1
00:00:35,255 --> 00:00:39,137
Titulky pro vás přeložil
Ferry

2
00:03:42,158 --> 00:03:46,064
SIENA
ITÁLIE

3
00:04:07,794 --> 00:04:08,943
Vystupovat.

4
00:04:29,625 --> 00:04:34,593
QUANTUM OF SOLACE

5
00:07:38,940 --> 00:07:40,002
Nevykrvácejte mi tu.

6
00:07:45,360 --> 00:07:46,845
- Zdravím Mitchelle.
- Bonde.

7
00:07:47,652 --> 00:07:49,561
Tohle Američany moc nepotěší.

8
00:07:49,816 --> 00:07:53,210
- Chtěli Šifru, tak ho dostali.
- Dostali tělo.

9
00:07:53,549 --> 00:07:56,139
Jestli chtěli duši, tak měli říct knězi.

10
00:07:57,963 --> 00:07:59,788
- Řekl něco?
- Ne.

11
00:08:00,594 --> 00:08:01,866
Jdu zkontrolovat okolí, madam.

12
00:08:04,413 --> 00:08:07,680
Vypadáte strašně.
Kdy jste naposledy spal?

13
00:08:09,462 --> 00:08:13,197
Přítel Vesper - Yusef Cabirer.
Ten kterého unesli do Maroka,

14
00:08:13,452 --> 00:08:16,634
když chtěl utéct do bezpečí.
Jeho tělo bylo vyplaveno na pláž

15
00:08:17,101 --> 00:08:19,138
a my máme věřit, že mu tohle
udělaly s obličejem ryby.

16
00:08:19,307 --> 00:08:22,702
- V kapse jsme našli občanku.
- To se hodilo.

17
00:08:23,339 --> 00:08:27,073
Ano. Proto jsem dala prověřit pramínek jeho vlasů,
které jsme našli u Vesper v pokoji.

18
00:08:27,200 --> 00:08:28,431
Jeho není.

19
00:08:28,601 --> 00:08:32,419
Pramínek vlasů? Vesper bych
netipoval na sentimentální typ.

20
00:08:33,184 --> 00:08:35,093
Ve skutečnosti nikdy nevíme,
jaký kdo je, že?

21
00:08:37,681 --> 00:08:42,222
Ale potřebuji vědět Bonde,
zda vám mohu věřit.

22
00:08:43,877 --> 00:08:44,599
A vy nevěříte?

23
00:08:44,896 --> 00:08:49,097
Jste chladnokrevný zabiják, který se
chce pomstít za někoho, koho miloval.

24
00:08:49,309 --> 00:08:51,303
O mně se nebojte.

25
00:08:51,431 --> 00:08:54,273
Nebudu se za ním honit, není důležitý.

26
00:08:56,693 --> 00:08:58,007
Ani ona nebyla.

27
00:08:59,492 --> 00:09:02,123
- Čisto, madam.
- Děkuji Mitchelli.

28
00:09:02,336 --> 00:09:03,525
Půjdeme?

29
00:09:22,365 --> 00:09:24,231
Řeknete nám pro koho pracujete?

30
00:09:24,783 --> 00:09:27,797
Vždy jsem vás chtěl strašně poznat.

31
00:09:28,306 --> 00:09:30,088
Hodně jsem toho o vás od Vesper slyšel.

32
00:09:30,342 --> 00:09:35,562
Opravdová škoda, kdyby se nezabila,
tak jsme mohli mít i vás.

33
00:09:35,690 --> 00:09:37,981
Myslím si, že byste pro ni udělal cokoliv.

34
00:09:39,084 --> 00:09:41,758
Víte, že nejste v Británii,
takže bůhví kde budete zítra.

35
00:09:42,691 --> 00:09:45,874
Nakonec nám povíte s kým pracujete.

36
00:09:47,443 --> 00:09:49,735
A čím déle to bude trvat,
tím bolestivější to bude.

37
00:09:53,384 --> 00:09:56,440
Vy o nás opravdu vůbec nic nevíte.

38
00:10:00,174 --> 00:10:04,113
Je to tak zábavné,
protože my si na druhé straně myslíme,

39
00:10:04,278 --> 00:10:08,588
že nám MI6, CIA pořád kouká
přes rameno, odposlouchávají nás,

40
00:10:09,130 --> 00:10:11,770
ale ve skutečnosti vůbec netušíte,
že existujeme.

41
00:10:12,583 --> 00:10:13,475
Víme, pane White.

42
00:10:14,280 --> 00:10:15,426
A rychle se učíme.

43
00:10:17,332 --> 00:10:18,611
<i>Vážně?</i>

44
00:10:19,754 --> 00:10:21,919
První věc, kterou byste
o nás měli vědět je ta,

45
00:10:22,468 --> 00:10:23,913
že máme všude své lidi.

46
00:10:25,313 --> 00:10:26,119
Že ano?

47
00:15:16,141 --> 00:15:18,051
LONDÝN

48
00:15:41,685 --> 00:15:42,661
Máte něco?

49
00:15:44,189 --> 00:15:45,887
Craig Mitchell pro mě pracoval osm let.

50
00:15:45,971 --> 00:15:48,178
Každý rok prošel bezpečnostní prověrkou

51
00:15:48,220 --> 00:15:49,663
a detektorem lži na výbornou.

52
00:15:49,747 --> 00:15:52,506
Nezanechal po sobě ani kousek
papíru k objasnění.

53
00:15:52,548 --> 00:15:55,265
Osm let! Z toho pět let jako
můj osobní strážce.

54
00:15:55,943 --> 00:15:59,465
Našla jsem tohle.
Další zatracený dárek k Vánocům.

55
00:15:59,635 --> 00:16:00,739
Nemyslím si, že kouřil.

56
00:16:01,714 --> 00:16:02,563
Vy jste ho musel zabít!

57
00:16:03,072 --> 00:16:06,170
Měl jste ho přivést k výslechu,
abychom se něco dozvěděli.

58
00:16:06,255 --> 00:16:08,078
Když někdo řekne
"máme všude své lidi"

59
00:16:08,248 --> 00:16:09,692
myslí to s nadsázkou.

60
00:16:09,904 --> 00:16:12,535
Hodně lidí to říká,
květináři to říkají.

61
00:16:12,578 --> 00:16:15,250
A neznamená to, že pracují pro ty druhé.

62
00:16:16,524 --> 00:16:18,476
Co to je za organizaci, Bonde?

63
00:16:18,943 --> 00:16:21,234
Jsou všude a my o nich nic nevíme.

64
00:16:23,611 --> 00:16:25,689
Předpokládám, že jste nenašel
žádnou stopu po Whiteovi.

65
00:16:25,732 --> 00:16:26,581
Ne.

66
00:16:26,666 --> 00:16:28,490
Agent, který stál u schodů
byl už mrtvý

67
00:16:28,533 --> 00:16:29,594
když jste kolem něj procházela.

68
00:16:29,678 --> 00:16:32,056
Prošla jsem kolem něj?
Kristepane!

69
00:16:32,310 --> 00:16:34,007
Mitchell ho musel zabít,
když prohlížel okolí.

70
00:16:34,813 --> 00:16:36,383
Máte štěstí, že žijete.

71
00:16:36,467 --> 00:16:38,335
Myslíte si, že White žije?

72
00:16:38,377 --> 00:16:39,226
Ano.

73
00:16:39,312 --> 00:16:40,076
Co se děje?

74
00:16:40,317 --> 00:16:42,906
Craig Mitchell, 45 let, bez rodiny.

75
00:16:42,991 --> 00:16:44,306
Pravidelně přispíval na charitu.

76
00:16:44,391 --> 00:16:45,664
Řekněte mi, že máte víc než to.

77
00:16:45,749 --> 00:16:48,677
V jeho domě a peněžence jsme
našli malý obnos peněz.

78
00:16:49,101 --> 00:16:49,993
Kolik?

79
00:16:50,501 --> 00:16:51,562
Asi sto liber.

80
00:16:52,029 --> 00:16:53,811
Pak stejně tolik v eurech a dolarech.

81
00:16:53,981 --> 00:16:55,721
S dovolením...
Omluvte mě, madam...

82
00:16:55,764 --> 00:16:58,776
Provedli jsme analýzu a platební historii
té bankovky, co měl Mitchell u sebe.

83
00:16:58,818 --> 00:16:59,752
Nemá náladu.

84
00:17:02,044 --> 00:17:03,105
Až po vás.

85
00:17:05,126 --> 00:17:06,696
Máme to z Mitchellovy peněženky

86
00:17:06,739 --> 00:17:07,799
možná vás to bude zajímat.

87
00:17:07,969 --> 00:17:12,043
Označili jsme bankovky z Šifrových
peněžních operací.

88
00:17:12,086 --> 00:17:13,052
tak že jsme nasadili padělky.

89
00:17:13,240 --> 00:17:16,116
Sledujeme peníze z několika
jeho účtů po celém světě.

90
00:17:16,838 --> 00:17:17,899
Moc toho není.

91
00:17:17,984 --> 00:17:19,851
Při dnešní směně peněz

92
00:17:19,893 --> 00:17:21,803
mám pravděpodobně takovou
bankovku v peněžence i já.

93
00:17:21,972 --> 00:17:24,009
To je pravda, jedna bankovka
může být náhoda,

94
00:17:24,093 --> 00:17:24,893
ale celý balíček?

95
00:17:25,407 --> 00:17:28,801
Tyto bankovky jsou ze stejné
série jako Mitchellovy

96
00:17:28,971 --> 00:17:30,414
a ty jsme oskenovali
v Port Au Prince na Haiti.

97
00:17:31,051 --> 00:17:33,894
Patří určité osobě jménem pan Slate.

98
00:17:33,978 --> 00:17:35,125
Ohromte mne.

99
00:17:35,464 --> 00:17:39,198
Víme, že se Edmund Slate
dnes ráno vrátil na Port Au Prince, Haiti.

100
00:17:39,750 --> 00:17:43,017
Jeho vstupní dokumenty byly
zaznamenány v Hotelu Dessalines.

101
00:17:43,272 --> 00:17:44,969
Je v pokoji 325.

102
00:17:51,364 --> 00:17:54,422
PORT-AU-PRINCE
HAITI

103
00:17:55,197 --> 00:17:58,166
- Děkuji.
- Nemáte zač.

104
00:20:05,682 --> 00:20:07,803
Mátě nějaké zprávy pro pokoj 325?

105
00:20:10,263 --> 00:20:13,575
Ne, pane, jediné co tu je,
je ten kufřík, co byl dříve doručen.

106
00:20:13,913 --> 00:20:15,569
Máme vám ho tu nechat?

107
00:20:15,738 --> 00:20:16,798
Ne, vezmu si ho.

108
00:20:16,968 --> 00:20:17,690
Ano, pane.

109
00:20:21,764 --> 00:20:23,249
- Děkuji.
- Nemáte zač.

110
00:20:31,482 --> 00:20:32,754
Naskoč!

111
00:20:33,560 --> 00:20:34,622
Co?

112
00:20:34,665 --> 00:20:35,640
Naskoč.

113
00:20:37,423 --> 00:20:38,992
Dobře.

114
00:20:42,642 --> 00:20:43,788
Máš zpoždění.

115
00:20:44,339 --> 00:20:45,824
Musel jsem se dostavit na schůzku.

116
00:20:46,248 --> 00:20:47,267
S kým?

117
00:20:47,351 --> 00:20:49,092
Přítel pana Whitea.

118
00:20:50,874 --> 00:20:51,681
Toho asi neznám.

119
00:20:55,881 --> 00:20:57,536
Je to zvláštní.

120
00:20:57,876 --> 00:20:59,318
Vůbec nevypadáte tak,
jak jsem si vás představovala.

121
00:20:59,361 --> 00:21:00,634
Vážně?

122
00:21:01,016 --> 00:21:03,731
- A jak jste si mě představovala?
- Nemyslela jsem si, že geologové jsou tak...

123
00:21:04,452 --> 00:21:05,514
Tak...

124
00:21:09,078 --> 00:21:09,885
Váš přítel?

125
00:21:10,606 --> 00:21:12,261
Žádné přátele nemám.

126
00:21:19,772 --> 00:21:21,172
Uhni s tím. Vypadni.

127
00:21:34,411 --> 00:21:35,727
Nedomluvili jsme se na ceně.

128
00:21:36,449 --> 00:21:37,340
Nabídněte něco.

129
00:21:38,698 --> 00:21:41,413
Můžeme to vyřešit později,
u skleničky.

130
00:21:45,699 --> 00:21:47,099
Nedělal vám Dominik nějaké problémy?

131
00:21:47,142 --> 00:21:48,160
Nedělal.

132
00:21:52,616 --> 00:21:54,101
Co je to sakra?

133
00:21:54,610 --> 00:21:56,477
Asi se vás někdo snaží zabít.

134
00:22:02,884 --> 00:22:04,370
To nebylo moc hezké...

135
00:22:07,977 --> 00:22:10,396
- Měl jsi ji zastřelit.
- Asi jsem se netrefil.

136
00:22:21,302 --> 00:22:22,447
Sežeňte Bonda.

137
00:22:24,144 --> 00:22:25,205
Kde je právě teď?

138
00:22:26,096 --> 00:22:28,048
Blíží se k přístavu.

139
00:22:32,928 --> 00:22:35,049
- Mám ho na telefonu.
- Zeptejte se ho na Slatea.

140
00:22:35,602 --> 00:22:38,361
- Chce vědět o Slateovi.
- Řekni jí, že to nikam nevedlo.

141
00:22:38,402 --> 00:22:39,760
Prý to nikam nevedlo.

142
00:22:41,076 --> 00:22:42,434
On ho zabil...

143
00:23:02,081 --> 00:23:03,354
Pusťte ji dovnitř.

144
00:23:15,915 --> 00:23:17,145
Dotkni se mě a přerazím ti nos.

145
00:23:21,175 --> 00:23:22,153
Máme návštěvu.

146
00:23:22,747 --> 00:23:23,637
Nemám čas.

147
00:23:28,602 --> 00:23:29,664
Camille?

148
00:23:30,639 --> 00:23:32,676
Jak rád tě vidím.

149
00:23:34,118 --> 00:23:35,009
Myslíš živou?

150
00:23:37,005 --> 00:23:38,956
Já vím, neměli jsme spolu spát.

151
00:23:39,932 --> 00:23:41,968
Začínám tě mít rád.

152
00:23:42,521 --> 00:23:44,643
Takže jsi se mě právě
pokusil nechat zabít?

153
00:23:45,958 --> 00:23:47,401
A je mi z toho moc smutno...

154
00:23:47,952 --> 00:23:52,917
Z myšlenky, že už bych tě
nikdy neviděl. A tady jsi.

155
00:23:53,760 --> 00:23:54,736
Přestaň, Dominiku!

156
00:23:54,778 --> 00:23:56,348
Snažila jsem se ti pomoci!

157
00:24:00,168 --> 00:24:01,865
Chtěla jsem odhalit toho špeha.

158
00:24:02,926 --> 00:24:04,792
A ty někoho pošleš, aby mě zabil?

159
00:24:04,878 --> 00:24:06,915
Nemluv se mnou prosím jak s hlupákem!

160
00:24:09,291 --> 00:24:10,436
Není to pěkné.

161
00:24:12,855 --> 00:24:15,317
Pojď, něco ti ukážu.

162
00:24:17,651 --> 00:24:18,796
Pojď.

163
00:24:19,687 --> 00:24:21,597
Z ničeho nejsem víc nesvůj,

164
00:24:21,638 --> 00:24:25,288
než když se přátelé baví za mými zády.

165
00:24:25,331 --> 00:24:28,895
Je to pocit jako...
když tě koušou mravenci.

166
00:24:29,872 --> 00:24:31,018
Už to takhle bylo nějakou dobu.

167
00:24:32,630 --> 00:24:34,454
Vzpomínám si, když mi bylo patnáct,

168
00:24:35,175 --> 00:24:38,638
zamiloval jsem se do jedné dívky,
co se u mé matky učila hrát na piáno.

169
00:24:38,741 --> 00:24:44,044
Nějak jsem zaslechl, že o mně
povídá velice ošklivé věci.

170
00:24:45,403 --> 00:24:49,391
Velice jsem se rozzlobil,
vzal jsem nůž...

171
00:24:52,829 --> 00:24:54,526
Je to on?

172
00:24:55,926 --> 00:24:58,302
Mluvili jsme spolu jen přes telefon.

173
00:25:00,636 --> 00:25:03,734
Je to velká škoda, protože to byl
jeden z mých nejlepších geologů.

174
00:25:04,540 --> 00:25:07,808
Říkal, že jsi od něj chtěla
koupit informace.

175
00:25:08,784 --> 00:25:11,711
On zavolal mně a nabídl mi informace.

176
00:25:13,324 --> 00:25:16,168
Proč bych se vracela,
kdyby to nebyla pravda?

177
00:25:18,076 --> 00:25:19,053
Protože mě miluješ.

178
00:25:19,265 --> 00:25:20,495
Dělala jsem to pro tebe.

179
00:25:21,387 --> 00:25:23,509
Abych zarazila lidi, co tě zrazují.

180
00:25:25,715 --> 00:25:29,194
Víš co mě pálí víc než ty tvoje kraviny?

181
00:25:30,085 --> 00:25:32,547
Je to pocit, který jsem
s tebou vždy měl,

182
00:25:32,590 --> 00:25:35,008
že se mnou spíš jen proto,
aby ses dostala ke generálovi Medrano.

183
00:25:37,511 --> 00:25:38,318
To je on?

184
00:25:40,100 --> 00:25:42,647
Víš jací jsou dnes
ti sesazení diktátoři...

185
00:25:43,282 --> 00:25:44,513
Dbají na svou bezpečnost.

186
00:25:47,356 --> 00:25:48,163
Jen pojď.

187
00:25:49,647 --> 00:25:51,005
Seznámím vás.

188
00:25:53,637 --> 00:25:55,928
Dejte prosím tuhle vizitku
tamté dívce, ať mi zavolá.

189
00:26:00,214 --> 00:26:04,628
- Co chtěl?
- Něco jí tu nechal.

190
00:26:16,679 --> 00:26:18,164
<i>Dovolali jste se k Universal Exports.</i>

191
00:26:18,206 --> 00:26:20,158
<i>Naše kancelář vás...</i>

192
00:26:22,365 --> 00:26:23,723
Příště dávej větší pozor.

193
00:26:29,160 --> 00:26:31,113
A tohle byste pro mě mohli udělat?

194
00:26:32,259 --> 00:26:34,252
Podívejte se co jsme
udělali s touhle zemí.

195
00:26:34,931 --> 00:26:36,926
Haiťané si zvolili kněze,

196
00:26:36,968 --> 00:26:40,873
který zvedl minimální denní mzdu
z 38 centů na 1 dolar...

197
00:26:41,763 --> 00:26:42,654
Není to moc,

198
00:26:42,739 --> 00:26:45,412
ale je to dost,
aby to naštvalo společnosti,

199
00:26:45,497 --> 00:26:48,171
které tu vyrábějí trička a tenisky.

200
00:26:48,256 --> 00:26:52,669
Takže nás zavolali
a my jsme tu změnu usnadnili.

201
00:26:53,135 --> 00:26:56,912
Rozdíl je v tom,
že má země není nějaká...

202
00:26:56,955 --> 00:26:58,186
tečka uprostřed Karibiku.

203
00:26:58,313 --> 00:27:01,368
Ale už jsme začali destabilizovat vládu.

204
00:27:01,666 --> 00:27:03,660
Pomůžeme soukromým
bezpečnostním složkám.

205
00:27:04,084 --> 00:27:06,036
Zaplatíme správným lidem.

206
00:27:06,078 --> 00:27:09,431
A máme dvacet šest zemí,
které jsou připravené

207
00:27:09,516 --> 00:27:10,831
oficiálně uznat vaši novou

208
00:27:10,916 --> 00:27:12,952
bolivijskou vládu.

209
00:27:13,971 --> 00:27:15,965
Chcete zpět svou zemi?

210
00:27:16,007 --> 00:27:20,251
Moje organizace vám to
může splnit během týdne.

211
00:27:22,458 --> 00:27:23,433
Měl jste napilno...

212
00:27:24,325 --> 00:27:25,217
A na oplátku...

213
00:27:25,641 --> 00:27:27,253
chcete co?

214
00:27:27,296 --> 00:27:28,907
Poušť.

215
00:27:32,388 --> 00:27:33,448
Díky, Elvisi.

216
00:27:36,122 --> 00:27:38,583
- Tuhle část.
- Tahle část je bezcenná.

217
00:27:40,196 --> 00:27:42,657
Tak to uděláte dobrý obchod.

218
00:27:43,124 --> 00:27:44,523
Tam ropu nenajdete.

219
00:27:44,906 --> 00:27:46,220
Zkoušel to tam každý.

220
00:27:47,027 --> 00:27:48,173
Možná...

221
00:27:48,343 --> 00:27:49,234
...možná ne.

222
00:27:50,040 --> 00:27:53,477
Ale patří mi všechno co tam najdu.

223
00:28:00,948 --> 00:28:03,028
Znal jste Ernesta Montese?

224
00:28:03,368 --> 00:28:05,913
Kdysi to byl velice mocný muž.

225
00:28:05,956 --> 00:28:08,757
Měl překrásnou ruskou ženu.

226
00:28:08,798 --> 00:28:11,049
Tanečnici.

227
00:28:11,091 --> 00:28:13,467
Jeho dcera pro mě pracuje.

228
00:28:15,079 --> 00:28:17,711
- Spíš pracovala.
- Je půvabná.

229
00:28:18,686 --> 00:28:20,638
Úplně vidím tu podobu.

230
00:28:21,020 --> 00:28:23,736
Proč ji nepovažujete za něco jako...

231
00:28:23,778 --> 00:28:25,349
..."krásné" uzavření dohody.

232
00:28:27,852 --> 00:28:29,847
Jen mi slibte, že až s ní skončíte,

233
00:28:30,185 --> 00:28:31,148
tak ji hodíte přes palubu.

234
00:28:32,903 --> 00:28:33,665
Camille.

235
00:28:34,388 --> 00:28:35,618
Generál Medrano.

236
00:28:37,060 --> 00:28:37,781
Generále...

237
00:28:39,436 --> 00:28:42,025
<i>- Těší mě.
- Potěšení je na mé straně, seňorito.</i>

238
00:28:44,062 --> 00:28:45,632
<i>Znal jsem vaši rodinu.</i>

239
00:28:46,438 --> 00:28:49,833
<i>Smutné, věřím, že jsem
byl poslední kdo je viděl živé.</i>

240
00:28:51,870 --> 00:28:53,992
Dávej si pozor co si přeješ, drahá.

241
00:29:03,837 --> 00:29:05,322
Užijte si to.

242
00:30:24,637 --> 00:30:26,164
- Co to krucinál děláš?
- Nemáš zač.

243
00:30:26,250 --> 00:30:27,693
Zavezeš mě zpátky!

244
00:30:27,947 --> 00:30:29,730
Možná to později udělám!

245
00:30:33,887 --> 00:30:35,035
Jsi jedním od Greenea?

246
00:30:36,646 --> 00:30:37,580
Dominik Green?

247
00:30:42,291 --> 00:30:43,351
Sehni se!

248
00:31:08,430 --> 00:31:09,958
- Pusť mě k tomu!
- Naviguj!

249
00:31:16,534 --> 00:31:17,850
Vlevo!

250
00:31:28,290 --> 00:31:29,987
- Co to děláš?
- Drž se!

251
00:31:47,894 --> 00:31:48,699
K zemi!

252
00:33:09,052 --> 00:33:10,452
Promiňte...

253
00:33:10,665 --> 00:33:12,234
Díky.
Má mořskou nemoc.

254
00:33:44,697 --> 00:33:45,843
Volá Bond.

255
00:33:46,267 --> 00:33:47,540
Spojte Bonda.

256
00:33:48,304 --> 00:33:49,195
Ano.

257
00:33:49,279 --> 00:33:52,251
Prověření jména: Dominik Greene.

258
00:33:52,293 --> 00:33:53,820
<i>G-R-E-E-N-E</i>

259
00:33:56,324 --> 00:33:58,700
Hodilo by se toho trochu víc,
než jen jméno. Greenů je hodně.

260
00:33:58,742 --> 00:34:01,077
Máte číslo pasu nebo
sociálního zabezpečení?

261
00:34:01,119 --> 00:34:02,095
Ne.

262
00:34:02,138 --> 00:34:03,750
<i>Prohledávám databázi.</i>

263
00:34:03,963 --> 00:34:05,023
<i>Našli jste něco?</i>

264
00:34:06,933 --> 00:34:07,951
Máte něco?

265
00:34:07,994 --> 00:34:10,242
- Prosím, dejte ji k telefonu.
- Jsem tady Bonde.

266
00:34:10,285 --> 00:34:11,346
Co se stalo Slateovi?

267
00:34:11,389 --> 00:34:14,315
Minulostí se nezabývám.
Taky byste to měla zkusit.

268
00:34:14,358 --> 00:34:15,293
Zabil jste ho.

269
00:34:15,377 --> 00:34:16,141
Tady je něco.

270
00:34:16,226 --> 00:34:18,092
Dominik Greene, společnost Greene Planet

271
00:34:19,153 --> 00:34:20,045
Zabývá se službami veřejnosti,

272
00:34:21,020 --> 00:34:23,567
ale Greene dělá hodně dobročinnosti tím,

273
00:34:23,737 --> 00:34:25,518
že chrání přírodu.

274
00:34:25,647 --> 00:34:27,428
<i>Teď bys měl mít jeho fotku.</i>

275
00:34:28,489 --> 00:34:29,464
Jo, to je on.

276
00:34:31,036 --> 00:34:33,073
Jeho další data střeží firewall,

277
00:34:33,114 --> 00:34:34,684
takže nemáme další informace.

278
00:34:34,727 --> 00:34:36,128
Spojte mě s Američanky.

279
00:34:37,698 --> 00:34:38,504
<i>Mluvte.</i>

280
00:34:38,589 --> 00:34:40,795
Zajímá mě Dominik Greene,
"Greene Planet".

281
00:34:41,177 --> 00:34:43,298
<i>Přepojuji vás.
PŘEPOJOVÁNÍ SIGNÁLU.</i>

282
00:34:48,518 --> 00:34:51,107
<i>- Děkuji.
- Zdravím, tady Gregory Beam.</i>

283
00:34:51,191 --> 00:34:52,210
Dobrý den, pane Beame.

284
00:34:53,553 --> 00:34:56,601
Omlouvám se, že jsem vás nechal čekat,
o pana Greena nemáme nejmenší zájem.

285
00:34:57,281 --> 00:34:58,511
<i>Děkuji, pane Beame.</i>

286
00:34:58,808 --> 00:35:00,082
<i>Spojení přerušeno.</i>

287
00:35:00,124 --> 00:35:01,406
Je to osoba obrovského zájmu.

288
00:35:01,568 --> 00:35:02,543
Ale vždyť právě řekl...

289
00:35:02,585 --> 00:35:04,494
Ptala jsem na člověka

290
00:35:04,537 --> 00:35:06,658
a ona mě přepojila k velícímu
důstojníkovi do jižní Ameriky.

291
00:35:06,701 --> 00:35:08,908
Jak by to chtěla udělat,
kdyby ho nesledovali?

292
00:35:14,551 --> 00:35:16,844
<i>Bonde, máme vaší pozici na letišti.</i>

293
00:35:16,886 --> 00:35:17,989
<i>Chystá se Green odleťet?</i>

294
00:35:18,583 --> 00:35:19,729
Jo, dám vám název letadla.

295
00:35:19,813 --> 00:35:22,826
<i>Golf, Zero, Charlie, Sierra, Charlie.
Řekněte mi kam má namířeno.</i>

296
00:35:27,239 --> 00:35:31,908
Jak se zdá, je to soukromý let do
Bregenz v Rakousku, odlétá okamžitě.

297
00:35:32,332 --> 00:35:34,538
Tannere, zamluvte Bondovi letenku.

298
00:35:35,599 --> 00:35:36,575
Bonde...

299
00:35:36,659 --> 00:35:40,649
pokud byste se mohl vyhnout zabití všech stop,
byla bych vám velice vděčná.

300
00:35:41,073 --> 00:35:43,110
Ano, madam. Budu se snažit.

301
00:35:44,171 --> 00:35:45,231
<i>Spojení přerušeno.</i>

302
00:35:45,784 --> 00:35:47,184
To už jsem slyšela.

303
00:35:49,857 --> 00:35:51,554
- Dobrý den, pane.
- Ahoj.

304
00:35:51,597 --> 00:35:53,295
Vítejte na palubě.

305
00:35:54,059 --> 00:35:56,519
- Jak se máte?
- Dobře.

306
00:35:56,562 --> 00:35:57,835
Posaďte se.

307
00:36:16,124 --> 00:36:17,397
Jeminánku.

308
00:36:17,440 --> 00:36:18,331
Omlouvám se.

309
00:36:22,828 --> 00:36:23,890
Jak dlouho ještě?

310
00:36:26,818 --> 00:36:28,260
Takže jsme dohodnuti?

311
00:36:28,854 --> 00:36:30,636
Ano.

312
00:36:31,231 --> 00:36:33,310
My se nebudeme zajímat o Bolívii

313
00:36:33,353 --> 00:36:35,262
a výměnou za to, dá nová vláda

314
00:36:35,304 --> 00:36:38,104
Američanům stálé dodávky ropy,
kterou najdete.

315
00:36:38,700 --> 00:36:40,949
Pokud je to vše co chcete.

316
00:36:42,688 --> 00:36:44,555
Nenašli jste tam snad diamanty, ne?

317
00:36:50,072 --> 00:36:54,697
Vrtání v podzemí, to nikoho nezajímá,

318
00:36:54,740 --> 00:36:58,049
ale nemůžete si koupit tak dlouhé potrubí,
aniž by si toho někdo všiml.

319
00:36:59,873 --> 00:37:01,486
Člověk si to musí prověřit.

320
00:37:01,783 --> 00:37:03,990
Aniž bych přiznal,
že něco takového existuje,

321
00:37:04,075 --> 00:37:06,663
máte to zadarmo.

322
00:37:06,705 --> 00:37:09,804
Venezuela, Brazílie a teď Bolivie.

323
00:37:09,889 --> 00:37:11,756
S vašimi vztahy na Blízkém východě

324
00:37:11,797 --> 00:37:14,344
se jižní Amerika
složí jako kostky z domina.

325
00:37:16,126 --> 00:37:19,139
Nepotřebujeme další marxisty,
co by dávali

326
00:37:19,182 --> 00:37:20,990
národní zdroje lidu, že?

327
00:37:22,215 --> 00:37:25,313
Těžko můžeme čekat,
že s tím někdo něco chce dělat.

328
00:37:30,363 --> 00:37:32,358
Mám jeden takový...problém.

329
00:37:38,170 --> 00:37:39,529
Nějakej nápad, kdo to je?

330
00:37:49,798 --> 00:37:51,410
Bohužel.

331
00:37:54,380 --> 00:37:56,545
Je to James Bond,
britská tajná služba.

332
00:37:58,285 --> 00:37:59,812
Nechápu, jak jsem ho nemohl poznat.

333
00:38:02,570 --> 00:38:04,607
Potřebuji, abyste se ho pro mne zbavili.

334
00:38:06,305 --> 00:38:07,620
Jo, to nebude problém.

335
00:38:09,479 --> 00:38:12,479
BREGENZ
RAKOUSKO

336
00:38:24,775 --> 00:38:25,837
Víte co je Greene zač,

337
00:38:25,880 --> 00:38:27,789
ale přesto s ním chcete obchodovat?
Děláte si srandu ne?

338
00:38:28,510 --> 00:38:31,098
Jo, máš pravdu. Měli bychom
obchodovat jen s hodnými lidmi.

339
00:38:32,371 --> 00:38:34,748
Potřebuji vědět,
zda jsi součástí týmu, Felixi.

340
00:38:35,002 --> 00:38:36,955
Potřebuji vědět,
že si ceníš své kariéry.

341
00:40:10,564 --> 00:40:11,541
- Rád jsem vás viděl.
- Nápodobně.

342
00:42:21,438 --> 00:42:26,614
<i>- Jak dlouhé ještě potřebujeme potrubí?
- Ideálně asi tak dva tisíce kilometrů.</i>

343
00:42:26,911 --> 00:42:29,713
<i>Nějaké námitky?</i>

344
00:42:32,471 --> 00:42:33,743
<i>Ne, žádné námitky.</i>

345
00:42:34,592 --> 00:42:37,139
Převeďte kapitál z našich
sibiřských investic.

346
00:42:37,860 --> 00:42:38,751
<i>Hotovo.</i>

347
00:42:42,655 --> 00:42:44,352
Co na to Američané?

348
00:42:45,159 --> 00:42:49,147
CIA se nezajímá o dalšího diktátora,
pokud ho má pod kontrolou.

349
00:42:49,274 --> 00:42:51,864
Ale až to zjistí, tak se budou zajímat.

350
00:42:52,033 --> 00:42:53,348
Na tom pracuji.

351
00:42:53,942 --> 00:42:57,591
<i>Jste si vážně jistí, že projekt Tierra
je nejlepší využití času Quantum?</i>

352
00:42:57,846 --> 00:43:00,096
<i>Možná bychom přeci jen
měli věřit Kanaďanům.</i>

353
00:43:00,180 --> 00:43:02,811
<i>Toto je nejvzácnější zdroj na světě,</i>

354
00:43:03,151 --> 00:43:05,441
<i>který je potřeba mít pod kontrolou,
jak jen to nejvíc půjde.</i>

355
00:43:05,994 --> 00:43:08,327
Bolivie musí být na prvním místě.

356
00:43:08,497 --> 00:43:09,898
<i>Můžu k tomu taky něco říct?</i>

357
00:43:12,783 --> 00:43:15,585
Opravdu si myslím, že byste se měli
scházet na lepších místech.

358
00:43:22,120 --> 00:43:23,732
Kam si myslíte, že jdete?

359
00:43:45,288 --> 00:43:46,010
Děkuji vám.

360
00:43:57,042 --> 00:43:59,801
Tosca asi není pro každého.

361
00:45:13,490 --> 00:45:14,551
Zahoď to!

362
00:45:18,677 --> 00:45:19,949
Pro koho pracuješ?

363
00:45:21,010 --> 00:45:21,732
Naser si.

364
00:45:22,071 --> 00:45:24,024
Zbavte se všeho,
co jsme s sebou přivezli.

365
00:45:24,321 --> 00:45:25,933
Byli jsme prozrazeni.

366
00:45:29,667 --> 00:45:31,492
Ptal jsem se pro koho pracujete.

367
00:45:43,459 --> 00:45:46,260
- Je jedním z našich?
- Ne.

368
00:45:46,387 --> 00:45:48,211
Tak by se na mě neměl dívat.

369
00:45:57,589 --> 00:45:58,735
Sežeňte M.

370
00:46:03,488 --> 00:46:04,336
Spojte hovor.

371
00:46:04,549 --> 00:46:05,481
<i>Spojení navázáno.</i>

372
00:46:05,991 --> 00:46:08,198
- Identifikovali jsme ty fotografie.
- Ukažte mi to.

373
00:46:09,090 --> 00:46:13,417
Gregor Karakoff, bývalý ministr.
Nyní vlastní většinu dolů na Sibiři.

374
00:46:13,799 --> 00:46:16,897
<i>Moshe Serloff, dřív byl u Mossad,
teď vlastní gigant v telekomunikacích.</i>

375
00:46:17,491 --> 00:46:20,036
<i>A Guy Haines,
zvláštní vyslanec premiéra.</i>

376
00:46:20,122 --> 00:46:21,479
Sežeňte Bonda.

377
00:46:21,522 --> 00:46:22,625
Je tu ještě něco.

378
00:46:23,431 --> 00:46:25,766
<i>Vypadá to, že ho Bond zastřelil
Hainesova bodyguarda</i>

379
00:46:25,808 --> 00:46:26,997
<i>a shodil ho ze střechy.</i>

380
00:46:31,070 --> 00:46:32,216
- Kde jste?
- Dostali jste mé fotky?

381
00:46:32,895 --> 00:46:35,610
Co to je za rozhovor?
Je mezi těmi lidmi nějaké spojení?

382
00:46:35,695 --> 00:46:37,138
<i>Slyším ve vašem hlasu stres.</i>

383
00:46:37,222 --> 00:46:38,453
Potřebuji vás tady,
abyste podal hlášení.

384
00:46:38,538 --> 00:46:40,151
Teď zrovna nemám čas.

385
00:46:40,236 --> 00:46:43,121
- Zabil jste člověka v Bregenz.
- Snažil jsem se o opak.

386
00:46:43,163 --> 00:46:47,068
Střelil jste ho do hlavy a shodil
ze střechy. To na snahu moc nevypadá.

387
00:46:47,323 --> 00:46:49,020
Zvlášť, když to byl člen
speciálního útvaru.

388
00:46:52,754 --> 00:46:54,028
Jak jsem měl vědět, kdo to je?

389
00:46:54,155 --> 00:46:57,294
Bonde, uniká vám fakt, že jste zabil
člověka ze speciálního útvaru,

390
00:46:57,421 --> 00:46:58,355
potřebuji, abyste přijel.

391
00:46:58,609 --> 00:47:02,556
Přijedu, ale teď právě hledám člověka,
který se vás snažil zabít.

392
00:47:02,683 --> 00:47:05,400
<i>- Dobrou noc.
- Spojení ukončeno.</i>

393
00:47:05,441 --> 00:47:06,884
Omezte Bondův pohyb.

394
00:47:06,927 --> 00:47:10,874
Zablokujte mu všechny karty.
Dejte jeho pasy na černou listinu.

395
00:47:11,086 --> 00:47:12,953
Chci vědět úplně všechno o Hainesovi.

396
00:47:13,037 --> 00:47:13,971
<i>Ano, madam.</i>

397
00:47:14,098 --> 00:47:17,111
Tannere, nevíme komu se
s tímhle můžeme svěřit.

398
00:47:17,154 --> 00:47:20,039
Doufejme, že váš úsudek
bude lepší než můj.

399
00:47:22,306 --> 00:47:24,513
Chcete jet s přáteli do Bolívie?

400
00:47:24,556 --> 00:47:25,659
Ano.

401
00:47:27,738 --> 00:47:30,623
Omlouvám se pane, ale tato
karta nefunguje. Nemáte jinou?

402
00:47:31,897 --> 00:47:32,788
Nemám.

403
00:47:38,728 --> 00:47:40,851
Udělala byste pro mě maličkost?

404
00:47:40,935 --> 00:47:42,463
Za minutu vám někdo zavolá.

405
00:47:42,505 --> 00:47:45,178
Mohla byste jim prosím říct,
že jsem odletěl do Egypta?

406
00:47:45,984 --> 00:47:47,937
- Velice ráda.
- Děkuji.

407
00:48:00,709 --> 00:48:03,340
TALAMONE
ITÁLIE

408
00:48:28,292 --> 00:48:29,522
Mathisi.

409
00:48:30,667 --> 00:48:31,558
Co chceš?

410
00:48:32,450 --> 00:48:33,681
Přišel ses omluvit?

411
00:48:35,930 --> 00:48:40,216
Víš Mathisi, myslím si,
že ti důchod svědčí.

412
00:48:43,398 --> 00:48:45,265
Omlouvám se za něj,
nemá moc dobrou náladu.

413
00:48:47,300 --> 00:48:50,068
<i>Díky tomuhle muži jsem
byl vězněn a mučen</i>

414
00:48:50,249 --> 00:48:52,052
<i>a ty mu chceš nalít to dobré víno?</i>

415
00:48:52,587 --> 00:48:54,271
<i>Kupuješ jen levné víno.</i>

416
00:48:55,971 --> 00:48:59,394
<i>Od té doby co jsi nevinný,
máš tuhle vilu.</i>

417
00:48:59,545 --> 00:49:01,604
<i>Takže mu vlastně dlužíš, ne?</i>

418
00:49:03,259 --> 00:49:06,280
<i>Gemmo, běž se raději opalovat.</i>

419
00:49:10,559 --> 00:49:12,808
Potřebuji pas a platební kartu.

420
00:49:13,275 --> 00:49:16,330
Nedělám už pro MI6.
A nemám dost umělé hmoty.

421
00:49:16,881 --> 00:49:19,852
Právě teď jsi jediný člověk,
kterému mohu věřit.

422
00:49:20,065 --> 00:49:21,168
Tak to je složité.

423
00:49:22,186 --> 00:49:27,321
Za mlada se zdá velice jednoduché
rozeznat co je správné a co špatné.

424
00:49:27,618 --> 00:49:29,994
Ale jak člověk stárne,
stává se to složitější.

425
00:49:30,588 --> 00:49:33,261
Padouchové a hrdinové se ti pomíchají.

426
00:49:34,874 --> 00:49:37,420
Bylo mi líto, když jsem slyšel o Vesper.

427
00:49:37,547 --> 00:49:38,651
Myslím si, že tě milovala.

428
00:49:40,390 --> 00:49:42,470
Až do té chvíle, kdy mě zradila.

429
00:49:43,530 --> 00:49:44,634
Zemřela pro tebe.

430
00:49:47,392 --> 00:49:48,835
Proč tu ve skutečnosti jsi?

431
00:49:52,102 --> 00:49:53,545
Potřebuji nějaké informace.

432
00:49:57,620 --> 00:49:59,189
Máš tady ale esa.

433
00:49:59,231 --> 00:50:01,693
Tenhle člověk je takový prostředník.

434
00:50:01,734 --> 00:50:04,452
Prsty v mnoha věcech,
ale žádné otisky.

435
00:50:04,493 --> 00:50:06,318
Tyhle mají co společného?

436
00:50:06,403 --> 00:50:08,312
Kupují ropovody.

437
00:50:09,119 --> 00:50:11,027
Něco jménem "projekt Tierra"
říká ti to něco?

438
00:50:11,070 --> 00:50:12,386
Znič je.

439
00:50:13,023 --> 00:50:14,763
Tohle je Guy Haines.
Ty ho neznáš?

440
00:50:14,847 --> 00:50:17,011
- Měl bych snad?
- Asi ne.

441
00:50:17,435 --> 00:50:19,855
Nedržíš tajemství tak dlouho,
jako já.

442
00:50:19,897 --> 00:50:22,284
Drží se dost u země,

443
00:50:22,488 --> 00:50:25,371
ale je jedním z nejbližších rádců premiéra.

444
00:50:26,304 --> 00:50:28,638
Koukám, že máš o svých
nepřátelích stále přehled.

445
00:50:30,123 --> 00:50:31,439
Víš něco o Bolívii?

446
00:50:31,481 --> 00:50:34,707
Působil jsem v jižní Americe sedm let.

447
00:50:35,386 --> 00:50:37,295
- Máš tam nějaké kontakty?
- Pár.

448
00:50:38,653 --> 00:50:39,840
Co potřebuješ vědět?

449
00:50:41,580 --> 00:50:42,854
Pojeď se mnou.

450
00:50:47,903 --> 00:50:50,916
<i>Miláčku, pojď mě namazat.</i>

451
00:51:13,577 --> 00:51:14,850
Nemůžeš spát?

452
00:51:15,782 --> 00:51:17,480
Chcete namíchat pití, pane?

453
00:51:17,777 --> 00:51:18,796
Co to piješ?

454
00:51:20,366 --> 00:51:21,893
Nevím.
Co to piju?

455
00:51:21,936 --> 00:51:24,609
Třikrát Gordon's gin,
jednou vodka,

456
00:51:24,651 --> 00:51:26,688
- polovina Kina...
- Lillet...

457
00:51:27,155 --> 00:51:28,811
Kina Lillet, což není Vermut.

458
00:51:28,853 --> 00:51:31,399
Dobře promíchaný,
dokud není ledově chlazený

459
00:51:31,696 --> 00:51:33,859
a podávaný s velkým plátkem citronu.

460
00:51:35,091 --> 00:51:35,982
Měl jich šest.

461
00:51:36,831 --> 00:51:37,849
Úchvatné.

462
00:51:38,528 --> 00:51:39,886
Je to dobrý, měl by sis taky dát.

463
00:51:40,819 --> 00:51:43,280
Ne, nemohl bych pak usnout.

464
00:51:47,736 --> 00:51:49,390
A proč jsi ty vzhůru?

465
00:51:53,486 --> 00:51:55,352
Zajímalo mě, proč jsi jel se mnou.

466
00:51:57,941 --> 00:52:00,318
Je těžké si připustit,
že ses mýlil.

467
00:52:03,967 --> 00:52:05,961
- Chceš prášky na spaní?
- Ne.

468
00:52:06,004 --> 00:52:07,362
Prášky na bolest?

469
00:52:07,828 --> 00:52:09,780
- Ne.
- Mám prášky na všechno.

470
00:52:10,374 --> 00:52:12,368
Po některých si veselý.

471
00:52:13,557 --> 00:52:15,551
Po některých zapomeneš.

472
00:52:19,327 --> 00:52:22,172
- Zkusím se ještě trochu prospat.
- Dobrý nápad.

473
00:52:30,403 --> 00:52:32,483
LA PAZ,
BOLÍVIJE

474
00:52:37,618 --> 00:52:38,551
Děkuji.

475
00:52:39,357 --> 00:52:42,412
Pan Bond? Jmenuji se Fieldsová.
Jsem z konzulátu.

476
00:52:42,709 --> 00:52:44,874
Nepochybně.
Co tam na konzulátu děláte?

477
00:52:44,917 --> 00:52:46,104
To není důležité.

478
00:52:46,147 --> 00:52:49,287
Podle mých příkazů vás mám
doprovodit na první let do Londýna.

479
00:52:50,093 --> 00:52:52,130
To se týká i mého přítele Mathise?

480
00:52:52,682 --> 00:52:54,379
Omlouvám se, ale nevím kdo jste.

481
00:52:54,548 --> 00:52:57,519
Vidíš to? Seš krátce v důchodu
a už na tebe zapomněli.

482
00:52:57,858 --> 00:52:59,514
To říkáš jen proto,
abys mě ranil.

483
00:53:00,150 --> 00:53:03,035
Pane Bonde, tyto příkazy
jsou z nejvyšších míst.

484
00:53:03,205 --> 00:53:04,351
Taxi.
Fieldsová...

485
00:53:04,478 --> 00:53:06,346
- Kdy letí další letadlo do Londýna?
- Zítra ráno.

486
00:53:07,110 --> 00:53:08,468
Tak to máme celou noc.

487
00:53:08,509 --> 00:53:11,013
Pokud se pokusíte utéct,
zatknu vás, dám vás do vazby

488
00:53:11,056 --> 00:53:13,389
a do letadla vás povedu
v poutech, rozumíte?

489
00:53:13,559 --> 00:53:14,493
Dokonale. Až po vás.

490
00:53:16,954 --> 00:53:19,415
- Myslím si, že má pouta.
- To doufám.

491
00:53:25,403 --> 00:53:27,333
<i>Buď prší moc nebo neprší vůbec!</i>

492
00:53:27,820 --> 00:53:29,832
<i>Říkají, že tají ledovce.</i>

493
00:53:30,874 --> 00:53:33,440
<i>- Nazdar Carlosi!
- Je to jak boží hněv!</i>

494
00:53:33,717 --> 00:53:34,906
<i>Jak se máš?</i>

495
00:53:35,232 --> 00:53:36,432
<i>Jak jde život?</i>

496
00:53:37,694 --> 00:53:39,901
Plukovník pracuje u policie.

497
00:53:39,936 --> 00:53:42,626
<i>Palatis, palatis...</i>

498
00:53:42,754 --> 00:53:45,810
<i>Volal bych snad, kdybych neměl peníze?</i>

499
00:53:47,634 --> 00:53:49,755
Mlčte!
Ano.

500
00:53:57,351 --> 00:53:59,091
Carlosi, vydrž chvíli.

501
00:54:04,438 --> 00:54:05,710
Máme tady rezervaci.

502
00:54:05,880 --> 00:54:06,729
<i>- Dobrý den.
- Dobrý den.</i>

503
00:54:06,772 --> 00:54:08,469
<i>- Jak se daří?
- Dobře, děkuji.</i>

504
00:54:08,766 --> 00:54:11,015
- Na jméno?
- Fieldsová.

505
00:54:15,981 --> 00:54:17,042
Nikam nejdete!

506
00:54:17,126 --> 00:54:18,908
Tak mě zastřelte.
Radši budu spát v márnici.

507
00:54:19,205 --> 00:54:21,115
Jsme učitelé na prázdninách,
tohle je kvůli utajení.

508
00:54:22,261 --> 00:54:23,577
Proč ne. Nastupte si.

509
00:54:23,788 --> 00:54:24,722
Nasedněte.

510
00:54:40,883 --> 00:54:43,386
<i>Dobrý den.
Jsme učitelé na prázdninách...</i>

511
00:54:44,065 --> 00:54:45,381
<i>...a právě jsme vyhráli v loterii.</i>

512
00:54:45,424 --> 00:54:48,012
<i>Gratuluji, pane. Jak vám mohu pomoci?</i>

513
00:54:52,042 --> 00:54:52,934
Za mnou, prosím.

514
00:55:00,870 --> 00:55:03,585
- Mám vás provést po pokoji?
- Ne, děkuji.

515
00:55:03,628 --> 00:55:04,943
<i>Děkuji vám, pane.</i>

516
00:55:21,195 --> 00:55:25,651
Nemůžu najít...dopisní papír.

517
00:55:27,136 --> 00:55:28,579
Pomůžete mi s hledáním?

518
00:55:43,219 --> 00:55:44,916
Byl jsi pozván na večírek.

519
00:55:45,638 --> 00:55:47,208
Netušil jsem, že tu máme přátele.

520
00:55:49,287 --> 00:55:50,390
"Greene Planet".

521
00:55:51,833 --> 00:55:52,766
Ty nejdeš?

522
00:55:53,191 --> 00:55:56,373
Sejdeme se tam později,
jdu na skleničku s Carlosem.

523
00:56:02,273 --> 00:56:04,352
Víš jak jsem na sebe teď naštvaná?

524
00:56:06,006 --> 00:56:07,618
To si nedokážu představit.

525
00:56:10,334 --> 00:56:12,074
Musíš úplně zuřit.

526
00:56:18,652 --> 00:56:20,137
Chceš jít na večírek?

527
00:56:21,368 --> 00:56:22,513
Večírek?

528
00:56:23,830 --> 00:56:25,102
Nemám co na sebe.

529
00:56:26,290 --> 00:56:27,393
To vyřešíme později.

530
00:56:36,470 --> 00:56:37,513
CHARITATIVNÍ AKCE
EKO PARK

531
00:56:47,619 --> 00:56:49,910
Jaké je tvoje skutečné jméno.

532
00:56:50,166 --> 00:56:51,438
Fieldsová.

533
00:56:54,112 --> 00:56:55,427
Prostě Fieldsová.

534
00:56:56,998 --> 00:56:57,930
Fieldsová to není.

535
00:56:58,737 --> 00:57:02,514
Přivádíme zemi k úpadku
životního prostředí.

536
00:57:03,320 --> 00:57:05,526
Už od roku 1945,

537
00:57:06,248 --> 00:57:09,728
bylo sedmnáct procent
vegetačního prostředí

538
00:57:09,813 --> 00:57:12,444
nenávratně zdevastováno.

539
00:57:12,995 --> 00:57:18,809
Ale projekt Tierra je jen malou částí,
celosvětové sítě eko-parků

540
00:57:19,020 --> 00:57:22,839
které vytvořil "Greene Planet",
aby zregeneroval planetu

541
00:57:23,433 --> 00:57:25,386
na pokraji kolapsu.

542
00:57:26,829 --> 00:57:28,144
Doufám, že dnes večer

543
00:57:29,034 --> 00:57:31,071
se rozhodnete být toho součástí.

544
00:57:32,684 --> 00:57:33,831
Děkuji vám.

545
00:57:43,335 --> 00:57:45,372
Krásný proslov.
Gratuluji.

546
00:57:45,923 --> 00:57:47,792
Báječná řeč, Dominiku.

547
00:57:48,089 --> 00:57:49,276
Děkuji.

548
00:57:49,870 --> 00:57:51,398
Slečno Fieldsová, pane Bonde,

549
00:57:51,482 --> 00:57:53,010
můj přítel, Carlos.

550
00:57:53,052 --> 00:57:55,090
- Těší mě.
- Madam.

551
00:57:56,151 --> 00:57:59,163
Pane Bonde, Mathis mi toho
o vás hodně řekl.

552
00:57:59,291 --> 00:58:02,176
Chci, abyste věděl, že celý můj
policejní sbor je vám k dispozici.

553
00:58:03,789 --> 00:58:04,808
Děkuji, to se můžu hodit.

554
00:58:05,019 --> 00:58:08,668
V této zemi jsou lidé,
kteří utratí víc než polovinu mzdy,

555
00:58:08,711 --> 00:58:10,069
jen aby měli vodu.

556
00:58:10,154 --> 00:58:11,003
Co si o tom myslíte?

557
00:58:11,046 --> 00:58:13,124
Problémem je Bolivijská vláda,

558
00:58:13,209 --> 00:58:15,076
která pokácela stromy

559
00:58:15,119 --> 00:58:19,023
a teď jsou překvapeni,
že je voda a půda splachována do moře.

560
00:58:19,150 --> 00:58:20,465
Nemohu nic jiného, než souhlasit.

561
00:58:20,550 --> 00:58:22,586
Doufám, že se vám to bude líbit.

562
00:58:22,672 --> 00:58:24,623
Zlatíčko... neměl bys takhle lhát.

563
00:58:24,709 --> 00:58:29,037
Proč jim neřekneš, jak jsi koupil
všechnu tu půdu podél hranic u moře?

564
00:58:29,547 --> 00:58:31,540
Omluvte mě.

565
00:58:32,984 --> 00:58:36,293
Práva nějakým způsobem patří
mezinárodní společnosti,

566
00:58:36,463 --> 00:58:37,948
která vykácela ty pralesy.

567
00:58:38,288 --> 00:58:42,998
Ale až potom prodala vláda
tu půdu Greene Planet.

568
00:58:45,035 --> 00:58:47,836
- Nebo jsou mé informace mylné?
- To bych řekl...

569
00:58:49,024 --> 00:58:50,891
Omluvíte nás?

570
00:58:51,952 --> 00:58:53,097
Báječná noc, že?

571
00:58:57,305 --> 00:59:00,402
Právě jsi mě stále docela
pěkné peníze, zlato.

572
00:59:00,572 --> 00:59:02,736
Nemůžeš si koupit čestnost.

573
00:59:03,161 --> 00:59:04,518
Ale můžu to zkusit.

574
00:59:11,902 --> 00:59:15,339
Neříkej mi, že jsi sem dnes přišla,
jen abys mě naštvala,

575
00:59:15,423 --> 00:59:18,862
zatím co jdeš po generálovo hlavě.

576
00:59:19,073 --> 00:59:20,813
Tak trochu od každého.

577
00:59:21,153 --> 00:59:24,886
Řekni mi kde je Medrano
a možná nepřijdeš o investory.

578
00:59:28,451 --> 00:59:33,417
Vážně mi lámeš srdce, když si místo
mě vybíráš takový hmyz.

579
00:59:34,689 --> 00:59:36,599
Chceš mě shodit?

580
00:59:36,683 --> 00:59:39,441
Ne, pila jsi.
Možná žes uklouzla.

581
00:59:40,799 --> 00:59:43,770
Takhle jsem ti scházela...

582
00:59:48,182 --> 00:59:51,197
Dobrý večer.
Tady jsi.

583
00:59:53,318 --> 00:59:54,676
Omluvíte mě na chvilku.

584
00:59:55,608 --> 00:59:57,052
Pan Bond.

585
00:59:57,476 --> 00:59:59,301
To je mi čest.

586
01:00:01,846 --> 01:00:02,993
Dávejte si na ní pozor,

587
01:00:03,204 --> 01:00:06,218
nevyspí se s vámi,
dokud jí nedáte něco po čem touží.

588
01:00:06,812 --> 01:00:11,267
Je to škoda, protože je docela úchvatná,
když už je konečně na zádech.

589
01:00:11,692 --> 01:00:14,323
Kéž bych mohla říct,
že ten pocit je vzájemný.

590
01:00:14,493 --> 01:00:15,893
Promiňte pane Greene,
ale budeme muset jít.

591
01:00:16,020 --> 01:00:18,099
Prosím, přátelé mi říkají Dominik.

592
01:00:18,311 --> 01:00:19,543
To nepochybně ano.

593
01:00:20,391 --> 01:00:23,446
Pokud to o panu Bondovi nevíš, Camille,

594
01:00:23,997 --> 01:00:25,695
je to velice tragický případ.

595
01:00:25,950 --> 01:00:28,581
Podle MI6 je těžce zvladatelný.

596
01:00:28,751 --> 01:00:33,376
Jak to říct pěkně...Čeho se dotkne
to zemře a zvadne.

597
01:00:33,460 --> 01:00:34,649
Půjdeme?

598
01:00:34,862 --> 01:00:37,067
To ti ale nevadí, jak vidím.

599
01:00:37,407 --> 01:00:39,444
Vy dva tvoříte okouzlující pár.

600
01:00:39,783 --> 01:00:41,948
Jste oba, jak je ten výraz...

601
01:00:42,584 --> 01:00:43,899
Poškozené zboží.

602
01:00:47,845 --> 01:00:48,736
Božínku!

603
01:00:50,180 --> 01:00:51,665
Moc se vám omlouvám.

604
01:01:00,025 --> 01:01:01,298
Britská tajná služba.

605
01:01:02,179 --> 01:01:03,283
Co ode mě sakra chtějí?

606
01:01:03,791 --> 01:01:07,230
Zasvětíš mě do projektu Tierra
pana Dominika Greena?

607
01:01:07,484 --> 01:01:08,544
Mám jinou možnost?

608
01:01:08,757 --> 01:01:09,605
Chceš nějakou?

609
01:01:11,090 --> 01:01:13,212
Je na tobě něco účinného.

610
01:01:13,468 --> 01:01:14,528
To byl kompliment?

611
01:01:28,871 --> 01:01:31,247
Vsadíš se, že má Dominik Green
své lidi i u policie?

612
01:01:43,935 --> 01:01:45,166
Počkej tady.

613
01:01:47,924 --> 01:01:48,899
<i>Dobrý večer.</i>

614
01:01:50,555 --> 01:01:51,998
<i>Doklady od vozidla, prosím.</i>

615
01:02:02,521 --> 01:02:03,624
<i>Otevřete kufr.</i>

616
01:02:06,467 --> 01:02:08,589
Proč by to po mně chtěl?

617
01:02:12,069 --> 01:02:14,191
<i>Vytáhněte ho! Rychle!</i>

618
01:02:15,803 --> 01:02:17,288
<i>Rychle!</i>

619
01:02:23,229 --> 01:02:25,351
<i>Nehýbejte se!
Střílej!</i>

620
01:02:40,118 --> 01:02:41,390
Mathisi.

621
01:02:43,343 --> 01:02:45,464
Na druhém konci města je nemocnice.

622
01:02:46,695 --> 01:02:48,095
Prosím...

623
01:02:48,986 --> 01:02:50,599
Zůstaň u mě.

624
01:02:51,109 --> 01:02:53,019
Zůstaň tu, prosím.

625
01:02:53,952 --> 01:02:54,885
Prosím.

626
01:02:55,648 --> 01:02:57,176
Pojď sem.

627
01:03:00,317 --> 01:03:01,250
Je to dobrý.

628
01:03:03,627 --> 01:03:06,937
To je lepší.
Takhle to nebolí.

629
01:03:10,289 --> 01:03:11,901
Mathis je tvoje krycí jméno?

630
01:03:13,726 --> 01:03:14,575
Ano.

631
01:03:16,781 --> 01:03:18,309
To je dobrý jméno.

632
01:03:24,420 --> 01:03:26,371
Odpusťte si navzájem.

633
01:03:29,003 --> 01:03:30,531
Neměl jsem tě nechávat samotného.

634
01:03:33,373 --> 01:03:34,858
Vesper...

635
01:03:36,089 --> 01:03:37,447
vzdala se pro tebe všeho.

636
01:03:40,502 --> 01:03:41,606
Odpusť jí.

637
01:03:43,896 --> 01:03:45,721
Odpusť sám sobě.

638
01:04:06,939 --> 01:04:08,679
Takhle zacházíš s přáteli?

639
01:04:10,716 --> 01:04:11,776
Bylo by mu to jedno.

640
01:04:18,608 --> 01:04:19,669
Jdeme.

641
01:04:34,054 --> 01:04:36,176
<i>Chce vás vidět ministr zahraničí.</i>

642
01:04:36,812 --> 01:04:38,382
Co chce vědět?

643
01:04:38,638 --> 01:04:41,353
<i>Rene Mathis byl zastřelen v Bolívii.</i>

644
01:04:41,607 --> 01:04:43,602
<i>Policie tvrdí, že to byl Bond.</i>

645
01:05:05,668 --> 01:05:06,940
<i>Dobrý den.</i>

646
01:05:09,912 --> 01:05:12,542
<i>Dobrý den.
Co pro vás mohu udělat?</i>

647
01:05:20,774 --> 01:05:21,708
Kolik jsi mu zaplatil?

648
01:05:21,750 --> 01:05:23,914
Chtěl tebe.
Ale nechal jsem mu auto.

649
01:05:23,957 --> 01:05:26,673
A dostane mnohem víc až nás udá.

650
01:05:31,426 --> 01:05:33,831
Tak se podíváme jestli to poletí.

651
01:05:49,957 --> 01:05:50,847
Tady.

652
01:05:50,890 --> 01:05:54,073
Podle informací tam není nic cenného.

653
01:05:54,922 --> 01:05:56,661
Ale Greenovo geologové jsou
důkazem, že tam něco je.

654
01:06:01,118 --> 01:06:04,003
Podle mých zdrojů pracuješ
u bolivijské tajné služby.

655
01:06:05,064 --> 01:06:06,803
Nebo si alespoň pracovala.

656
01:06:07,779 --> 01:06:10,962
Teď se snažíš infiltrovat do Greenovy
společnosti tím, že s ním spíš.

657
01:06:11,937 --> 01:06:14,441
- Uráží tě to?
- Ne, ani v nejmenším.

658
01:06:15,586 --> 01:06:17,115
A proč se o něj zajímáš ty?

659
01:06:18,552 --> 01:06:20,630
Mimo jiné, chtěl zabít jednoho přítele.

660
01:06:21,352 --> 01:06:22,964
- Ženu?
- Ano.

661
01:06:23,475 --> 01:06:24,790
Ale není to tak jak si myslíš.

662
01:06:24,832 --> 01:06:25,808
Tvoji matku?

663
01:06:26,402 --> 01:06:27,718
Ráda si na ní hraje.

664
01:06:31,282 --> 01:06:32,682
Co je tam dole?

665
01:06:36,204 --> 01:06:39,557
To je propast.
Je jich tady pár.

666
01:06:40,745 --> 01:06:43,587
Jen pro upřesnění.
Nebyla jsem moc...

667
01:06:54,960 --> 01:06:56,843
<i>Cíl zasažen.</i>

668
01:06:58,213 --> 01:06:59,425
<i>Potvrďte zničení.</i>

669
01:07:50,719 --> 01:07:51,907
Myslím, že jsme ho setřásli!

670
01:07:53,180 --> 01:07:54,283
<i>Kondore, tady Marchetti.</i>

671
01:07:54,565 --> 01:07:58,004
<i>Cíl je pořád ve vzduchu, miří 300 stupňů,
10 kilometrů jižně od Galery.</i>

672
01:08:01,667 --> 01:08:02,686
Rychle se blíží!

673
01:08:50,042 --> 01:08:51,357
Je přímo za námi!

674
01:09:34,004 --> 01:09:35,532
Navleč si to!

675
01:10:21,370 --> 01:10:22,140
No tak dělej!

676
01:11:03,862 --> 01:11:06,196
Podle Bolivie to byla běžná
policejní kontrola,

677
01:11:06,238 --> 01:11:08,911
když objevili Mathisovo tělo
Bond je oba zastřelil.

678
01:11:08,996 --> 01:11:11,585
Samozřejmě nejsou žádní svědci,
kteří by potvrdili opak.

679
01:11:11,796 --> 01:11:14,344
Něco potřebuji.
Nemůžu tam jít jen tak.

680
01:11:14,512 --> 01:11:16,040
Omlouvám se, nic jiného nemáme.

681
01:11:19,011 --> 01:11:19,818
Vstupte.

682
01:11:21,557 --> 01:11:24,188
Jaká je výmluva pro dnešek?
Bond je slepý?

683
01:11:24,952 --> 01:11:26,436
Ne, pane ministře.

684
01:11:26,479 --> 01:11:28,771
Myslím si, že vám nemusím říkat,
jak je premiér rozzlobený.

685
01:11:29,534 --> 01:11:32,081
Se vší úctou,
premiér má na mě horkou linku.

686
01:11:32,292 --> 01:11:34,626
Potřeboval by deset rukou,
kdyby s ním všichni mluvili.

687
01:11:36,197 --> 01:11:38,446
Omlouvám se M,
věci se změnily.

688
01:11:38,870 --> 01:11:41,204
Měli jsme dlouhou diskuzi
s našimi protějšky.

689
01:11:41,755 --> 01:11:43,665
Zájmy pana Greena se
nás už více netýkají.

690
01:11:43,920 --> 01:11:46,636
Ministře, tento člověk je hlavní postava

691
01:11:46,763 --> 01:11:48,884
v jedné z nejmocnějších a
nejnebezpečnějších organizací!

692
01:11:49,011 --> 01:11:50,286
O které jsme ani neslyšeli.

693
01:11:50,455 --> 01:11:53,935
Zahraniční politika nemůže být založena
na předtuchách a pochybách.

694
01:11:54,062 --> 01:11:56,310
Tak nám dejte čas,
abychom získali dostatek důkazů.

695
01:11:56,437 --> 01:11:58,348
Abyste mohl udělat
formální rozhodnutí.

696
01:11:58,475 --> 01:11:59,451
Dobrá.

697
01:12:01,573 --> 01:12:02,972
Řekněme že máte pravdu.

698
01:12:03,482 --> 01:12:04,542
Řekněme že Greene je padouch.

699
01:12:04,776 --> 01:12:06,389
Pokud odmítneme dělat
obchody s padouchy,

700
01:12:06,559 --> 01:12:08,171
tak nebudeme mít s kým obchodovat.

701
01:12:09,020 --> 01:12:10,759
Na světě dochází ropa, M.

702
01:12:10,801 --> 01:12:14,706
Rusové nespolupracují a Američani
s Číňany si rozdělují zbytek.

703
01:12:14,875 --> 01:12:16,658
Teď se nehraje na to,
co je správné a co špatné.

704
01:12:17,252 --> 01:12:19,204
Nemáme jinou možnost.

705
01:12:22,557 --> 01:12:25,569
Bond je zdivočelý.

706
01:12:25,909 --> 01:12:27,945
Jak si můžeme být jistí,
že nepřeběhl.

707
01:12:28,965 --> 01:12:30,280
Zavolejte ho...

708
01:12:30,958 --> 01:12:33,335
nebo ho Američané zabijí.

709
01:12:36,262 --> 01:12:37,451
Asi jsem odsud našel cestu.

710
01:12:39,190 --> 01:12:40,167
Mrzneš.

711
01:12:41,609 --> 01:12:42,627
Jsem v pořádku.

712
01:12:59,729 --> 01:13:01,595
Co má Green a ty ne?

713
01:13:07,749 --> 01:13:09,488
Nejde o Greena, jde o Medrana.

714
01:13:09,531 --> 01:13:11,185
Ten muž z Haiti.

715
01:13:13,137 --> 01:13:16,193
Můj otec pracoval pro vojenskou Juntu.

716
01:13:16,702 --> 01:13:18,400
Byl to velice krutý muž.

717
01:13:20,266 --> 01:13:21,540
Ale by to můj otec.

718
01:13:25,826 --> 01:13:27,735
Když jsem byla ještě malá...

719
01:13:28,329 --> 01:13:30,748
opozice poslala generála Medrana
do našeho domu.

720
01:13:33,422 --> 01:13:34,779
Zastřelil mého otce.

721
01:13:36,392 --> 01:13:38,769
Znásilnil mou matku a mou setru.

722
01:13:39,998 --> 01:13:42,248
A pak je uškrtil, když jsem se dívala.

723
01:13:44,964 --> 01:13:47,256
Byla jsem moc mladá,
aby se mi něco stalo.

724
01:13:48,952 --> 01:13:51,159
Takže se na mě jen usmál.

725
01:13:53,238 --> 01:13:55,275
A podpálil náš dům.

726
01:13:58,499 --> 01:14:00,156
Zanechal po sobě znamení.

727
01:14:03,762 --> 01:14:05,417
Takže když jsem tě vzal z té lodi...

728
01:14:05,459 --> 01:14:07,199
Čekala jsem na tu šanci roky.

729
01:14:08,217 --> 01:14:10,424
Omlouvám se.

730
01:14:13,182 --> 01:14:15,346
Zdá se, že potřebujeme Greena,
abychom se k něčemu dostali.

731
01:14:17,469 --> 01:14:18,911
Tys o někoho přišel?

732
01:14:19,675 --> 01:14:21,202
Ano.

733
01:14:23,131 --> 01:14:24,702
Chytil jsi toho, který to udělal?

734
01:14:25,762 --> 01:14:28,011
Ne. Ještě ne.

735
01:14:29,114 --> 01:14:30,727
Řekni mi až to uděláš.

736
01:14:31,873 --> 01:14:33,995
Chci vědět jaký je to pocit.

737
01:14:39,214 --> 01:14:40,317
Měli bychom vyrazit.

738
01:14:41,335 --> 01:14:42,736
Můžeš?

739
01:15:16,811 --> 01:15:18,339
Používali dynamit.

740
01:15:21,563 --> 01:15:23,388
Tohle bývalo koryto řeky.

741
01:15:40,828 --> 01:15:43,799
Greena vůbec ropa nezajímá.
On chce vodu.

742
01:15:45,284 --> 01:15:47,957
- Nemůžeme to takhle nechat.
- Tohle je jedna přehrada.

743
01:15:48,170 --> 01:15:50,631
Chce způsobit sucho.
Těch přehrad je určitě víc.

744
01:17:21,295 --> 01:17:23,501
Vaše žena vám zanechala vzkaz.

745
01:17:23,543 --> 01:17:26,599
Velice krásná žena vám to
tu nechala dnes ráno.

746
01:17:26,642 --> 01:17:27,914
- Děkuji.
- Nemáte zač.

747
01:17:28,467 --> 01:17:30,291
Uteč!

748
01:17:30,758 --> 01:17:31,820
Co to je?

749
01:17:33,516 --> 01:17:34,705
Počkáš na mě tady?

750
01:17:36,317 --> 01:17:37,887
Počkám venku.

751
01:17:57,237 --> 01:17:58,552
Takže tohle myslela.

752
01:17:59,655 --> 01:18:01,013
Doufám, že těmhle lidem můžete věřit.

753
01:18:01,056 --> 01:18:02,031
Chviličku.

754
01:18:02,329 --> 01:18:03,432
To je Tanner.

755
01:18:04,196 --> 01:18:05,130
Ano.

756
01:18:06,657 --> 01:18:10,222
Máme dole dívku, která říká,
že se omlouvá, ale tohle se jí netýká.

757
01:18:10,434 --> 01:18:11,495
Netýká, pusťte ji.

758
01:18:11,538 --> 01:18:13,277
Ta nás nezajímá.

759
01:18:14,720 --> 01:18:17,223
- Jsem zklamaný.
- Skutečně?

760
01:18:17,265 --> 01:18:19,770
Kolik vám Američani slíbili ropy?

761
01:18:19,812 --> 01:18:21,255
Toto se netýká ropy.

762
01:18:21,297 --> 01:18:22,570
To je dobře, protože tam žádná není.

763
01:18:22,697 --> 01:18:23,885
Týká se to důvěry.

764
01:18:23,927 --> 01:18:26,729
Říkal jste, že nebudete
motivován pomstou.

765
01:18:26,771 --> 01:18:28,001
Jsem motivován mou povinností.

766
01:18:28,044 --> 01:18:29,359
Ne.

767
01:18:29,529 --> 01:18:32,925
Myslím si, že jste tak zaslepen
bezútěšným vztekem,

768
01:18:33,094 --> 01:18:34,706
že vám vůbec nezáleží na tom,
komu ublížíte.

769
01:18:35,300 --> 01:18:38,313
Když nedokážete poznat přátele
o nepřátel je čas jít.

770
01:18:46,248 --> 01:18:49,685
Možná by mohla osvětlit tu
vaší teorii, že o ropu nejde.

771
01:18:50,068 --> 01:18:51,510
Má jí plné plíce.

772
01:18:53,504 --> 01:18:56,051
- To byl Greene.
- Bezpochyby. Ale proč?

773
01:18:57,621 --> 01:19:00,633
- Jakmile ministr...
- Proč ona, Bonde?

774
01:19:00,676 --> 01:19:03,646
Měla vás jen poslat domů,
pracovala v kanceláři,

775
01:19:03,689 --> 01:19:05,599
sbírala hlášení.

776
01:19:06,363 --> 01:19:08,781
Podívejte se co udělal váš šarm, Jamesi.

777
01:19:09,163 --> 01:19:11,285
Vzdají se pro vás všeho, že?

778
01:19:12,346 --> 01:19:13,789
Kolikátá to je?

779
01:19:15,340 --> 01:19:18,650
Po dobu vyšetřování jste suspendován
a stažen ze služby.

780
01:19:20,135 --> 01:19:23,063
Odevzdejte všechny zbraně těmto mužům,
kteří vás teď doprovodí.

781
01:20:08,214 --> 01:20:12,499
Slečna Fieldsová prokázala velkou odvahu.
Chci, aby to bylo ve vaší zprávě.

782
01:20:13,221 --> 01:20:15,087
Jedině my dva vidíme skutečnou situaci.

783
01:20:15,427 --> 01:20:17,931
Nemáte kam jít.
Mají vás buď chytit nebo zabít.

784
01:20:19,968 --> 01:20:21,241
Vy byste to taky udělala.

785
01:20:31,340 --> 01:20:32,613
Zjistěte kam jde.

786
01:20:32,655 --> 01:20:33,928
Na něco přišel.

787
01:20:33,971 --> 01:20:34,820
Madam CIA...

788
01:20:34,862 --> 01:20:37,281
Do pekla se CIA!
Všechno podělají.

789
01:20:37,451 --> 01:20:39,615
Je to můj agent a já mu věřím.

790
01:20:39,953 --> 01:20:40,845
Pokračujte.

791
01:20:52,642 --> 01:20:53,490
Nasedej!

792
01:20:54,043 --> 01:20:55,400
Pokusíš se mě zabít?

793
01:20:55,569 --> 01:20:56,630
Povídám nastup!

794
01:21:11,991 --> 01:21:14,241
Když to budeš pít,
tak dostaneš Botulismus.

795
01:21:14,284 --> 01:21:16,321
Je to balená voda.

796
01:21:17,296 --> 01:21:20,225
Stáčejí ji nejspíš hned za rohem,

797
01:21:20,267 --> 01:21:22,092
kde do ní děti čurají.

798
01:21:23,619 --> 01:21:25,358
Proto jím feferonky.

799
01:21:25,571 --> 01:21:27,140
Já jen říkám...

800
01:21:28,033 --> 01:21:30,451
že tady nemůžeš věřit ničemu!

801
01:21:34,185 --> 01:21:36,264
<i>Incom Export. Dobrý den.</i>

802
01:21:36,944 --> 01:21:38,683
Měl si rovnou říct CIA, Felixi.

803
01:21:38,768 --> 01:21:41,101
Řidič taxíku mi o vás pověděl.

804
01:21:41,526 --> 01:21:43,393
<i>Pokud je nás tak lehké najít, Jamesi,</i>

805
01:21:44,370 --> 01:21:45,515
měl bys zajít na návštěvu.

806
01:21:46,915 --> 01:21:48,867
Nebo by ses měl projít
a prohlídnout si město.

807
01:22:10,339 --> 01:22:12,291
Slyšel jsem,
že se z tebe stal domorodec.

808
01:22:12,334 --> 01:22:13,267
Felixi.

809
01:22:14,243 --> 01:22:16,280
<i>- Co to bude?
- Pivo.</i>

810
01:22:19,232 --> 01:22:21,142
Víš, říkal jsem si,
co se děje s Amerikou,

811
01:22:21,185 --> 01:22:23,900
že nikoho nezajímá,
co se tady děje s komunizmem.

812
01:22:23,943 --> 01:22:26,785
Ohromilo mě, jak se to tady zlepšilo.

813
01:22:26,828 --> 01:22:28,992
Od Brita to beru jako kompliment.

814
01:22:31,199 --> 01:22:33,490
Určitě jste na správné straně?

815
01:22:34,127 --> 01:22:36,249
Až tady skončíme,
režim se změní.

816
01:22:36,334 --> 01:22:38,412
Medrano pak půjde
za dalším chlápkem.

817
01:22:38,455 --> 01:22:40,448
Vidíš, tohle se mi líbí na CIA.

818
01:22:40,596 --> 01:22:41,710
Vyspíte se s kýmkoliv.

819
01:22:41,870 --> 01:22:43,675
Včetně tebe, brácho,
včetně tebe.

820
01:22:44,481 --> 01:22:46,135
Víš, že máte v řadách zrádce?

821
01:22:46,433 --> 01:22:49,190
Dominik Greene to tady vysaje
do poslední kapky a odejde.

822
01:22:49,233 --> 01:22:51,822
A vám tady zbude bída.

823
01:22:51,907 --> 01:22:54,240
Co na to říct?
Nic není zadarmo.

824
01:22:54,750 --> 01:22:57,677
Víš, Felixi, myslím si, že nejsi ani z poloviny
takovej cynik na jakýho si hraješ.

825
01:22:57,762 --> 01:22:58,951
Neznáš mě.

826
01:23:01,963 --> 01:23:04,255
Proč?
Protože si nepřišel sám?

827
01:23:05,655 --> 01:23:06,504
Kolik mám času?

828
01:23:06,822 --> 01:23:08,244
Třicet vteřin.

829
01:23:10,280 --> 01:23:11,893
Tak to není moc času, co?

830
01:23:13,930 --> 01:23:15,246
Medrano se nemůže hnout

831
01:23:15,416 --> 01:23:17,919
dokud nebude mít peníze
náčelník policie.

832
01:23:18,003 --> 01:23:21,696
Green mu právě převáží jeho peníze
do hotelu "Perla de las Dunas".

833
01:23:21,739 --> 01:23:22,672
V poušti.

834
01:23:23,733 --> 01:23:25,557
Děkuji, Felixi.

835
01:23:25,599 --> 01:23:27,382
Jamesi... hni prdelí.

836
01:23:53,649 --> 01:23:55,558
Co se stalo?
Co jsi mu řekl?

837
01:23:56,109 --> 01:23:57,637
To na čem jsme se domluvili.

838
01:24:26,526 --> 01:24:29,101
<i>Byl nějaký problém se
zabezpečením hotelu?</i>

839
01:24:29,269 --> 01:24:30,588
<i>Ne, žádný.</i>

840
01:24:33,924 --> 01:24:37,701
<i>Jsou to jen palivové bloky.
Celý komplex je jimi poháněn.</i>

841
01:24:38,178 --> 01:24:40,869
<i>Skutečná osina v zadku.</i>

842
01:24:41,642 --> 01:24:43,658
<i>Zní to nestabilně...</i>

843
01:24:45,547 --> 01:24:47,965
<i>Řekli mi, ať za vámi přijdu.
Co si přejete?</i>

844
01:24:48,007 --> 01:24:51,698
<i>Báječná otázka.
Pro zatím něco k pití.</i>

845
01:24:51,784 --> 01:24:54,542
<i>- Co si dáte k pití?
- Pivo.</i>

846
01:24:54,584 --> 01:24:58,021
<i>- Jedno pivo, co vám pane?
- Nic, běžte.</i>

847
01:25:22,430 --> 01:25:23,789
Co to děláš?

848
01:25:26,037 --> 01:25:27,140
Byla zaseklá.

849
01:25:28,837 --> 01:25:30,366
Možná by ses měl podívat na svojí.

850
01:25:31,299 --> 01:25:32,276
Podívám.

851
01:25:37,791 --> 01:25:39,276
Už jsi někoho zabila?

852
01:25:43,689 --> 01:25:46,745
Při tréninku ti říkají, když se dostaví adrenalin,
že by ses měla soustředit.

853
01:25:48,400 --> 01:25:50,140
Ale část tebe tomu nikdy neuvěří,

854
01:25:50,183 --> 01:25:51,922
protože tohle zabití je osobní.

855
01:25:53,790 --> 01:25:55,105
Zhluboka se nadechni.

856
01:25:55,487 --> 01:25:57,481
Potřebuješ jen jednu střelu.

857
01:25:57,566 --> 01:25:58,754
Tak ať to stojí za to.

858
01:26:10,382 --> 01:26:11,314
Je tady.

859
01:26:58,035 --> 01:26:59,265
<i>Vítejte.</i>

860
01:27:01,132 --> 01:27:02,067
<i>Všechno v pořádku?</i>

861
01:27:06,055 --> 01:27:07,073
V eurech.

862
01:27:08,134 --> 01:27:09,365
Jak jste požadoval.

863
01:27:10,086 --> 01:27:11,698
Dolar už není to co byl.

864
01:27:13,269 --> 01:27:14,839
Daň války.

865
01:27:16,239 --> 01:27:20,694
Obávám se, že korupce v této vládě
už nemůže být dále tolerována.

866
01:27:22,222 --> 01:27:23,495
<i>Prezidente.</i>

867
01:27:24,599 --> 01:27:25,405
A mé peníze?

868
01:27:26,254 --> 01:27:28,503
Hned jakmile podepíšete smlouvu.

869
01:27:31,898 --> 01:27:34,189
<i>Odneste mi to do pokoje, prosím.</i>

870
01:27:45,379 --> 01:27:47,374
Můj první oficiální čin.

871
01:27:52,932 --> 01:27:54,673
A tohle, pokud můžete.

872
01:27:55,267 --> 01:27:56,752
Co je to?

873
01:27:56,794 --> 01:28:00,019
Právě v tuhle chvíli vlastní
moje organizace

874
01:28:00,188 --> 01:28:03,074
více než 60% Bolivijských zdrojů vody.

875
01:28:03,287 --> 01:28:06,384
V této smlouvě stojí,
že vaše nová vláda

876
01:28:06,426 --> 01:28:10,246
použije naší organizaci jako dodavatele.

877
01:28:10,373 --> 01:28:12,367
Tohle je dvojnásobek toho,
co teď platíme.

878
01:28:16,993 --> 01:28:18,266
Tak to tedy nepodepisujte.

879
01:28:20,049 --> 01:28:22,254
Ale něco byste o mně měl vědět

880
01:28:23,061 --> 01:28:28,280
a o lidech s kterými pracuji.
Jednáme s pravicí i levicí,

881
01:28:28,365 --> 01:28:31,293
s diktátory i s liberály...

882
01:28:32,269 --> 01:28:34,561
Kdyby předchozí vláda
byla více přístupná,

883
01:28:34,645 --> 01:28:36,301
nejednal bych teď s vámi.

884
01:28:36,343 --> 01:28:39,567
Takže pokud se rozhodnete to nepodepsat,

885
01:28:39,907 --> 01:28:44,278
tak skončíte s vašema koulema
v puse a budete ochotnější.

886
01:28:47,163 --> 01:28:50,219
Pokud pochybujete,
tak mě zastřelte, vezměte peníze

887
01:28:50,262 --> 01:28:52,383
a hezky se v noci vyspěte.

888
01:29:52,004 --> 01:29:54,422
Máme společné přátele!

889
01:31:34,014 --> 01:31:36,913
<i>Tvaříš se teď stejně jako tvoje matka.</i>

890
01:32:45,075 --> 01:32:47,621
Znělo to, že jsi právě přišel o další.

891
01:33:56,874 --> 01:34:00,565
Tudy ne, tudy ne... to ne.

892
01:34:01,542 --> 01:34:02,475
To ne.

893
01:34:20,233 --> 01:34:22,908
Jak jsi to říkal?
Zhluboka se nadechni?

894
01:34:24,944 --> 01:34:26,641
Ať to stojí za to.

895
01:34:32,709 --> 01:34:33,982
Zavři oči.

896
01:34:42,936 --> 01:34:44,294
Honem!

897
01:34:58,636 --> 01:34:59,739
Počkej tady.

898
01:35:32,475 --> 01:35:33,446
Slíbil jsi, že...

899
01:35:33,609 --> 01:35:34,832
Že tě nechám jít?

900
01:35:35,721 --> 01:35:38,183
Odpověděl jsem ti na otázky.

901
01:35:38,353 --> 01:35:41,281
Řekl jsem ti všechno,
co jsi chtěl vědět o Quantum.

902
01:35:41,322 --> 01:35:42,299
To ano.

903
01:35:43,020 --> 01:35:45,906
A tvoji přátelé to ví,
takže tě nejspíš hledají.

904
01:35:46,203 --> 01:35:49,088
Dobrá zpráva je ta,
že jsi uprostřed pouště.

905
01:35:53,374 --> 01:35:55,072
Tumáš.

906
01:35:56,768 --> 01:35:59,866
Vsadím se, že ujdeš minimálně 20 mil,
než to zkusíš vypít.

907
01:36:00,120 --> 01:36:01,861
Sbohem, pane Greene.

908
01:36:41,325 --> 01:36:43,319
Děkuji.

909
01:36:43,743 --> 01:36:45,695
Bylo mi potěšením.

910
01:36:47,096 --> 01:36:50,109
- V pořádku?
- Ano.

911
01:36:50,490 --> 01:36:53,164
Pořád myslím na to,
že je mrtvý.

912
01:36:53,206 --> 01:36:54,989
A teď co?

913
01:36:55,073 --> 01:36:57,028
Ty přehrady se budou muset zbořit.

914
01:36:57,789 --> 01:36:59,031
A budou určitě další.

915
01:36:59,066 --> 01:37:01,014
Někdo, kdo pracuje
pro Greenea by se hodil.

916
01:37:02,288 --> 01:37:03,603
To není špatný nápad.

917
01:37:08,609 --> 01:37:10,986
Myslíš si, že už teď budeš moci spát?

918
01:37:14,041 --> 01:37:15,993
Nemyslím si, že mi záleží na pomstě.

919
01:37:19,473 --> 01:37:21,680
Přeji si, abych tě mohla osvobodit.

920
01:37:26,093 --> 01:37:27,918
A ty seš tam uvnitř vězeň.

921
01:38:02,101 --> 01:38:05,514
KAZAŇ,
RUSKO

922
01:38:26,253 --> 01:38:27,271
Sedněte si.

923
01:38:28,628 --> 01:38:30,029
Sedněte si!

924
01:38:31,129 --> 01:38:32,317
To je dobrý, zlato.

925
01:38:49,122 --> 01:38:50,438
Jste Kanaďanka?

926
01:38:51,965 --> 01:38:53,323
Pracujete pro kanadskou tajnou službu.

927
01:38:53,917 --> 01:38:55,572
To je v pořádku.
Já vím, že ano.

928
01:38:56,760 --> 01:38:58,160
Tohoto muže znám.

929
01:38:58,457 --> 01:39:01,087
Předpokládám, že máte přístup k
některým citlivým materiálům,

930
01:39:01,300 --> 01:39:02,827
které budete muset vydat.

931
01:39:03,252 --> 01:39:06,647
Jeho život bude ohrožen. A protože
ho milujete, tak nebudete váhat.

932
01:39:08,599 --> 01:39:09,872
Krásný náhrdelník.

933
01:39:11,102 --> 01:39:12,333
Ten vám dal?

934
01:39:15,134 --> 01:39:16,746
Je stejný jako ten můj.

935
01:39:19,972 --> 01:39:21,669
Dal ho osobě, která mi byla blízká.

936
01:39:23,196 --> 01:39:24,766
Někomu, kdo mi byl blízký.

937
01:39:28,204 --> 01:39:30,410
- Jmenujete se...
- Corinne.

938
01:39:31,810 --> 01:39:33,678
Corinne, doporučuji vám,
abyste teď odešla

939
01:39:33,805 --> 01:39:34,739
a kontaktovala vaše lidi.

940
01:39:34,866 --> 01:39:37,327
Řekněte jim, že mají mezi sebou zrádce.

941
01:39:37,666 --> 01:39:39,406
Učiňte tak hned, prosím.

942
01:39:40,551 --> 01:39:43,947
Máme tady s tím pánem
nějaké nevyřízené účty.

943
01:39:54,640 --> 01:39:55,658
Děkuji.

944
01:40:00,029 --> 01:40:01,175
Prosím...

945
01:40:02,193 --> 01:40:03,424
udělejte to rychle.

946
01:40:13,590 --> 01:40:15,797
- Žije ještě?
- Ano.

947
01:40:16,688 --> 01:40:17,918
Jsem zaskočená.

948
01:40:19,531 --> 01:40:21,101
Zjistil jste to, co jste hledal?

949
01:40:21,144 --> 01:40:23,137
- Ano.
- Dobře.

950
01:40:24,029 --> 01:40:26,787
- Předpokládám, že nemáte žádné výčitky.
- Nemám.

951
01:40:27,212 --> 01:40:28,824
A co vy?

952
01:40:29,375 --> 01:40:31,752
Samozřejmě, že ne.
Bylo by to neprofesionální.

953
01:40:34,129 --> 01:40:36,632
Greena našli mrtvého uprostřed
Bolívijské pouště.

954
01:40:37,226 --> 01:40:39,093
Dvě kulky ze zadu do hlavy.

955
01:40:39,814 --> 01:40:42,106
A v jeho žaludku motorový olej.

956
01:40:42,488 --> 01:40:44,186
Říká vám to něco?

957
01:40:44,270 --> 01:40:45,755
Kéž bych mohl sloužit.

958
01:40:46,095 --> 01:40:49,235
Rádi bychom urovnali naše
vztahy s Američany.

959
01:40:49,278 --> 01:40:51,612
Váš přítel Leiter byl povýšen.

960
01:40:51,653 --> 01:40:52,799
Nahradí Beama.

961
01:40:52,842 --> 01:40:55,175
Tak to práce zůstala těm správným lidem.

962
01:40:55,218 --> 01:40:56,745
Tak nějak.

963
01:40:58,528 --> 01:41:00,735
Gratuluji, měla jste pravdu.

964
01:41:01,116 --> 01:41:02,601
Ohledně čeho?

965
01:41:03,068 --> 01:41:04,893
Ohledně Vesper.

966
01:41:07,015 --> 01:41:08,458
Madam.

967
01:41:10,664 --> 01:41:12,192
Bonde...

968
01:41:13,083 --> 01:41:15,035
Potřebuji vás zpátky.

969
01:41:15,841 --> 01:41:17,114
Nikdy jsem neodešel.

970
01:41:35,285 --> 01:41:37,240
Quantum of Solace...

971
01:41:38,944 --> 01:41:41,610
Vám přeložil...

972
01:41:44,357 --> 01:41:45,515
Ferry :-)

973
01:41:47,115 --> 01:41:50,383
www.titulky.com





































































































........