíš.
662
01:06:24,832 --> 01:06:25,808
Tvoji matku?
663
01:06:26,402 --> 01:06:27,718
Ráda si na ní hraje.
664
01:06:31,282 --> 01:06:32,682
Co je tam dole?
665
01:06:36,204 --> 01:06:39,557
To je propast.
Je jich tady pár.
666
01:06:40,745 --> 01:06:43,587
Jen pro upřesnění.
Nebyla jsem moc...
667
01:06:54,960 --> 01:06:56,843
<i>Cíl zasažen.</i>
668
01:06:58,213 --> 01:06:59,425
<i>Potvrďte zničení.</i>
669
01:07:50,719 --> 01:07:51,907
Myslím, že jsme ho setřásli!
670
01:07:53,180 --> 01:07:54,283
<i>Kondore, tady Marchetti.</i>
671
01:07:54,565 --> 01:07:58,004
<i>Cíl je pořád ve vzduchu, miří 300 stupňů,
10 kilometrů jižně od Galery.</i>
672
01:08:01,667 --> 01:08:02,686
Rychle se blíží!
673
01:08:50,042 --> 01:08:51,357
Je přímo za námi!
674
01:09:34,004 --> 01:09:35,532
Navleč si to!
675
01:10:21,370 --> 01:10:22,140
No tak dělej!
676
01:11:03,862 --> 01:11:06,196
Podle Bolivie to byla běžná
policejní kontrola,
677
01:11:06,238 --> 01:11:08,911
když objevili Mathisovo tělo
Bond je oba zastřelil.
678
01:11:08,996 --> 01:11:11,585
Samozřejmě nejsou žádní svědci,
kteří by potvrdili opak.
679
01:11:11,796 --> 01:11:14,344
Něco potřebuji.
Nemůžu tam jít jen tak.
680
01:11:14,512 --> 01:11:16,040
Omlouvám se, nic jiného nemáme.
681
01:11:19,011 --> 01:11:19,818
Vstupte.
682
01:11:21,557 --> 01:11:24,188
Jaká je výmluva pro dnešek?
Bond je slepý?
683
01:11:24,952 --> 01:11:26,436
Ne, pane ministře.
684
01:11:26,479 --> 01:11:28,771
Myslím si, že vám nemusím říkat,
jak je premiér rozzlobený.
685
01:11:29,534 --> 01:11:32,081
Se vší úctou,
premiér má na mě horkou linku.
686
01:11:32,292 --> 01:11:34,626
Potřeboval by deset rukou,
kdyby s ním všichni mluvili.
687
01:11:36,197 --> 01:11:38,446
Omlouvám se M,
věci se změnily.
688
01:11:38,870 --> 01:11:41,204
Měli jsme dlouhou diskuzi
s našimi protějšky.
689
01:11:41,755 --> 01:11:43,665
Zájmy pana Greena se
nás už více netýkají.
690
01:11:43,920 --> 01:11:46,636
Ministře, tento člověk je hlavní postava
691
01:11:46,763 --> 01:11:48,884
v jedné z nejmocnějších a
nejnebezpečnějších organizací!
692
01:11:49,011 --> 01:11:50,286
O které jsme ani neslyšeli.
693
01:11:50,455 --> 01:11:53,935
Zahraniční politika nemůže být založena
na předtuchách a pochybách.
694
01:11:54,062 --> 01:11:56,310
Tak nám dejte čas,
abychom získali dostatek důkazů.
695
01:11:56,437 --> 01:11:58,348
Abyste mohl udělat
formální rozhodnutí.
696
01:11:58,475 --> 01:11:59,451
Dobrá.
697
01:12:01,573 --> 01:12:02,972
Řekněme že máte pravdu.
698
01:12:03,482 --> 01:12:04,542
Řekněme že Greene je padouch.
699
01:12:04,776 --> 01:12:06,389
Pokud odmítneme dělat
obchody s padouchy,
700
01:12:06,559 --> 01:12:08,171
tak nebudeme mít s kým obchodovat.
701
01:12:09,020 --> 01:12:10,759
Na světě dochází ropa, M.
702
01:12:10,801 --> 01:12:14,706
Rusové nespolupracují a Američani
s Číňany si rozdělují zbytek.
703
01:12:14,875 --> 01:12:16,658
Teď se nehraje na to,
co je správné a co špatné.
704
01:12:17,252 --> 01:12:19,204
Nemáme jinou možnost.
705
01:12:22,557 --> 01:12:25,569
Bond je zdivočelý.
706
01:12:25,909 --> 01:12:27,945
Jak si můžeme být jistí,
že nepřeběhl.
707
01:12:28,965 --> 01:12:30,280
Zavolejte ho...
708
01:12:30,958 --> 01:12:33,335
nebo ho Američané zabijí.
709
01:12:36,262 --> 01:12:37,451
Asi jsem odsud našel cestu.
710
01:12:39,190 --> 01:12:40,167
Mrzneš.
711
01:12:41,609 --> 01:12:42,627
Jsem v pořádku.
712
01:12:59,729 --> 01:13:01,595
Co má Green a ty ne?
713
01:13:07,749 --> 01:13:09,488
Nejde o Greena, jde o Medrana.
714
01:13:09,531 --> 01:13:11,185
Ten muž z Haiti.
715
01:13:13,137 --> 01:13:16,193
Můj otec pracoval pro vojenskou Juntu.
716
01:13:16,702 --> 01:13:18,400
Byl to velice krutý muž.
717
01:13:20,266 --> 01:13:21,540
Ale by to můj otec.
718
01:13:25,826 --> 01:13:27,735
Když jsem byla ještě malá...
719
01:13:28,329 --> 01:13:30,748
opozice poslala generála Medrana
do našeho domu.
720
01:13:33,422 --> 01:13:34,779
Zastřelil mého otce.
721
01:13:36,392 --> 01:13:38,769
Znásilnil mou matku a mou setru.
722
01:13:39,998 --> 01:13:42,248
A pak je uškrtil, když jsem se dívala.
723
01:13:44,964 --> 01:13:47,256
Byla jsem moc mladá,
aby se mi něco stalo.
724
01:13:48,952 --> 01:13:51,159
Takže se na mě jen usmál.
725
01:13:53,238 --> 01:13:55,275
A podpálil náš dům.
726
01:13:58,499 --> 01:14:00,156
Zanechal po sobě znamení.
727
01:14:03,762 --> 01:14:05,417
Takže když jsem tě vzal z té lodi...
728
01:14:05,459 --> 01:14:07,199
Čekala jsem na tu šanci roky.
729
01:14:08,217 --> 01:14:10,424
Omlouvám se.
730
01:14:13,182 --> 01:14:15,346
Zdá se, že potřebujeme Greena,
abychom se k něčemu dostali.
731
01:14:17,469 --> 01:14:18,911
Tys o někoho přišel?
732
01:14:19,675 --> 01:14:21,202
Ano.
733
01:14:23,131 --> 01:14:24,702
Chytil jsi toho, který to udělal?
734
01:14:25,762 --> 01:14:28,011
Ne. Ještě ne.
735
01:14:29,114 --> 01:14:30,727
Řekni mi až to uděláš.
736
01:14:31,873 --> 01:14:33,995
Chci vědět jaký je to pocit.
737
01:14:39,214 --> 01:14:40,317
Měli bychom vyrazit.
738
01:14:41,335 --> 01:14:42,736
Můžeš?
739
01:15:16,811 --> 01:15:18,339
Používali dynamit.
740
01:15:21,563 --> 01:15:23,388
Tohle bývalo koryto řeky.
741
01:15:40,828 --> 01:15:43,799
Greena vůbec ropa nezajímá.
On chce vodu.
742
01:15:45,284 --> 01:15:47,957
- Nemůžeme to takhle nechat.
- Tohle je jedna přehrada.
743
01:15:48,170 --> 01:15:50,631
Chce způsobit sucho.
Těch přehrad je určitě víc.
744
01:17:21,295 --> 01:17:23,501
Vaše žena vám zanechala vzkaz.
745
01:17:23,543 --> 01:17:26,599
Velice krásná žena vám to
tu nechala dnes ráno.
746
01:17:26,642 --> 01:17:27,914
- Děkuji.
- Nemáte zač.
747
01:17:28,467 --> 01:17:30,291
Uteč!
748
01:17:30,758 --> 01:17:31,820
Co to je?
749
01:17:33,516 --> 01:17:34,705
Počkáš na mě tady?
750
01:17:36,317 --> 01:17:37,887
Počkám venku.
751
01:17:57,237 --> 01:17:58,552
Takže tohle myslela.
752
01:17:59,655 --> 01:18:01,013
Doufám, že těmhle lidem můžete věřit.
753
01:18:01,056 --> 01:18:02,031
Chviličku.
754
01:18:02,329 --> 01:18:03,432
To je Tanner.
755
01:18:04,196 --> 01:18:05,130
Ano.
756
01:18:06,657 --> 01:18:10,222
Máme dole dívku, která říká,
že se omlouvá, ale tohle se jí netýká.
757
01:18:10,434 --> 01:18:11,495
Netýká, pusťte ji.
758
01:18:11,538 --> 01:18:13,277
Ta nás nezajímá.
759
01:18:14,720 --> 01:18:17,223
- Jsem zklamaný.
- Skutečně?
760
01:18:17,265 --> 01:18:19,770
Kolik vám Američani slíbili ropy?
761
01:18:19,812 --> 01:18:21,255
Toto se netýká ropy.
762
01:18:21,297 --> 01:18:22,570
To je dobře, protože tam žádná není.
763
01:18:22,697 --> 01:18:23,885
Týká se to důvěry.
764
01:18:23,927 --> 01:18:26,729
Říkal jste, že nebudete
motivován pomstou.
765
01:18:26,771 --> 01:18:28,001
Jsem motivován mou povinností.
766
01:18:28,044 --> 01:18:29,359
Ne.
767
01:18:29,529 --> 01:18:32,925
Myslím si, že jste tak zaslepen
bezútěšným vztekem,
768
01:18:33,094 --> 01:18:34,706
že vám vůbec nezáleží na tom,
komu ublížíte.
769
01:18:35,300 --> 01:18:38,313
Když nedokážete poznat přátele
o nepřátel je čas jít.
770
01:18:46,248 --> 01:18:49,685
Možná by mohla osvětlit tu
vaší teorii, že o ropu nejde.
771
01:18:50,068 --> 01:18:51,510
Má jí plné plíce.
772
01:18:53,504 --> 01:18:56,051
- To byl Greene.
- Bezpochyby. Ale proč?
773
01:18:57,621 --> 01:19:00,633
- Jakmile ministr...
- Proč ona, Bonde?
774
01:19:00,676 --> 01:19:03,646
Měla vás jen poslat domů,
pracovala v kanceláři,
775
01:19:03,689 --> 01:19:05,599
sbírala hlášení.
776
01:19:06,363 --> 01:19:08,781
Podívejte se co udělal váš šarm, Jamesi.
777
01:19:09,163 --> 01:19:11,285
Vzdají se pro vás všeho, že?
778
01:19:12,346 --> 01:19:13,789
Kolikátá to je?
779
01:19:15,340 --> 01:19:18,650
Po dobu vyšetřování jste suspendován
a stažen ze služby.
780
01:19:20,135 --> 01:19:23,063
Odevzdejte všechny zbraně těmto mužům,
kteří vás teď doprovodí.
781
01:20:08,214 --> 01:20:12,499
Slečna Fieldsová prokázala velkou odvahu.
Chci, aby to bylo ve vaší zprávě.
782
01:20:13,221 --> 01:20:15,087
Jedině my dva vidíme skutečnou situaci.
783
01:20:15,427 --> 01:20:17,931
Nemáte kam jít.
Mají vás buď chytit nebo zabít.
784
01:20:19,968 --> 01:20:21,241
Vy byste to taky udělala.
785
01:20:31,340 --> 01:20:32,613
Zjistěte kam jde.
786
01:20:32,655 --> 01:20:33,928
Na něco přišel.
787
01:20:33,971 --> 01:20:34,820
Madam CIA...
788
01:20:34,862 --> 01:20:37,281
Do pekla se CIA!
Všechno podělají.
789
01:20:37,451 --> 01:20:39,615
Je to můj agent a já mu věřím.
790
01:20:39,953 --> 01:20:40,845
Pokračujte.
791
01:20:52,642 --> 01:20:53,490
Nasedej!
792
01:20:54,043 --> 01:20:55,400
Pokusíš se mě zabít?
793
01:20:55,569 --> 01:20:56,630
Povídám nastup!
794
01:21:11,991 --> 01:21:14,241
Když to budeš pít,
tak dostaneš Botulismus.
795
01:21:14,284 --> 01:21:16,321
Je to balená voda.
796
01:21:17,296 --> 01:21:20,225
Stáčejí ji nejspíš hned za rohem,
797
01:21:20,267 --> 01:21:22,092
kde do ní děti čurají.
798
01:21:23,619 --> 01:21:25,358
Proto jím feferonky.
799
01:21:25,571 --> 01:21:27,140
Já jen říkám...
800
01:21:28,033 --> 01:21:30,451
že tady nemůžeš věřit ničemu!
801
01:21:34,185 --> 01:21:36,264
<i>Incom Export. Dobrý den.</i>
802
01:21:36,944 --> 01:21:38,683
Měl si rovnou říct CIA, Felixi.
803
01:21:38,768 --> 01:21:41,101
Řidič taxíku mi o vás pověděl.
804
01:21:41,526 --> 01:21:43,393
<i>Pokud je nás tak lehké najít, Jamesi,</i>
805
01:21:44,370 --> 01:21:45,515
měl bys zajít na návštěvu.
806
01:21:46,915 --> 01:21:48,867
Nebo by ses měl projít
a prohlídnout si město.
807
01:22:10,339 --> 01:22:12,291
Slyšel jsem,
že se z tebe stal domorodec.
808
01:22:12,334 --> 01:22:13,267
Felixi.
809
01:22:14,243 --> 01:22:16,280
<i>- Co to bude?
- Pivo.</i>
810
01:22:19,232 --> 01:22:21,142
Víš, říkal jsem si,
co se děje s Amerikou,
811
01:22:21,185 --> 01:22:23,900
že nikoho nezajímá,
co se tady děje s komunizmem.
812
01:22:23,943 --> 01:22:26,785
Ohromilo mě, jak se to tady zlepšilo.
813
01:22:26,828 --> 01:22:28,992
Od Brita to beru jako kompliment.
814
01:22:31,199 --> 01:22:33,490
Určitě jste na správné straně?
815
01:22:34,127 --> 01:22:36,249
Až tady skončíme,
režim se změní.
816
01:22:36,334 --> 01:22:38,412
Medrano pak půjde
za dalším chlápkem.
817
01:22:38,455 --> 01:22:40,448
Vidíš, tohle se mi líbí na CIA.
818
01:22:40,596 --> 01:22:41,710
Vyspíte se s kýmkoliv.
819
01:22:41,870 --> 01:22:43,675
Včetně tebe, brácho,
včetně tebe.
820
01:22:44,481 --> 01:22:46,135
Víš, že máte v řadách zrádce?
821
01:22:46,433 --> 01:22:49,190
Dominik Greene to tady vysaje
do poslední kapky a odejde.
822
01:22:49,233 --> 01:22:51,822
A vám tady zbude bída.
823
01:22:51,907 --> 01:22:54,240
Co na to říct?
Nic není zadarmo.
824
01:22:54,750 --> 01:22:57,677
Víš, Felixi, myslím si, že nejsi ani z poloviny
takovej cynik na jakýho si hraješ.
825
01:22:57,762 --> 01:22:58,951
Neznáš mě.
826
01:23:01,963 --> 01:23:04,255
Proč?
Protože si nepřišel sám?
827
01:23:05,655 --> 01:23:06,504
Kolik mám času?
828
01:23:06,822 --> 01:23:08,244
Třicet vteřin.
829
01:23:10,280 --> 01:23:11,893
Tak to není moc času, co?
830
01:23:13,930 --> 01:23:15,246
Medrano se nemůže hnout
831
01:23:15,416 --> 01:23:17,919
dokud nebude mít peníze
náčelník policie.
832
01:23:18,003 --> 01:23:21,696
Green mu právě převáží jeho peníze
do hotelu "Perla de las Dunas".
833
01:23:21,739 --> 01:23:22,672
V poušti.
834
01:23:23,733 --> 01:23:25,557
Děkuji, Felixi.
835
01:23:25,599 --> 01:23:27,382
Jamesi... hni prdelí.
836
01:23:53,649 --> 01:23:55,558
Co se stalo?
Co jsi mu řekl?
837
01:23:56,109 --> 01:23:57,637
To na čem jsme se domluvili.
838
01:24:26,526 --> 01:24:29,101
<i>Byl nějaký problém se
zabezpečením hotelu?</i>
839
01:24:29,269 --> 01:24:30,588
<i>Ne, žádný.</i>
840
01:24:33,924 --> 01:24:37,701
<i>Jsou to jen palivové bloky.
Celý komplex je jimi poháněn.</i>
841
01:24:38,178 --> 01:24:40,869
<i>Skutečná osina v zadku.</i>
842
01:24:41,642 --> 01:24:43,658
<i>Zní to nestabilně...</i>
843
01:24:45,547 --> 01:24:47,965
<i>Řekli mi, ať za vámi přijdu.
Co si přejete?</i>
844
01:24:48,007 --> 01:24:51,698
<i>Báječná otázka.
Pro zatím něco k pití.</i>
845
01:24:51,784 --> 01:24:54,542
<i>- Co si dáte k pití?
- Pivo.</i>
846
01:24:54,584 --> 01:24:58,021
<i>- Jedno pivo, co vám pane?
- Nic, běžte.</i>
847
01:25:22,430 --> 01:25:23,789
Co to děláš?
848
01:25:26,037 --> 01:25:27,140
Byla zaseklá.
849
01:25:28,837 --> 01:25:30,366
Možná by ses měl podívat na svojí.
850
01:25:31,299 --> 01:25:32,276
Podívám.
851
01:25:37,791 --> 01:25:39,276
Už jsi někoho zabila?
852
01:25:43,689 --> 01:25:46,745
Při tréninku ti říkají, když se dostaví adrenalin,
že by ses měla soustředit.
853
01:25:48,400 --> 01:25:50,140
Ale část tebe tomu nikdy neuvěří,
854
01:25:50,183 --> 01:25:51,922
protože tohle zabití je osobní.
855
01:25:53,790 --> 01:25:55,105
Zhluboka se nadechni.
856
01:25:55,487 --> 01:25:57,481
Potřebuješ jen jednu střelu.
857
01:25:57,566 --> 01:25:58,754
Tak ať to stojí za to.
858
01:26:10,382 --> 01:26:11,314
Je tady.
859
01:26:58,035 --> 01:26:59,265
<i>Vítejte.</i>
860
01:27:01,132 --> 01:27:02,067
<i>Všechno v pořádku?</i>
861
01:27:06,055 --> 01:27:07,073
V eurech.
862
01:27:08,134 --> 01:27:09,365
Jak jste požadoval.
863
01:27:10,086 --> 01:27:11,698
Dolar už není to co byl.
864
01:27:13,269 --> 01:27:14,839
Daň války.
865
01:27:16,239 --> 01:27:20,694
Obávám se, že korupce v této vládě
už nemůže být dále tolerována.
866
01:27:22,222 --> 01:27:23,495
<i>Prezidente.</i>
867
01:27:24,599 --> 01:27:25,405
A mé peníze?
868
01:27:26,254 --> 01:27:28,503
Hned jakmile podepíšete smlouvu.
869
01:27:31,898 --> 01:27:34,189
<i>Odneste mi to do pokoje, prosím.</i>
870
01:27:45,379 --> 01:27:47,374
Můj první oficiální čin.
871
01:27:52,932 --> 01:27:54,673
A tohle, pokud můžete.
872
01:27:55,267 --> 01:27:56,752
Co je to?
873
01:27:56,794 --> 01:28:00,019
Právě v tuhle chvíli vlastní
moje organizace
874
01:28:00,188 --> 01:28:03,074
více než 60% Bolivijských zdrojů vody.
875
01:28:03,287 --> 01:28:06,384
V této smlouvě stojí,
že vaše nová vláda
876
01:28:06,426 --> 01:28:10,246
použije naší organizaci jako dodavatele.
877
01:28:10,373 --> 01:28:12,367
Tohle je dvojnásobek toho,
co teď platíme.
878
01:28:16,993 --> 01:28:18,266
Tak to tedy nepodepisujte.
879
01:28:20,049 --> 01:28:22,254
Ale něco byste o mně měl vědět
880
01:28:23,061 --> 01:28:28,280
a o lidech s kterými pracuji.
Jednáme s pravicí i levicí,
881
01:28:28,365 --> 01:28:31,293
s diktátory i s liberály...
882
01:28:32,269 --> 01:28:34,561
Kdyby předchozí vláda
byla více přístupná,
883
01:28:34,645 --> 01:28:36,301
nejednal bych teď s vámi.
884
01:28:36,343 --> 01:28:39,567
Takže pokud se rozhodnete to nepodepsat,
885
01:28:39,907 --> 01:28:44,278
tak skončíte s vašema koulema
v puse a budete ochotnější.
886
01:28:47,163 --> 01:28:50,219
Pokud pochybujete,
tak mě zastřelte, vezměte peníze
887
01:28:50,262 --> 01:28:52,383
a hezky se v noci vyspěte.
888
01:29:52,004 --> 01:29:54,422
Máme společné přátele!
889
01:31:34,014 --> 01:31:36,913
<i>Tvaříš se teď stejně jako tvoje matka.</i>
890
01:32:45,075 --> 01:32:47,621
Znělo to, že jsi právě přišel o další.
891
01:33:56,874 --> 01:34:00,565
Tudy ne, tudy ne... to ne.
892
01:34:01,542 --> 01:34:02,475
To ne.
893
01:34:20,233 --> 01:34:22,908
Jak jsi to říkal?
Zhluboka se nadechni?
894
01:34:24,944 --> 01:34:26,641
Ať to stojí za to.
895
01:34:32,709 --> 01:34:33,982
Zavři oči.
896
01:34:42,936 --> 01:34:44,294
Honem!
897
01:34:58,636 --> 01:34:59,739
Počkej tady.
898
01:35:32,475 --> 01:35:33,446
Slíbil jsi, že...
899
01:35:33,609 --> 01:35:34,832
Že tě nechám jít?
900
01:35:35,721 --> 01:35:38,183
Odpověděl jsem ti na otázky.
901
01:35:38,353 --> 01:35:41,281
Řekl jsem ti všechno,
co jsi chtěl vědět o Quantum.
902
01:35:41,322 --> 01:35:42,299
To ano.
903
01:35:43,020 --> 01:35:45,906
A tvoji přátelé to ví,
takže tě nejspíš hledají.
904
01:35:46,203 --> 01:35:49,088
Dobrá zpráva je ta,
že jsi uprostřed pouště.
905
01:35:53,374 --> 01:35:55,072
Tumáš.
906
01:35:56,768 --> 01:35:59,866
Vsadím se, že ujdeš minimálně 20 mil,
než to zkusíš vypít.
907
01:36:00,120 --> 01:36:01,861
Sbohem, pane Greene.
908
01:36:41,325 --> 01:36:43,319
Děkuji.
909
01:36:43,743 --> 01:36:45,695
Bylo mi potěšením.
910
01:36:47,096 --> 01:36:50,109
- V pořádku?
- Ano.
911
01:36:50,490 --> 01:36:53,164
Pořád myslím na to,
že je mrtvý.
912
01:36:53,206 --> 01:36:54,989
A teď co?
913
01:36:55,073 --> 01:36:57,028
Ty přehrady se budou muset zbořit.
914
01:36:57,789 --> 01:36:59,031
A budou určitě další.
915
01:36:59,066 --> 01:37:01,014
Někdo, kdo pracuje
pro Greenea by se hodil.
916
01:37:02,288 --> 01:37:03,603
To není špatný nápad.
917
01:37:08,609 --> 01:37:10,986
Myslíš si, že už teď budeš moci spát?
918
01:37:14,041 --> 01:37:15,993
Nemyslím si, že mi záleží na pomstě.
919
01:37:19,473 --> 01:37:21,680
Přeji si, abych tě mohla osvobodit.
920
01:37:26,093 --> 01:37:27,918
A ty seš tam uvnitř vězeň.
921
01:38:02,101 --> 01:38:05,514
KAZAŇ,
RUSKO
922
01:38:26,253 --> 01:38:27,271
Sedněte si.
923
01:38:28,628 --> 01:38:30,029
Sedněte si!
924
01:38:31,129 --> 01:38:32,317
To je dobrý, zlato.
925
01:38:49,122 --> 01:38:50,438
Jste Kanaďanka?
926
01:38:51,965 --> 01:38:53,323
Pracujete pro kanadskou tajnou službu.
927
01:38:53,917 --> 01:38:55,572
To je v pořádku.
Já vím, že ano.
928
01:38:56,760 --> 01:38:58,160
Tohoto muže znám.
929
01:38:58,457 --> 01:39:01,087
Předpokládám, že máte přístup k
některým citlivým materiálům,
930
01:39:01,300 --> 01:39:02,827
které budete muset vydat.
931
01:39:03,252 --> 01:39:06,647
Jeho život bude ohrožen. A protože
ho milujete, tak nebudete váhat.
932
01:39:08,599 --> 01:39:09,872
Krásný náhrdelník.
933
01:39:11,102 --> 01:39:12,333
Ten vám dal?
934
01:39:15,134 --> 01:39:16,746
Je stejný jako ten můj.
935
01:39:19,972 --> 01:39:21,669
Dal ho osobě, která mi byla blízká.
936
01:39:23,196 --> 01:39:24,766
Někomu, kdo mi byl blízký.
937
01:39:28,204 --> 01:39:30,410
- Jmenujete se...
- Corinne.
938
01:39:31,810 --> 01:39:33,678
Corinne, doporučuji vám,
abyste teď odešla
939
01:39:33,805 --> 01:39:34,739
a kontaktovala vaše lidi.
940
01:39:34,866 --> 01:39:37,327
Řekněte jim, že mají mezi sebou zrádce.
941
01:39:37,666 --> 01:39:39,406
Učiňte tak hned, prosím.
942
01:39:40,551 --> 01:39:43,947
Máme tady s tím pánem
nějaké nevyřízené účty.
943
01:39:54,640 --> 01:39:55,658
Děkuji.
944
01:40:00,029 --> 01:40:01,175
Prosím...
945
01:40:02,193 --> 01:40:03,424
udělejte to rychle.
946
01:40:13,590 --> 01:40:15,797
- Žije ještě?
- Ano.
947
01:40:16,688 --> 01:40:17,918
Jsem zaskočená.
948
01:40:19,531 --> 01:40:21,101
Zjistil jste to, co jste hledal?
949
01:40:21,144 --> 01:40:23,137
- Ano.
- Dobře.
950
01:40:24,029 --> 01:40:26,787
- Předpokládám, že nemáte žádné výčitky.
- Nemám.
951
01:40:27,212 --> 01:40:28,824
A co vy?
952
01:40:29,375 --> 01:40:31,752
Samozřejmě, že ne.
Bylo by to neprofesionální.
953
01:40:34,129 --> 01:40:36,632
Greena našli mrtvého uprostřed
Bolívijské pouště.
954
01:40:37,226 --> 01:40:39,093
Dvě kulky ze zadu do hlavy.
955
01:40:39,814 --> 01:40:42,106
A v jeho žaludku motorový olej.
956
01:40:42,488 --> 01:40:44,186
Říká vám to něco?
957
01:40:44,270 --> 01:40:45,755
Kéž bych mohl sloužit.
958
01:40:46,095 --> 01:40:49,235
Rádi bychom urovnali naše
vztahy s Američany.
959
01:40:49,278 --> 01:40:51,612
Váš přítel Leiter byl povýšen.
960
01:40:51,653 --> 01:40:52,799
Nahradí Beama.
961
01:40:52,842 --> 01:40:55,175
Tak to práce zůstala těm správným lidem.
962
01:40:55,218 --> 01:40:56,745
Tak nějak.
963
01:40:58,528 --> 01:41:00,735
Gratuluji, měla jste pravdu.
964
01:41:01,116 --> 01:41:02,601
Ohledně čeho?
965
01:41:03,068 --> 01:41:04,893
Ohledně Vesper.
966
01:41:07,015 --> 01:41:08,458
Madam.
967
01:41:10,664 --> 01:41:12,192
Bonde...
968
01:41:13,083 --> 01:41:15,035
Potřebuji vás zpátky.
969
01:41:15,841 --> 01:41:17,114
Nikdy jsem neodešel.
970
01:41:35,285 --> 01:41:37,240
Quantum of Solace...
971
01:41:38,944 --> 01:41:41,610
Vám přeložil...
972
01:41:44,357 --> 01:41:45,515
Ferry :-)
973
01:41:47,115 --> 01:41:50,383
www.titulky.com
........