1
00:00:35,323 --> 00:00:39,205
Titulky pro vás přeložil
Ferry
2
00:03:42,202 --> 00:03:46,107
SIENA
ITÁLIE
3
00:04:07,834 --> 00:04:08,983
Vystupovat.
4
00:04:29,662 --> 00:04:34,630
QUANTUM OF SOLACE
5
00:07:38,953 --> 00:07:40,014
Nevykrvácejte mi tu.
6
00:07:45,372 --> 00:07:46,857
- Zdravím Mitchelle.
- Bonde.
7
00:07:47,663 --> 00:07:49,572
Tohle Američany moc nepotěší.
8
00:07:49,827 --> 00:07:53,221
- Chtěli Šifru, tak ho dostali.
- Dostali tělo.
9
00:07:53,560 --> 00:07:56,149
Jestli chtěli duši, tak měli říct knězi.
10
00:07:57,973 --> 00:07:59,798
- Řekl něco?
- Ne.
11
00:08:00,604 --> 00:08:01,876
Jdu zkontrolovat okolí, madam.
12
00:08:04,422 --> 00:08:07,689
Vypadáte strašně.
Kdy jste naposledy spal?
13
00:08:09,471 --> 00:08:13,205
Přítel Vesper - Yusef Cabirer.
Ten kterého unesli do Maroka,
14
00:08:13,460 --> 00:08:16,642
když chtěl utéct do bezpečí.
Jeho tělo bylo vyplaveno na pláž
15
00:08:17,109 --> 00:08:19,145
a my máme věřit, že mu tohle
udělaly s obličejem ryby.
16
00:08:19,314 --> 00:08:22,709
- V kapse jsme našli občanku.
- To se hodilo.
17
00:08:23,346 --> 00:08:27,079
Ano. Proto jsem dala prověřit pramínek jeho vlasů,
které jsme našli u Vesper v pokoji.
18
00:08:27,206 --> 00:08:28,437
Jeho není.
19
00:08:28,607 --> 00:08:32,425
Pramínek vlasů? Vesper bych
netipoval na sentimentální typ.
20
00:08:33,189 --> 00:08:35,098
Ve skutečnosti nikdy nevíme,
jaký kdo je, že?
21
00:08:37,686 --> 00:08:42,226
Ale potřebuji vědět Bonde,
zda vám mohu věřit.
22
00:08:43,881 --> 00:08:44,603
A vy nevěříte?
23
00:08:44,900 --> 00:08:49,100
Jste chladnokrevný zabiják, který se
chce pomstít za někoho, koho miloval.
24
00:08:49,312 --> 00:08:51,306
O mně se nebojte.
25
00:08:51,434 --> 00:08:54,276
Nebudu se za ním honit, není důležitý.
26
00:08:56,695 --> 00:08:58,009
Ani ona nebyla.
27
00:08:59,494 --> 00:09:02,125
- Čisto, madam.
- Děkuji Mitchelli.
28
00:09:02,338 --> 00:09:03,526
Půjdeme?
29
00:09:22,364 --> 00:09:24,230
Řeknete nám pro koho pracujete?
30
00:09:24,782 --> 00:09:27,795
Vždy jsem vás chtěl strašně poznat.
31
00:09:28,304 --> 00:09:30,086
Hodně jsem toho o vás od Vesper slyšel.
32
00:09:30,340 --> 00:09:35,559
Opravdová škoda, kdyby se nezabila,
tak jsme mohli mít i vás.
33
00:09:35,687 --> 00:09:37,978
Myslím si, že byste pro ni udělal cokoliv.
34
00:09:39,081 --> 00:09:41,754
Víte, že nejste v Británii,
takže bůhví kde budete zítra.
35
00:09:42,687 --> 00:09:45,870
Nakonec nám povíte s kým pracujete.
36
00:09:47,439 --> 00:09:49,730
A čím déle to bude trvat,
tím bolestivější to bude.
37
00:09:53,379 --> 00:09:56,434
Vy o nás opravdu vůbec nic nevíte.
38
00:10:00,168 --> 00:10:04,106
Je to tak zábavné,
protože my si na druhé straně myslíme,
39
00:10:04,271 --> 00:10:08,581
že nám MI6, CIA pořád kouká
přes rameno, odposlouchávají nás,
40
00:10:09,123 --> 00:10:11,762
ale ve skutečnosti vůbec netušíte,
že existujeme.
41
00:10:12,575 --> 00:10:13,467
Víme, pane White.
42
00:10:14,272 --> 00:10:15,418
A rychle se učíme.
43
00:10:17,324 --> 00:10:18,603
<i>Vážně?</i>
44
00:10:19,745 --> 00:10:21,910
První věc, kterou byste
o nás měli vědět je ta,
45
00:10:22,459 --> 00:10:23,904
že máme všude své lidi.
46
00:10:25,304 --> 00:10:26,110
Že ano?
47
00:15:16,093 --> 00:15:18,003
LONDÝN
48
00:15:41,634 --> 00:15:42,610
Máte něco?
49
00:15:44,138 --> 00:15:45,835
Craig Mitchell pro mě pracoval osm let.
50
00:15:45,919 --> 00:15:48,126
Každý rok prošel bezpečnostní prověrkou
51
00:15:48,168 --> 00:15:49,611
a detektorem lži na výbornou.
52
00:15:49,695 --> 00:15:52,454
Nezanechal po sobě ani kousek
papíru k objasnění.
53
00:15:52,496 --> 00:15:55,212
Osm let! Z toho pět let jako
můj osobní strážce.
54
00:15:55,890 --> 00:15:59,412
Našla jsem tohle.
Další zatracený dárek k Vánocům.
55
00:15:59,582 --> 00:16:00,685
Nemyslím si, že kouřil.
56
00:16:01,660 --> 00:16:02,509
Vy jste ho musel zabít!
57
00:16:03,018 --> 00:16:06,116
Měl jste ho přivést k výslechu,
abychom se něco dozvěděli.
58
00:16:06,201 --> 00:16:08,024
Když někdo řekne
"máme všude své lidi"
59
00:16:08,194 --> 00:16:09,637
myslí to s nadsázkou.
60
00:16:09,849 --> 00:16:12,480
Hodně lidí to říká,
květináři to říkají.
61
00:16:12,523 --> 00:16:15,195
A neznamená to, že pracují pro ty druhé.
62
00:16:16,468 --> 00:16:18,420
Co to je za organizaci, Bonde?
63
00:16:18,887 --> 00:16:21,178
Jsou všude a my o nich nic nevíme.
64
00:16:23,554 --> 00:16:25,632
Předpokládám, že jste nenašel
žádnou stopu po Whiteovi.
65
00:16:25,675 --> 00:16:26,524
Ne.
66
00:16:26,609 --> 00:16:28,433
Agent, který stál u schodů
byl už mrtvý
67
00:16:28,476 --> 00:16:29,537
když jste kolem něj procházela.
68
00:16:29,621 --> 00:16:31,998
Prošla jsem kolem něj?
Kristepane!
69
00:16:32,252 --> 00:16:33,949
Mitchell ho musel zabít,
když prohlížel okolí.
70
00:16:34,755 --> 00:16:36,325
Máte štěstí, že žijete.
71
00:16:36,409 --> 00:16:38,277
Myslíte si, že White žije?
72
00:16:38,319 --> 00:16:39,167
Ano.
73
00:16:39,253 --> 00:16:40,017
Co se děje?
74
00:16:40,258 --> 00:16:42,847
Craig Mitchell, 45 let, bez rodiny.
75
00:16:42,932 --> 00:16:44,247
Pravidelně přispíval na charitu.
76
00:16:44,332 --> 00:16:45,605
Řekněte mi, že máte víc než to.
77
00:16:45,690 --> 00:16:48,617
V jeho domě a peněžence jsme
našli malý obnos peněz.
78
00:16:49,041 --> 00:16:49,933
Kolik?
79
00:16:50,441 --> 00:16:51,502
Asi sto liber.
80
00:16:51,969 --> 00:16:53,751
Pak stejně tolik v eurech a dolarech.
81
00:16:53,920 --> 00:16:55,660
S dovolením...
Omluvte mě, madam...
82
00:16:55,703 --> 00:16:58,715
Provedli jsme analýzu a platební historii
té bankovky, co měl Mitchell u sebe.
83
00:16:58,757 --> 00:16:59,691
Nemá náladu.
84
00:17:01,982 --> 00:17:03,043
Až po vás.
85
00:17:05,064 --> 00:17:06,634
Máme to z Mitchellovy peněženky
86
00:17:06,677 --> 00:17:07,737
možná vás to bude zajímat.
87
00:17:07,907 --> 00:17:11,980
Označili jsme bankovky z Šifrových
peněžních operací.
88
00:17:12,023 --> 00:17:12,989
tak že jsme nasadili padělky.
89
00:17:13,177 --> 00:17:16,053
Sledujeme peníze z několika
jeho účtů po celém světě.
90
00:17:16,774 --> 00:17:17,835
Moc toho není.
91
00:17:17,920 --> 00:17:19,787
Při dnešní směně peněz
92
00:17:19,829 --> 00:17:21,739
mám pravděpodobně takovou
bankovku v peněžence i já.
93
00:17:21,908 --> 00:17:23,945
To je pravda, jedna bankovka
může být náhoda,
94
00:17:24,029 --> 00:17:24,828
ale celý balíček?
95
00:17:25,342 --> 00:17:28,736
Tyto bankovky jsou ze stejné
série jako Mitchellovy
96
00:17:28,906 --> 00:17:30,349
a ty jsme oskenovali
v Port Au Prince na Haiti.
97
00:17:30,986 --> 00:17:33,828
Patří určité osobě jménem pan Slate.
98
00:17:33,912 --> 00:17:35,059
Ohromte mne.
99
00:17:35,398 --> 00:17:39,132
Víme, že se Edmund Slate
dnes ráno vrátil na Port Au Prince, Haiti.
100
00:17:39,683 --> 00:17:42,950
Jeho vstupní dokumenty byly
zaznamenány v Hotelu Dessalines.
101
00:17:43,205 --> 00:17:44,902
Je v pokoji 325.
102
00:17:51,296 --> 00:17:54,354
PORT-AU-PRINCE
HAITI
103
00:17:55,128 --> 00:17:58,097
- Děkuji.
- Nemáte zač.
104
00:20:05,596 --> 00:20:07,717
Mátě nějaké zprávy pro pokoj 325?
105
00:20:10,177 --> 00:20:13,488
Ne, pane, jediné co tu je,
je ten kufřík, co byl dříve doručen.
106
00:20:13,826 --> 00:20:15,482
Máme vám ho tu nechat?
107
00:20:15,651 --> 00:20:16,711
Ne, vezmu si ho.
108
00:20:16,881 --> 00:20:17,603
Ano, pane.
109
00:20:21,676 --> 00:20:23,161
- Děkuji.
- Nemáte zač.
110
00:20:31,393 --> 00:20:32,665
Naskoč!
111
00:20:33,471 --> 00:20:34,532
Co?
112
00:20:34,575 --> 00:20:35,550
Naskoč.
113
00:20:37,333 --> 00:20:38,902
Dobře.
114
00:20:42,551 --> 00:20:43,697
Máš zpoždění.
115
00:20:44,248 --> 00:20:45,733
Musel jsem se dostavit na schůzku.
116
00:20:46,157 --> 00:20:47,176
S kým?
117
00:20:47,260 --> 00:20:49,001
Přítel pana Whitea.
118
00:20:50,782 --> 00:20:51,589
Toho asi neznám.
119
00:20:55,789 --> 00:20:57,443
Je to zvláštní.
120
00:20:57,783 --> 00:20:59,225
Vůbec nevypadáte tak,
jak jsem si vás představovala.
121
00:20:59,268 --> 00:21:00,541
Vážně?
122
00:21:00,923 --> 00:21:03,638
- A jak jste si mě představovala?
- Nemyslela jsem si, že geologové jsou tak...
123
00:21:04,359 --> 00:21:05,420
Tak...
124
00:21:08,984 --> 00:21:09,791
Váš přítel?
125
00:21:10,512 --> 00:21:12,166
Žádné přátele nemám.
126
00:21:19,676 --> 00:21:21,076
Uhni s tím. Vypadni.
127
00:21:34,314 --> 00:21:35,629
Nedomluvili jsme se na ceně.
128
00:21:36,351 --> 00:21:37,242
Nabídněte něco.
129
00:21:38,600 --> 00:21:41,315
Můžeme to vyřešit později,
u skleničky.
130
00:21:45,600 --> 00:21:47,000
Nedělal vám Dominik nějaké problémy?
131
00:21:47,043 --> 00:21:48,061
Nedělal.
132
00:21:52,516 --> 00:21:54,001
Co je to sakra?
133
00:21:54,510 --> 00:21:56,377
Asi se vás někdo snaží zabít.
134
00:22:02,783 --> 00:22:04,269
To nebylo moc hezké...
135
00:22:07,875 --> 00:22:10,294
- Měl jsi ji zastřelit.
- Asi jsem se netrefil.
136
00:22:21,198 --> 00:22:22,343
Sežeňte Bonda.
137
00:22:24,040 --> 00:22:25,101
Kde je právě teď?
138
00:22:25,992 --> 00:22:27,944
Blíží se k přístavu.
139
00:22:32,823 --> 00:22:34,944
- Mám ho na telefonu.
- Zeptejte se ho na Slatea.
140
00:22:35,497 --> 00:22:38,255
- Chce vědět o Slateovi.
- Řekni jí, že to nikam nevedlo.
141
00:22:38,296 --> 00:22:39,654
Prý to nikam nevedlo.
142
00:22:40,970 --> 00:22:42,328
On ho zabil...
143
00:23:01,972 --> 00:23:03,245
Pusťte ji dovnitř.
144
00:23:15,804 --> 00:23:17,034
Dotkni se mě a přerazím ti nos.
145
00:23:21,064 --> 00:23:22,041
Máme návštěvu.
146
00:23:22,635 --> 00:23:23,525
Nemám čas.
147
00:23:28,490 --> 00:23:29,551
Camille?
148
00:23:30,526 --> 00:23:32,563
Jak rád tě vidím.
149
00:23:34,005 --> 00:23:34,896
Myslíš živou?
150
00:23:36,891 --> 00:23:38,842
Já vím, neměli jsme spolu spát.
151
00:23:39,818 --> 00:23:41,854
Začínám tě mít rád.
152
00:23:42,407 --> 00:23:44,528
Takže jsi se mě právě
pokusil nechat zabít?
153
00:23:45,843 --> 00:23:47,286
A je mi z toho moc smutno...
154
00:23:47,837 --> 00:23:52,801
Z myšlenky, že už bych tě
nikdy neviděl. A tady jsi.
155
00:23:53,644 --> 00:23:54,620
Přestaň, Dominiku!
156
00:23:54,662 --> 00:23:56,232
Snažila jsem se ti pomoci!
157
00:24:00,051 --> 00:24:01,748
Chtěla jsem odhalit toho špeha.
158
00:24:02,809 --> 00:24:04,675
A ty někoho pošleš, aby mě zabil?
159
00:24:04,761 --> 00:24:06,797
Nemluv se mnou prosím jak s hlupákem!
160
00:24:09,173 --> 00:24:10,318
Není to pěkné.
161
00:24:12,737 --> 00:24:15,198
Pojď, něco ti ukážu.
162
00:24:17,532 --> 00:24:18,677
Pojď.
163
00:24:19,568 --> 00:24:21,478
Z ničeho nejsem víc nesvůj,
164
00:24:21,519 --> 00:24:25,168
než když se přátelé baví za mými zády.
165
00:24:25,211 --> 00:24:28,775
Je to pocit jako...
když tě koušou mravenci.
166
00:24:29,751 --> 00:24:30,897
Už to takhle bylo nějakou dobu.
167
00:24:32,509 --> 00:24:34,333
Vzpomínám si, když mi bylo patnáct,
168
00:24:35,054 --> 00:24:38,516
zamiloval jsem se do jedné dívky,
co se u mé matky učila hrát na piáno.
169
00:24:38,619 --> 00:24:43,922
Nějak jsem zaslechl, že o mně
povídá velice ošklivé věci.
170
00:24:45,280 --> 00:24:49,268
Velice jsem se rozzlobil,
vzal jsem nůž...
171
00:24:52,705 --> 00:24:54,402
Je to on?
172
00:24:55,802 --> 00:24:58,178
Mluvili jsme spolu jen přes telefon.
173
00:25:00,511 --> 00:25:03,609
Je to velká škoda, protože to byl
jeden z mých nejlepších geologů.
174
00:25:04,415 --> 00:25:07,682
Říkal, že jsi od něj chtěla
koupit informace.
175
00:25:08,658 --> 00:25:11,585
On zavolal mně a nabídl mi informace.
176
00:25:13,198 --> 00:25:16,041
Proč bych se vracela,
kdyby to nebyla pravda?
177
00:25:17,949 --> 00:25:18,926
Protože mě miluješ.
178
00:25:19,138 --> 00:25:20,368
Dělala jsem to pro tebe.
179
00:25:21,260 --> 00:25:23,381
Abych zarazila lidi, co tě zrazují.
180
00:25:25,587 --> 00:25:29,066
Víš co mě pálí víc než ty tvoje kraviny?
181
00:25:29,957 --> 00:25:32,418
Je to pocit, který jsem
s tebou vždy měl,
182
00:25:32,461 --> 00:25:34,879
že se mnou spíš jen proto,
aby ses dostala ke generálovi Medrano.
183
00:25:37,382 --> 00:25:38,188
To je on?
184
00:25:39,970 --> 00:25:42,517
Víš jací jsou dnes
ti sesazení diktátoři...
185
00:25:43,152 --> 00:25:44,383
Dbají na svou bezpečnost.
186
00:25:47,225 --> 00:25:48,032
Jen pojď.
187
00:25:49,516 --> 00:25:50,874
Seznámím vás.
188
00:25:53,505 --> 00:25:55,796
Dejte prosím tuhle vizitku
tamté dívce, ať mi zavolá.
189
00:26:00,082 --> 00:26:04,495
- Co chtěl?
- Něco jí tu nechal.
190
00:26:16,544 --> 00:26:18,029
<i>Dovolali jste se k Universal Exports.</i>
191
00:26:18,071 --> 00:26:20,023
<i>Naše kancelář vás...</i>
192
00:26:22,230 --> 00:26:23,587
Příště dávej větší pozor.
193
00:26:29,024 --> 00:26:30,976
A tohle byste pro mě mohli udělat?
194
00:26:32,122 --> 00:26:34,115
Podívejte se co jsme
udělali s touhle zemí.
195
00:26:34,794 --> 00:26:36,789
Haiťané si zvolili kněze,
196
00:26:36,831 --> 00:26:40,735
který zvedl minimální denní mzdu
z 38 centů na 1 dolar...
197
00:26:41,625 --> 00:26:42,516
Není to moc,
198
00:26:42,601 --> 00:26:45,274
ale je to dost,
aby to naštvalo společnosti,
199
00:26:45,359 --> 00:26:48,032
které tu vyrábějí trička a tenisky.
200
00:26:48,117 --> 00:26:52,530
Takže nás zavolali
a my jsme tu změnu usnadnili.
201
00:26:52,996 --> 00:26:56,772
Rozdíl je v tom,
že má země není nějaká...
202
00:26:56,815 --> 00:26:58,046
tečka uprostřed Karibiku.
203
00:26:58,173 --> 00:27:01,228
Ale už jsme začali destabilizovat vládu.
204
00:27:01,525 --> 00:27:03,519
Pomůžeme soukromým
bezpečnostním složkám.
205
00:27:03,943 --> 00:27:05,895
Zaplatíme správným lidem.
206
00:27:05,937 --> 00:27:09,289
A máme dvacet šest zemí,
které jsou připravené
207
00:27:09,374 --> 00:27:10,689
oficiálně uznat vaši novou
208
00:27:10,774 --> 00:27:12,810
bolivijskou vládu.
209
00:27:13,829 --> 00:27:15,823
Chcete zpět svou zemi?
210
00:27:15,865 --> 00:27:20,108
Moje organizace vám to
může splnit během týdne.
211
00:27:22,315 --> 00:27:23,290
Měl jste napilno...
212
00:27:24,181 --> 00:27:25,073
A na oplátku...
213
00:27:25,497 --> 00:27:27,109
chcete co?
214
00:27:27,152 --> 00:27:28,763
Poušť.
215
00:27:32,243 --> 00:27:33,303
Díky, Elvisi.
216
00:27:35,977 --> 00:27:38,438
- Tuhle část.
- Tahle část je bezcenná.
217
00:27:40,050 --> 00:27:42,511
Tak to uděláte dobrý obchod.
218
00:27:42,978 --> 00:27:44,377
Tam ropu nenajdete.
219
00:27:44,760 --> 00:27:46,074
Zkoušel to tam každý.
220
00:27:46,881 --> 00:27:48,026
Možná...
221
00:27:48,196 --> 00:27:49,087
...možná ne.
222
00:27:49,893 --> 00:27:53,330
Ale patří mi všechno co tam najdu.
223
00:28:00,800 --> 00:28:02,879
Znal jste Ernesta Montese?
224
00:28:03,219 --> 00:28:05,764
Kdysi to byl velice mocný muž.
225
00:28:05,807 --> 00:28:08,608
Měl překrásnou ruskou ženu.
226
00:28:08,649 --> 00:28:10,899
Tanečnici.
227
00:28:10,941 --> 00:28:13,317
Jeho dcera pro mě pracuje.
228
00:28:14,929 --> 00:28:17,560
- Spíš pracovala.
- Je půvabná.
229
00:28:18,535 --> 00:28:20,487
Úplně vidím tu podobu.
230
00:28:20,869 --> 00:28:23,585
Proč ji nepovažujete za něco jako...
231
00:28:23,627 --> 00:28:25,197
..."krásné" uzavření dohody.
232
00:28:27,700 --> 00:28:29,695
Jen mi slibte, že až s ní skončíte,
233
00:28:30,033 --> 00:28:30,996
tak ji hodíte přes palubu.
234
00:28:32,750 --> 00:28:33,512
Camille.
235
00:28:34,235 --> 00:28:35,465
Generál Medrano.
236
00:28:36,907 --> 00:28:37,628
Generále...
237
00:28:39,283 --> 00:28:41,871
<i>- Těší mě.
- Potěšení je na mé straně, seňorito.</i>
238
00:28:43,908 --> 00:28:45,478
<i>Znal jsem vaši rodinu.</i>
239
00:28:46,284 --> 00:28:49,678
<i>Smutné, věřím, že jsem
byl poslední kdo je viděl živé.</i>
240
00:28:51,715 --> 00:28:53,837
Dávej si pozor co si přeješ, drahá.
241
00:29:03,680 --> 00:29:05,165
Užijte si to.
242
00:30:24,470 --> 00:30:25,997
- Co to krucinál děláš?
- Nemáš zač.
243
00:30:26,083 --> 00:30:27,525
Zavezeš mě zpátky!
244
00:30:27,779 --> 00:30:29,562
Možná to později udělám!
245
00:30:33,719 --> 00:30:34,866
Jsi jedním od Greenea?
246
00:30:36,477 --> 00:30:37,411
Dominik Green?
247
00:30:42,121 --> 00:30:43,181
Sehni se!
248
00:31:08,257 --> 00:31:09,785
- Pusť mě k tomu!
- Naviguj!
249
00:31:16,360 --> 00:31:17,676
Vlevo!
250
00:31:28,114 --> 00:31:29,811
- Co to děláš?
- Drž se!
251
00:31:47,716 --> 00:31:48,521
K zemi!
252
00:33:08,863 --> 00:33:10,263
Promiňte...
253
00:33:10,476 --> 00:33:12,045
Díky.
Má mořskou nemoc.
254
00:33:44,503 --> 00:33:45,649
Volá Bond.
255
00:33:46,073 --> 00:33:47,346
Spojte Bonda.
256
00:33:48,110 --> 00:33:49,001
Ano.
257
00:33:49,085 --> 00:33:52,056
Prověření jména: Dominik Greene.
258
00:33:52,098 --> 00:33:53,625
<i>G-R-E-E-N-E</i>
259
00:33:56,129 --> 00:33:58,505
Hodilo by se toho trochu víc,
než jen jméno. Greenů je hodně.
260
00:33:58,547 --> 00:34:00,881
Máte číslo pasu nebo
sociálního zabezpečení?
261
00:34:00,923 --> 00:34:01,899
Ne.
262
00:34:01,942 --> 00:34:03,554
<i>Prohledávám databázi.</i>
263
00:34:03,767 --> 00:34:04,827
<i>Našli jste něco?</i>
264
00:34:06,736 --> 00:34:07,754
Máte něco?
265
00:34:07,797 --> 00:34:10,045
- Prosím, dejte ji k telefonu.
- Jsem tady Bonde.
266
00:34:10,088 --> 00:34:11,149
Co se stalo Slateovi?
267
00:34:11,192 --> 00:34:14,118
Minulostí se nezabývám.
Taky byste to měla zkusit.
268
00:34:14,161 --> 00:34:15,095
Zabil jste ho.
269
00:34:15,179 --> 00:34:15,943
Tady je něco.
270
00:34:16,028 --> 00:34:17,894
Dominik Greene, společnost Greene Planet
271
00:34:18,955 --> 00:34:19,847
Zabývá se službami veřejnosti,
272
00:34:20,822 --> 00:34:23,368
ale Greene dělá hodně dobročinnosti tím,
273
00:34:23,538 --> 00:34:25,319
že chrání přírodu.
274
00:34:25,448 --> 00:34:27,229
<i>Teď bys měl mít jeho fotku.</i>
275
00:34:28,290 --> 00:34:29,265
Jo, to je on.
276
00:34:30,836 --> 00:34:32,873
Jeho další data střeží firewall,
277
00:34:32,914 --> 00:34:34,484
takže nemáme další informace.
278
00:34:34,527 --> 00:34:35,928
Spojte mě s Američanky.
279
00:34:37,497 --> 00:34:38,303
<i>Mluvte.</i>
280
00:34:38,388 --> 00:34:40,594
Zajímá mě Dominik Greene,
"Greene Planet".
281
00:34:40,976 --> 00:34:43,097
<i>Přepojuji vás.
PŘEPOJOVÁNÍ SIGNÁLU.</i>
282
00:34:48,316 --> 00:34:50,905
<i>- Děkuji.
- Zdravím, tady Gregory Beam.</i>
283
00:34:50,989 --> 00:34:52,008
Dobrý den, pane Beame.
284
00:34:53,350 --> 00:34:56,398
Omlouvám se, že jsem vás nechal čekat,
o pana Greena nemáme nejmenší zájem.
285
00:34:57,078 --> 00:34:58,308
<i>Děkuji, pane Beame.</i>
286
00:34:58,605 --> 00:34:59,878
<i>Spojení přerušeno.</i>
287
00:34:59,920 --> 00:35:01,202
Je to osoba obrovského zájmu.
288
00:35:01,364 --> 00:35:02,339
Ale vždyť právě řekl...
289
00:35:02,381 --> 00:35:04,290
Ptala jsem na člověka
290
00:35:04,333 --> 00:35:06,454
a ona mě přepojila k velícímu
důstojníkovi do jižní Ameriky.
291
00:35:06,497 --> 00:35:08,703
Jak by to chtěla udělat,
kdyby ho nesledovali?
292
00:35:14,346 --> 00:35:16,638
<i>Bonde, máme vaší pozici na letišti.</i>
293
00:35:16,680 --> 00:35:17,783
<i>Chystá se Green odleťet?</i>
294
00:35:18,377 --> 00:35:19,523
Jo, dám vám název letadla.
295
00:35:19,607 --> 00:35:22,619
<i>Golf, Zero, Charlie, Sierra, Charlie.
Řekněte mi kam má namířeno.</i>
296
00:35:27,032 --> 00:35:31,700
Jak se zdá, je to soukromý let do
Bregenz v Rakousku, odlétá okamžitě.
297
00:35:32,124 --> 00:35:34,330
Tannere, zamluvte Bondovi letenku.
298
00:35:35,391 --> 00:35:36,367
Bonde...
299
00:35:36,451 --> 00:35:40,440
pokud byste se mohl vyhnout zabití všech stop,
byla bych vám velice vděčná.
300
00:35:40,864 --> 00:35:42,901
Ano, madam. Budu se snažit.
301
00:35:43,962 --> 00:35:45,022
<i>Spojení přerušeno.</i>
302
00:35:45,574 --> 00:35:46,974
To už jsem slyšela.
303
00:35:49,647 --> 00:35:51,344
- Dobrý den, pane.
- Ahoj.
304
00:35:51,387 --> 00:35:53,084
Vítejte na palubě.
305
00:35:53,848 --> 00:35:56,308
- Jak se máte?
- Dobře.
306
00:35:56,351 --> 00:35:57,624
Posaďte se.
307
00:36:15,910 --> 00:36:17,183
Jeminánku.
308
00:36:17,226 --> 00:36:18,117
Omlouvám se.
309
00:36:22,614 --> 00:36:23,675
Jak dlouho ještě?
310
00:36:26,603 --> 00:36:28,045
Takže jsme dohodnuti?
311
00:36:28,639 --> 00:36:30,421
Ano.
312
00:36:31,015 --> 00:36:33,094
My se nebudeme zajímat o Bolívii
313
00:36:33,137 --> 00:36:35,046
a výměnou za to, dá nová vláda
314
00:36:35,088 --> 00:36:37,888
Američanům stálé dodávky ropy,
kterou najdete.
315
00:36:38,483 --> 00:36:40,732
Pokud je to vše co chcete.
316
00:36:42,471 --> 00:36:44,338
Nenašli jste tam snad diamanty, ne?
317
00:36:49,854 --> 00:36:54,478
Vrtání v podzemí, to nikoho nezajímá,
318
00:36:54,521 --> 00:36:57,830
ale nemůžete si koupit tak dlouhé potrubí,
aniž by si toho někdo všiml.
319
00:36:59,654 --> 00:37:01,266
Člověk si to musí prověřit.
320
00:37:01,563 --> 00:37:03,770
Aniž bych přiznal,
že něco takového existuje,
321
00:37:03,855 --> 00:37:06,443
máte to zadarmo.
322
00:37:06,485 --> 00:37:09,583
Venezuela, Brazílie a teď Bolivie.
323
00:37:09,668 --> 00:37:11,535
S vašimi vztahy na Blízkém východě
324
00:37:11,576 --> 00:37:14,123
se jižní Amerika
složí jako kostky z domina.
325
00:37:15,905 --> 00:37:18,917
Nepotřebujeme další marxisty,
co by dávali
326
00:37:18,960 --> 00:37:20,768
národní zdroje lidu, že?
327
00:37:21,993 --> 00:37:25,090
Těžko můžeme čekat,
že s tím někdo něco chce dělat.
328
00:37:30,140 --> 00:37:32,134
Mám jeden takový...problém.
329
00:37:37,946 --> 00:37:39,304
Nějakej nápad, kdo to je?
330
00:37:49,572 --> 00:37:51,184
Bohužel.
331
00:37:54,154 --> 00:37:56,318
Je to James Bond,
britská tajná služba.
332
00:37:58,058 --> 00:37:59,585
Nechápu, jak jsem ho nemohl poznat.
333
00:38:02,342 --> 00:38:04,379
Potřebuji, abyste se ho pro mne zbavili.
334
00:38:06,077 --> 00:38:07,392
Jo, to nebude problém.
335
00:38:09,251 --> 00:38:12,250
BREGENZ
RAKOUSKO
336
00:38:24,545 --> 00:38:25,606
Víte co je Greene zač,
337
00:38:25,649 --> 00:38:27,558
ale přesto s ním chcete obchodovat?
Děláte si srandu ne?
338
00:38:28,279 --> 00:38:30,867
Jo, máš pravdu. Měli bychom
obchodovat jen s hodnými lidmi.
339
00:38:32,140 --> 00:38:34,516
Potřebuji vědět,
zda jsi součástí týmu, Felixi.
340
00:38:34,770 --> 00:38:36,723
Potřebuji vědět,
že si ceníš své kariéry.
341
00:40:10,320 --> 00:40:11,296
- Rád jsem vás viděl.
- Nápodobně.
342
00:42:21,176 --> 00:42:26,352
<i>- Jak dlouhé ještě potřebujeme potrubí?
- Ideálně asi tak dva tisíce kilometrů.</i>
343
00:42:26,649 --> 00:42:29,450
<i>Nějaké námitky?</i>
344
00:42:32,208 --> 00:42:33,480
<i>Ne, žádné námitky.</i>
345
00:42:34,329 --> 00:42:36,875
Převeďte kapitál z našich
sibiřských investic.
346
00:42:37,596 --> 00:42:38,487
<i>Hotovo.</i>
347
00:42:42,391 --> 00:42:44,087
Co na to Američané?
348
00:42:44,894 --> 00:42:48,882
CIA se nezajímá o dalšího diktátora,
pokud ho má pod kontrolou.
349
00:42:49,009 --> 00:42:51,598
Ale až to zjistí, tak se budou zajímat.
350
00:42:51,767 --> 00:42:53,082
Na tom pracuji.
351
00:42:53,676 --> 00:42:57,325
<i>Jste si vážně jistí, že projekt Tierra
je nejlepší využití času Quantum?</i>
352
00:42:57,580 --> 00:42:59,829
<i>Možná bychom přeci jen
měli věřit Kanaďanům.</i>
353
00:42:59,913 --> 00:43:02,544
<i>Toto je nejvzácnější zdroj na světě,</i>
354
00:43:02,884 --> 00:43:05,174
<i>který je potřeba mít pod kontrolou,
jak jen to nejvíc půjde.</i>
355
00:43:05,727 --> 00:43:08,059
Bolivie musí být na prvním místě.
356
00:43:08,229 --> 00:43:09,630
<i>Můžu k tomu taky něco říct?</i>
357
00:43:12,515 --> 00:43:15,316
Opravdu si myslím, že byste se měli
scházet na lepších místech.
358
00:43:21,850 --> 00:43:23,462
Kam si myslíte, že jdete?
359
00:43:45,015 --> 00:43:45,737
Děkuji vám.
360
00:43:56,768 --> 00:43:59,526
Tosca asi není pro každého.
361
00:45:13,206 --> 00:45:14,267
Zahoď to!
362
00:45:18,392 --> 00:45:19,664
Pro koho pracuješ?
363
00:45:20,725 --> 00:45:21,447
Naser si.
364
00:45:21,786 --> 00:45:23,738
Zbavte se všeho,
co jsme s sebou přivezli.
365
00:45:24,035 --> 00:45:25,647
Byli jsme prozrazeni.
366
00:45:29,381 --> 00:45:31,205
Ptal jsem se pro koho pracujete.
367
00:45:43,171 --> 00:45:45,971
- Je jedním z našich?
- Ne.
368
00:45:46,098 --> 00:45:47,922
Tak by se na mě neměl dívat.
369
00:45:57,299 --> 00:45:58,445
Sežeňte M.
370
00:46:03,197 --> 00:46:04,045
Spojte hovor.
371
00:46:04,258 --> 00:46:05,190
<i>Spojení navázáno.</i>
372
00:46:05,700 --> 00:46:07,907
- Identifikovali jsme ty fotografie.
- Ukažte mi to.
373
00:46:08,798 --> 00:46:13,125
Gregor Karakoff, bývalý ministr.
Nyní vlastní většinu dolů na Sibiři.
374
00:46:13,507 --> 00:46:16,604
<i>Moshe Serloff, dřív byl u Mossad,
teď vlastní gigant v telekomunikacích.</i>
375
00:46:17,198 --> 00:46:19,743
<i>A Guy Haines,
zvláštní vyslanec premiéra.</i>
376
00:46:19,829 --> 00:46:21,186
Sežeňte Bonda.
377
00:46:21,229 --> 00:46:22,332
Je tu ještě něco.
378
00:46:23,138 --> 00:46:25,472
<i>Vypadá to, že ho Bond zastřelil
Hainesova bodyguarda</i>
379
00:46:25,514 --> 00:46:26,703
<i>a shodil ho ze střechy.</i>
380
00:46:30,776 --> 00:46:31,921
- Kde jste?
- Dostali jste mé fotky?
381
00:46:32,600 --> 00:46:35,315
Co to je za rozhovor?
Je mezi těmi lidmi nějaké spojení?
382
00:46:35,400 --> 00:46:36,843
<i>Slyším ve vašem hlasu stres.</i>
383
00:46:36,927 --> 00:46:38,158
Potřebuji vás tady,
abyste podal hlášení.
384
00:46:38,243 --> 00:46:39,855
Teď zrovna nemám čas.
385
00:46:39,940 --> 00:46:42,825
- Zabil jste člověka v Bregenz.
- Snažil jsem se o opak.
386
00:46:42,867 --> 00:46:46,771
Střelil jste ho do hlavy a shodil
ze střechy. To na snahu moc nevypadá.
387
00:46:47,026 --> 00:46:48,723
Zvlášť, když to byl člen
speciálního útvaru.
388
00:46:52,457 --> 00:46:53,730
Jak jsem měl vědět, kdo to je?
389
00:46:53,857 --> 00:46:56,996
Bonde, uniká vám fakt, že jste zabil
člověka ze speciálního útvaru,
390
00:46:57,123 --> 00:46:58,057
potřebuji, abyste přijel.
391
00:46:58,311 --> 00:47:02,257
Přijedu, ale teď právě hledám člověka,
který se vás snažil zabít.
392
00:47:02,384 --> 00:47:05,101
<i>- Dobrou noc.
- Spojení ukončeno.</i>
393
00:47:05,142 --> 00:47:06,585
Omezte Bondův pohyb.
394
00:47:06,628 --> 00:47:10,574
Zablokujte mu všechny karty.
Dejte jeho pasy na černou listinu.
395
00:47:10,786 --> 00:47:12,653
Chci vědět úplně všechno o Hainesovi.
396
00:47:12,737 --> 00:47:13,671
<i>Ano, madam.</i>
397
00:47:13,798 --> 00:47:16,810
Tannere, nevíme komu se
s tímhle můžeme svěřit.
398
00:47:16,853 --> 00:47:19,738
Doufejme, že váš úsudek
bude lepší než můj.
399
00:47:22,005 --> 00:47:24,211
Chcete jet s přáteli do Bolívie?
400
00:47:24,254 --> 00:47:25,357
Ano.
401
00:47:27,436 --> 00:47:30,321
Omlouvám se pane, ale tato
karta nefunguje. Nemáte jinou?
402
00:47:31,594 --> 00:47:32,485
Nemám.
403
00:47:38,425 --> 00:47:40,547
Udělala byste pro mě maličkost?
404
00:47:40,631 --> 00:47:42,159
Za minutu vám někdo zavolá.
405
00:47:42,201 --> 00:47:44,874
Mohla byste jim prosím říct,
že jsem odletěl do Egypta?
406
00:47:45,680 --> 00:47:47,632
- Velice ráda.
- Děkuji.
407
00:48:00,403 --> 00:48:03,033
TALAMONE
ITÁLIE
408
00:48:27,982 --> 00:48:29,212
Mathisi.
409
00:48:30,357 --> 00:48:31,248
Co chceš?
410
00:48:32,140 --> 00:48:33,370
Přišel ses omluvit?
411
00:48:35,619 --> 00:48:39,904
Víš Mathisi, myslím si,
že ti důchod svědčí.
412
00:48:43,086 --> 00:48:44,953
Omlouvám se za něj,
nemá moc dobrou náladu.
413
00:48:46,988 --> 00:48:49,755
<i>Díky tomuhle muži jsem
byl vězněn a mučen</i>
414
00:48:49,936 --> 00:48:51,739
<i>a ty mu chceš nalít to dobré víno?</i>
415
00:48:52,274 --> 00:48:53,958
<i>Kupuješ jen levné víno.</i>
416
00:48:55,657 --> 00:48:59,080
<i>Od té doby co jsi nevinný,
máš tuhle vilu.</i>
417
00:48:59,231 --> 00:49:01,290
<i>Takže mu vlastně dlužíš, ne?</i>
418
00:49:02,944 --> 00:49:05,965
<i>Gemmo, běž se raději opalovat.</i>
419
00:49:10,244 --> 00:49:12,492
Potřebuji pas a platební kartu.
420
00:49:12,959 --> 00:49:16,014
Nedělám už pro MI6.
A nemám dost umělé hmoty.
421
00:49:16,565 --> 00:49:19,535
Právě teď jsi jediný člověk,
kterému mohu věřit.
422
00:49:19,748 --> 00:49:20,851
Tak to je složité.
423
00:49:21,869 --> 00:49:27,003
Za mlada se zdá velice jednoduché
rozeznat co je správné a co špatné.
424
00:49:27,300 --> 00:49:29,676
Ale jak člověk stárne,
stává se to složitější.
425
00:49:30,270 --> 00:49:32,943
Padouchové a hrdinové se ti pomíchají.
426
00:49:34,555 --> 00:49:37,101
Bylo mi líto, když jsem slyšel o Vesper.
427
00:49:37,228 --> 00:49:38,332
Myslím si, že tě milovala.
428
00:49:40,071 --> 00:49:42,150
Až do té chvíle, kdy mě zradila.
429
00:49:43,210 --> 00:49:44,314
Zemřela pro tebe.
430
00:49:47,072 --> 00:49:48,514
Proč tu ve skutečnosti jsi?
431
00:49:51,781 --> 00:49:53,224
Potřebuji nějaké informace.
432
00:49:57,298 --> 00:49:58,867
Máš tady ale esa.
433
00:49:58,909 --> 00:50:01,371
Tenhle člověk je takový prostředník.
434
00:50:01,412 --> 00:50:04,129
Prsty v mnoha věcech,
ale žádné otisky.
435
00:50:04,170 --> 00:50:05,995
Tyhle mají co společného?
436
00:50:06,080 --> 00:50:07,989
Kupují ropovody.
437
00:50:08,796 --> 00:50:10,704
Něco jménem "projekt Tierra"
říká ti to něco?
438
00:50:10,747 --> 00:50:12,062
Znič je.
439
00:50:12,699 --> 00:50:14,439
Tohle je Guy Haines.
Ty ho neznáš?
440
00:50:14,523 --> 00:50:16,687
- Měl bych snad?
- Asi ne.
441
00:50:17,111 --> 00:50:19,530
Nedržíš tajemství tak dlouho,
jako já.
442
00:50:19,572 --> 00:50:21,959
Drží se dost u země,
443
00:50:22,163 --> 00:50:25,046
ale je jedním z nejbližších rádců premiéra.
444
00:50:25,979 --> 00:50:28,312
Koukám, že máš o svých
nepřátelích stále přehled.
445
00:50:29,797 --> 00:50:31,113
Víš něco o Bolívii?
446
00:50:31,155 --> 00:50:34,380
Působil jsem v jižní Americe sedm let.
447
00:50:35,059 --> 00:50:36,968
- Máš tam nějaké kontakty?
- Pár.
448
00:50:38,326 --> 00:50:39,513
Co potřebuješ vědět?
449
00:50:41,253 --> 00:50:42,526
Pojeď se mnou.
450
00:50:47,575 --> 00:50:50,587
<i>Miláčku, pojď mě namazat.</i>
451
00:51:13,245 --> 00:51:14,518
Nemůžeš spát?
452
00:51:15,450 --> 00:51:17,148
Chcete namíchat pití, pane?
453
00:51:17,445 --> 00:51:18,464
Co to piješ?
454
00:51:20,033 --> 00:51:21,560
Nevím.
Co to piju?
455
00:51:21,603 --> 00:51:24,276
Třikrát Gordon's gin,
jednou vodka,
456
00:51:24,318 --> 00:51:26,355
- polovina Kina...
- Lillet...
457
00:51:26,822 --> 00:51:28,477
Kina Lillet, což není Vermut.
458
00:51:28,519 --> 00:51:31,065
Dobře promíchaný,
dokud není ledově chlazený
459
00:51:31,362 --> 00:51:33,525
a podávaný s velkým plátkem citronu.
460
00:51:34,756 --> 00:51:35,647
Měl jich šest.
461
00:51:36,496 --> 00:51:37,514
Úchvatné.
462
00:51:38,193 --> 00:51:39,551
Je to dobrý, měl by sis taky dát.
463
00:51:40,484 --> 00:51:42,944
Ne, nemohl bych pak usnout.
464
00:51:47,400 --> 00:51:49,054
A proč jsi ty vzhůru?
465
00:51:53,149 --> 00:51:55,015
Zajímalo mě, proč jsi jel se mnou.
466
00:51:57,603 --> 00:51:59,980
Je těžké si připustit,
že ses mýlil.
467
00:52:03,629 --> 00:52:05,622
- Chceš prášky na spaní?
- Ne.
468
00:52:05,665 --> 00:52:07,023
Prášky na bolest?
469
00:52:07,489 --> 00:52:09,441
- Ne.
- Mám prášky na všechno.
470
00:52:10,035 --> 00:52:12,029
Po některých si veselý.
471
00:52:13,217 --> 00:52:15,211
Po některých zapomeneš.
472
00:52:18,987 --> 00:52:21,831
- Zkusím se ještě trochu prospat.
- Dobrý nápad.
473
00:52:30,061 --> 00:52:32,141
LA PAZ,
BOLÍVIJE
474
00:52:37,275 --> 00:52:38,208
Děkuji.
475
00:52:39,014 --> 00:52:42,069
Pan Bond? Jmenuji se Fieldsová.
Jsem z konzulátu.
476
00:52:42,366 --> 00:52:44,530
Nepochybně.
Co tam na konzulátu děláte?
477
00:52:44,573 --> 00:52:45,760
To není důležité.
478
00:52:45,803 --> 00:52:48,943
Podle mých příkazů vás mám
doprovodit na první let do Londýna.
479
00:52:49,749 --> 00:52:51,785
To se týká i mého přítele Mathise?
480
00:52:52,337 --> 00:52:54,034
Omlouvám se, ale nevím kdo jste.
481
00:52:54,203 --> 00:52:57,174
Vidíš to? Seš krátce v důchodu
a už na tebe zapomněli.
482
00:52:57,513 --> 00:52:59,168
To říkáš jen proto,
abys mě ranil.
483
00:52:59,804 --> 00:53:02,689
Pane Bonde, tyto příkazy
jsou z nejvyšších míst.
484
00:53:02,859 --> 00:53:04,005
Taxi.
Fieldsová...
485
00:53:04,132 --> 00:53:05,999
- Kdy letí další letadlo do Londýna?
- Zítra ráno.
486
00:53:06,763 --> 00:53:08,121
Tak to máme celou noc.
487
00:53:08,162 --> 00:53:10,666
Pokud se pokusíte utéct,
zatknu vás, dám vás do vazby
488
00:53:10,709 --> 00:53:13,042
a do letadla vás povedu
v poutech, rozumíte?
489
00:53:13,212 --> 00:53:14,145
Dokonale. Až po vás.
490
00:53:16,606 --> 00:53:19,067
- Myslím si, že má pouta.
- To doufám.
491
00:53:25,054 --> 00:53:26,984
<i>Buď prší moc nebo neprší vůbec!</i>
492
00:53:27,471 --> 00:53:29,482
<i>Říkají, že tají ledovce.</i>
493
00:53:30,524 --> 00:53:33,090
<i>- Nazdar Carlosi!
- Je to jak boží hněv!</i>
494
00:53:33,367 --> 00:53:34,556
<i>Jak se máš?</i>
495
00:53:34,882 --> 00:53:36,081
<i>Jak jde život?</i>
496
00:53:37,343 --> 00:53:39,550
Plukovník pracuje u policie.
497
00:53:39,585 --> 00:53:42,275
<i>Palatis, palatis...</i>
498
00:53:42,403 --> 00:53:45,458
<i>Volal bych snad, kdybych neměl peníze?</i>
499
00:53:47,282 --> 00:53:49,403
Mlčte!
Ano.
500
00:53:56,998 --> 00:53:58,738
Carlosi, vydrž chvíli.
501
00:54:04,084 --> 00:54:05,356
Máme tady rezervaci.
502
00:54:05,526 --> 00:54:06,375
<i>- Dobrý den.
- Dobrý den.</i>
503
00:54:06,417 --> 00:54:08,114
<i>- Jak se daří?
- Dobře, děkuji.</i>
504
00:54:08,411 --> 00:54:10,660
- Na jméno?
- Fieldsová.
505
00:54:15,625 --> 00:54:16,686
Nikam nejdete!
506
00:54:16,770 --> 00:54:18,552
Tak mě zastřelte.
Radši budu spát v márnici.
507
00:54:18,849 --> 00:54:20,759
Jsme učitelé na prázdninách,
tohle je kvůli utajení.
508
00:54:21,904 --> 00:54:23,220
Proč ne. Nastupte si.
509
00:54:23,431 --> 00:54:24,365
Nasedněte.
510
00:54:40,524 --> 00:54:43,027
<i>Dobrý den.
Jsme učitelé na prázdninách...</i>
511
00:54:43,706 --> 00:54:45,021
<i>...a právě jsme vyhráli v loterii.</i>
512
00:54:45,064 --> 00:54:47,652
<i>Gratuluji, pane. Jak vám mohu pomoci?</i>
513
00:54:51,682 --> 00:54:52,573
Za mnou, prosím.
514
00:55:00,508 --> 00:55:03,223
- Mám vás provést po pokoji?
- Ne, děkuji.
515
00:55:03,266 --> 00:55:04,581
<i>Děkuji vám, pane.</i>
516
00:55:20,831 --> 00:55:25,286
Nemůžu najít...dopisní papír.
517
00:55:26,771 --> 00:55:28,214
Pomůžete mi s hledáním?
518
00:55:42,852 --> 00:55:44,549
Byl jsi pozván na večírek.
519
00:55:45,270 --> 00:55:46,840
Netušil jsem, že tu máme přátele.
520
00:55:48,919 --> 00:55:50,022
"Greene Planet".
521
00:55:51,465 --> 00:55:52,398
Ty nejdeš?
522
00:55:52,822 --> 00:55:56,004
Sejdeme se tam později,
jdu na skleničku s Carlosem.
523
00:56:01,903 --> 00:56:03,982
Víš jak jsem na sebe teď naštvaná?
524
00:56:05,636 --> 00:56:07,248
To si nedokážu představit.
525
00:56:09,963 --> 00:56:11,703
Musíš úplně zuřit.
526
00:56:18,280 --> 00:56:19,765
Chceš jít na večírek?
527
00:56:20,996 --> 00:56:22,141
Večírek?
528
00:56:23,457 --> 00:56:24,729
Nemám co na sebe.
529
00:56:25,917 --> 00:56:27,020
To vyřešíme později.
530
00:56:36,096 --> 00:56:37,139
CHARITATIVNÍ AKCE
EKO PARK
531
00:56:47,243 --> 00:56:49,534
Jaké je tvoje skutečné jméno.
532
00:56:49,790 --> 00:56:51,062
Fieldsová.
533
00:56:53,735 --> 00:56:55,050
Prostě Fieldsová.
534
00:56:56,621 --> 00:56:57,553
Fieldsová to není.
535
00:56:58,360 --> 00:57:02,136
Přivádíme zemi k úpadku
životního prostředí.
536
00:57:02,942 --> 00:57:05,148
Už od roku 1945,
537
00:57:05,870 --> 00:57:09,349
bylo sedmnáct procent
vegetačního prostředí
538
00:57:09,434 --> 00:57:12,065
nenávratně zdevastováno.
539
00:57:12,616 --> 00:57:18,429
Ale projekt Tierra je jen malou částí,
celosvětové sítě eko-parků
540
00:57:18,640 --> 00:57:22,459
které vytvořil "Greene Planet",
aby zregeneroval planetu
541
00:57:23,053 --> 00:57:25,005
na pokraji kolapsu.
542
00:57:26,448 --> 00:57:27,763
Doufám, že dnes večer
543
00:57:28,653 --> 00:57:30,690
se rozhodnete být toho součástí.
544
00:57:32,302 --> 00:57:33,449
Děkuji vám.
545
00:57:42,952 --> 00:57:44,989
Krásný proslov.
Gratuluji.
546
00:57:45,540 --> 00:57:47,408
Báječná řeč, Dominiku.
547
00:57:47,705 --> 00:57:48,892
Děkuji.
548
00:57:49,486 --> 00:57:51,014
Slečno Fieldsová, pane Bonde,
549
00:57:51,098 --> 00:57:52,626
můj přítel, Carlos.
550
00:57:52,668 --> 00:57:54,705
- Těší mě.
- Madam.
551
00:57:55,766 --> 00:57:58,778
Pane Bonde, Mathis mi toho
o vás hodně řekl.
552
00:57:58,906 --> 00:58:01,791
Chci, abyste věděl, že celý můj
policejní sbor je vám k dispozici.
553
00:58:03,403 --> 00:58:04,422
Děkuji, to se můžu hodit.
554
00:58:04,633 --> 00:58:08,282
V této zemi jsou lidé,
kteří utratí víc než polovinu mzdy,
555
00:58:08,325 --> 00:58:09,682
jen aby měli vodu.
556
00:58:09,767 --> 00:58:10,616
Co si o tom myslíte?
557
00:58:10,659 --> 00:58:12,737
Problémem je Bolivijská vláda,
558
00:58:12,822 --> 00:58:14,689
která pokácela stromy
559
00:58:14,732 --> 00:58:18,635
a teď jsou překvapeni,
že je voda a půda splachována do moře.
560
00:58:18,762 --> 00:58:20,077
Nemohu nic jiného, než souhlasit.
561
00:58:20,162 --> 00:58:22,198
Doufám, že se vám to bude líbit.
562
00:58:22,284 --> 00:58:24,235
Zlatíčko... neměl bys takhle lhát.
563
00:58:24,321 --> 00:58:28,648
Proč jim neřekneš, jak jsi koupil
všechnu tu půdu podél hranic u moře?
564
00:58:29,158 --> 00:58:31,151
Omluvte mě.
565
00:58:32,594 --> 00:58:35,903
Práva nějakým způsobem patří
mezinárodní společnosti,
566
00:58:36,073 --> 00:58:37,558
která vykácela ty pralesy.
567
00:58:37,898 --> 00:58:42,607
Ale až potom prodala vláda
tu půdu Greene Planet.
568
00:58:44,644 --> 00:58:47,444
- Nebo jsou mé informace mylné?
- To bych řekl...
569
00:58:48,632 --> 00:58:50,499
Omluvíte nás?
570
00:58:51,560 --> 00:58:52,705
Báječná noc, že?
571
00:58:56,912 --> 00:59:00,009
Právě jsi mě stále docela
pěkné peníze, zlato.
572
00:59:00,179 --> 00:59:02,343
Nemůžeš si koupit čestnost.
573
00:59:02,767 --> 00:59:04,124
Ale můžu to zkusit.
574
00:59:11,507 --> 00:59:14,944
Neříkej mi, že jsi sem dnes přišla,
jen abys mě naštvala,
575
00:59:15,028 --> 00:59:18,466
zatím co jdeš po generálovo hlavě.
576
00:59:18,677 --> 00:59:20,417
Tak trochu od každého.
577
00:59:20,757 --> 00:59:24,490
Řekni mi kde je Medrano
a možná nepřijdeš o investory.
578
00:59:28,054 --> 00:59:33,019
Vážně mi lámeš srdce, když si místo
mě vybíráš takový hmyz.
579
00:59:34,291 --> 00:59:36,201
Chceš mě shodit?
580
00:59:36,285 --> 00:59:39,043
Ne, pila jsi.
Možná žes uklouzla.
581
00:59:40,401 --> 00:59:43,371
Takhle jsem ti scházela...
582
00:59:47,783 --> 00:59:50,797
Dobrý večer.
Tady jsi.
583
00:59:52,918 --> 00:59:54,276
Omluvíte mě na chvilku.
584
00:59:55,208 --> 00:59:56,651
Pan Bond.
585
00:59:57,075 --> 00:59:58,900
To je mi čest.
586
01:00:01,445 --> 01:00:02,592
Dávejte si na ní pozor,
587
01:00:02,803 --> 01:00:05,816
nevyspí se s vámi,
dokud jí nedáte něco po čem touží.
588
01:00:06,410 --> 01:00:10,865
Je to škoda, protože je docela úchvatná,
když už je konečně na zádech.
589
01:00:11,289 --> 01:00:13,920
Kéž bych mohla říct,
že ten pocit je vzájemný.
590
01:00:14,090 --> 01:00:15,490
Promiňte pane Greene,
ale budeme muset jít.
591
01:00:15,617 --> 01:00:17,696
Prosím, přátelé mi říkají Dominik.
592
01:00:17,908 --> 01:00:19,139
To nepochybně ano.
593
01:00:19,987 --> 01:00:23,042
Pokud to o panu Bondovi nevíš, Camille,
594
01:00:23,593 --> 01:00:25,291
je to velice tragický případ.
595
01:00:25,546 --> 01:00:28,176
Podle MI6 je těžce zvladatelný.
596
01:00:28,346 --> 01:00:32,971
Jak to říct pěkně...Čeho se dotkne
to zemře a zvadne.
597
01:00:33,055 --> 01:00:34,243
Půjdeme?
598
01:00:34,456 --> 01:00:36,661
To ti ale nevadí, jak vidím.
599
01:00:37,001 --> 01:00:39,038
Vy dva tvoříte okouzlující pár.
600
01:00:39,377 --> 01:00:41,541
Jste oba, jak je ten výraz...
601
01:00:42,177 --> 01:00:43,492
Poškozené zboží.
602
01:00:47,438 --> 01:00:48,329
Božínku!
603
01:00:49,772 --> 01:00:51,257
Moc se vám omlouvám.
604
01:00:59,616 --> 01:01:00,889
Britská tajná služba.
605
01:01:01,770 --> 01:01:02,874
Co ode mě sakra chtějí?
606
01:01:03,382 --> 01:01:06,820
Zasvětíš mě do projektu Tierra
pana Dominika Greena?
607
01:01:07,074 --> 01:01:08,134
Mám jinou možnost?
608
01:01:08,347 --> 01:01:09,195
Chceš nějakou?
609
01:01:10,680 --> 01:01:12,801
Je na tobě něco účinného.
610
01:01:13,057 --> 01:01:14,117
To byl kompliment?
611
01:01:28,458 --> 01:01:30,834
Vsadíš se, že má Dominik Green
své lidi i u policie?
612
01:01:43,520 --> 01:01:44,751
Počkej tady.
613
01:01:47,509 --> 01:01:48,484
<i>Dobrý večer.</i>
614
01:01:50,139 --> 01:01:51,582
<i>Doklady od vozidla, prosím.</i>
615
01:02:02,104 --> 01:02:03,207
<i>Otevřete kufr.</i>
616
01:02:06,049 --> 01:02:08,171
Proč by to po mně chtěl?
617
01:02:11,651 --> 01:02:13,772
<i>Vytáhněte ho! Rychle!</i>
618
01:02:15,384 --> 01:02:16,869
<i>Rychle!</i>
619
01:02:22,809 --> 01:02:24,931
<i>Nehýbejte se!
Střílej!</i>
620
01:02:39,696 --> 01:02:40,968
Mathisi.
621
01:02:42,920 --> 01:02:45,041
Na druhém konci města je nemocnice.
622
01:02:46,272 --> 01:02:47,672
Prosím...
623
01:02:48,563 --> 01:02:50,176
Zůstaň u mě.
624
01:02:50,685 --> 01:02:52,595
Zůstaň tu, prosím.
625
01:02:53,528 --> 01:02:54,461
Prosím.
626
01:02:55,224 --> 01:02:56,752
Pojď sem.
627
01:02:59,892 --> 01:03:00,825
Je to dobrý.
628
01:03:03,202 --> 01:03:06,511
To je lepší.
Takhle to nebolí.
629
01:03:09,863 --> 01:03:11,475
Mathis je tvoje krycí jméno?
630
01:03:13,299 --> 01:03:14,148
Ano.
631
01:03:16,354 --> 01:03:17,882
To je dobrý jméno.
632
01:03:23,992 --> 01:03:25,943
Odpusťte si navzájem.
633
01:03:28,574 --> 01:03:30,102
Neměl jsem tě nechávat samotného.
634
01:03:32,944 --> 01:03:34,429
Vesper...
635
01:03:35,660 --> 01:03:37,017
vzdala se pro tebe všeho.
636
01:03:40,072 --> 01:03:41,176
Odpusť jí.
637
01:03:43,466 --> 01:03:45,290
Odpusť sám sobě.
638
01:04:06,505 --> 01:04:08,245
Takhle zacházíš s přáteli?
639
01:04:10,282 --> 01:04:11,342
Bylo by mu to jedno.
640
01:04:18,173 --> 01:04:19,234
Jdeme.
641
01:04:33,617 --> 01:04:35,739
<i>Chce vás vidět ministr zahraničí.</i>
642
01:04:36,375 --> 01:04:37,944
Co chce vědět?
643
01:04:38,200 --> 01:04:40,915
<i>Rene Mathis byl zastřelen v Bolívii.</i>
644
01:04:41,169 --> 01:04:43,164
<i>Policie tvrdí, že to byl Bond.</i>
645
01:05:05,227 --> 01:05:06,499
<i>Dobrý den.</i>
646
01:05:09,470 --> 01:05:12,100
<i>Dobrý den.
Co pro vás mohu udělat?</i>
647
01:05:20,331 --> 01:05:21,265
Kolik jsi mu zaplatil?
648
01:05:21,307 --> 01:05:23,470
Chtěl tebe.
Ale nechal jsem mu auto.
649
01:05:23,513 --> 01:05:26,229
A dostane mnohem víc až nás udá.
650
01:05:30,981 --> 01:05:33,386
Tak se podíváme jestli to poletí.
651
01:05:49,510 --> 01:05:50,400
Tady.
652
01:05:50,443 --> 01:05:53,625
Podle informací tam není nic cenného.
653
01:05:54,474 --> 01:05:56,213
Ale Greenovo geologové jsou
důkazem, že tam něco je.
654
01:06:00,669 --> 01:06:03,554
Podle mých zdrojů pracuješ
u bolivijské tajné služby.
655
01:06:04,615 --> 01:06:06,354
Nebo si alespoň pracovala.
656
01:06:07,330 --> 01:06:10,512
Teď se snažíš infiltrovat do Greenovy
společnosti tím, že s ním spíš.
657
01:06:11,487 --> 01:06:13,991
- Uráží tě to?
- Ne, ani v nejmenším.
658
01:06:15,136 --> 01:06:16,664
A proč se o něj zajímáš ty?
659
01:06:18,101 --> 01:06:20,179
Mimo jiné, chtěl zabít jednoho přítele.
660
01:06:20,901 --> 01:06:22,513
- Ženu?
- Ano.
661
01:06:23,023 --> 01:06:24,338
Ale není to tak jak si myslíš.
662
01:06:24,380 --> 01:06:25,356
Tvoji matku?
663
01:06:25,950 --> 01:06:27,266
Ráda si na ní hraje.
664
01:06:30,829 --> 01:06:32,229
Co je tam dole?
665
01:06:35,751 --> 01:06:39,103
To je propast.
Je jich tady pár.
666
01:06:40,291 --> 01:06:43,133
Jen pro upřesnění.
Nebyla jsem moc...
667
01:06:54,504 --> 01:06:56,387
<i>Cíl zasažen.</i>
668
01:06:57,757 --> 01:06:58,969
<i>Potvrďte zničení.</i>
669
01:07:50,256 --> 01:07:51,444
Myslím, že jsme ho setřásli!
670
01:07:52,717 --> 01:07:53,820
<i>Kondore, tady Marchetti.</i>
671
01:07:54,102 --> 01:07:57,540
<i>Cíl je pořád ve vzduchu, miří 300 stupňů,
10 kilometrů jižně od Galery.</i>
672
01:08:01,203 --> 01:08:02,221
Rychle se blíží!
673
01:08:49,571 --> 01:08:50,886
Je přímo za námi!
674
01:09:33,527 --> 01:09:35,055
Navleč si to!
675
01:10:20,887 --> 01:10:21,657
No tak dělej!
676
01:11:03,374 --> 01:11:05,707
Podle Bolivie to byla běžná
policejní kontrola,
677
01:11:05,749 --> 01:11:08,422
když objevili Mathisovo tělo
Bond je oba zastřelil.
678
01:11:08,507 --> 01:11:11,096
Samozřejmě nejsou žádní svědci,
kteří by potvrdili opak.
679
01:11:11,307 --> 01:11:13,854
Něco potřebuji.
Nemůžu tam jít jen tak.
680
01:11:14,022 --> 01:11:15,550
Omlouvám se, nic jiného nemáme.
681
01:11:18,521 --> 01:11:19,327
Vstupte.
682
01:11:21,066 --> 01:11:23,697
Jaká je výmluva pro dnešek?
Bond je slepý?
683
01:11:24,461 --> 01:11:25,945
Ne, pane ministře.
684
01:11:25,988 --> 01:11:28,279
Myslím si, že vám nemusím říkat,
jak je premiér rozzlobený.
685
01:11:29,042 --> 01:11:31,589
Se vší úctou,
premiér má na mě horkou linku.
686
01:11:31,800 --> 01:11:34,134
Potřeboval by deset rukou,
kdyby s ním všichni mluvili.
687
01:11:35,704 --> 01:11:37,953
Omlouvám se M,
věci se změnily.
688
01:11:38,377 --> 01:11:40,711
Měli jsme dlouhou diskuzi
s našimi protějšky.
689
01:11:41,262 --> 01:11:43,171
Zájmy pana Greena se
nás už více netýkají.
690
01:11:43,426 --> 01:11:46,142
Ministře, tento člověk je hlavní postava
691
01:11:46,269 --> 01:11:48,390
v jedné z nejmocnějších a
nejnebezpečnějších organizací!
692
01:11:48,517 --> 01:11:49,791
O které jsme ani neslyšeli.
693
01:11:49,960 --> 01:11:53,440
Zahraniční politika nemůže být založena
na předtuchách a pochybách.
694
01:11:53,567 --> 01:11:55,815
Tak nám dejte čas,
abychom získali dostatek důkazů.
695
01:11:55,942 --> 01:11:57,852
Abyste mohl udělat
formální rozhodnutí.
696
01:11:57,979 --> 01:11:58,955
Dobrá.
697
01:12:01,077 --> 01:12:02,476
Řekněme že máte pravdu.
698
01:12:02,986 --> 01:12:04,046
Řekněme že Greene je padouch.
699
01:12:04,280 --> 01:12:05,892
Pokud odmítneme dělat
obchody s padouchy,
700
01:12:06,062 --> 01:12:07,674
tak nebudeme mít s kým obchodovat.
701
01:12:08,523 --> 01:12:10,262
Na světě dochází ropa, M.
702
01:12:10,304 --> 01:12:14,208
Rusové nespolupracují a Američani
s Číňany si rozdělují zbytek.
703
01:12:14,377 --> 01:12:16,160
Teď se nehraje na to,
co je správné a co špatné.
704
01:12:16,754 --> 01:12:18,706
Nemáme jinou možnost.
705
01:12:22,058 --> 01:12:25,070
Bond je zdivočelý.
706
01:12:25,410 --> 01:12:27,446
Jak si můžeme být jistí,
že nepřeběhl.
707
01:12:28,465 --> 01:12:29,780
Zavolejte ho...
708
01:12:30,458 --> 01:12:32,835
nebo ho Američané zabijí.
709
01:12:35,761 --> 01:12:36,950
Asi jsem odsud našel cestu.
710
01:12:38,689 --> 01:12:39,666
Mrzneš.
711
01:12:41,108 --> 01:12:42,126
Jsem v pořádku.
712
01:12:59,225 --> 01:13:01,091
Co má Green a ty ne?
713
01:13:07,244 --> 01:13:08,983
Nejde o Greena, jde o Medrana.
714
01:13:09,026 --> 01:13:10,680
Ten muž z Haiti.
715
01:13:12,632 --> 01:13:15,687
Můj otec pracoval pro vojenskou Juntu.
716
01:13:16,196 --> 01:13:17,894
Byl to velice krutý muž.
717
01:13:19,760 --> 01:13:21,033
Ale by to můj otec.
718
01:13:25,319 --> 01:13:27,228
Když jsem byla ještě malá...
719
01:13:27,822 --> 01:13:30,240
opozice poslala generála Medrana
do našeho domu.
720
01:13:32,914 --> 01:13:34,271
Zastřelil mého otce.
721
01:13:35,883 --> 01:13:38,260
Znásilnil mou matku a mou setru.
722
01:13:39,489 --> 01:13:41,739
A pak je uškrtil, když jsem se dívala.
723
01:13:44,454 --> 01:13:46,746
Byla jsem moc mladá,
aby se mi něco stalo.
724
01:13:48,442 --> 01:13:50,649
Takže se na mě jen usmál.
725
01:13:52,727 --> 01:13:54,764
A podpálil náš dům.
726
01:13:57,988 --> 01:13:59,644
Zanechal po sobě znamení.
727
01:14:03,250 --> 01:14:04,905
Takže když jsem tě vzal z té lodi...
728
01:14:04,947 --> 01:14:06,686
Čekala jsem na tu šanci roky.
729
01:14:07,704 --> 01:14:09,911
Omlouvám se.
730
01:14:12,669 --> 01:14:14,832
Zdá se, že potřebujeme Greena,
abychom se k něčemu dostali.
731
01:14:16,955 --> 01:14:18,397
Tys o někoho přišel?
732
01:14:19,161 --> 01:14:20,688
Ano.
733
01:14:22,616 --> 01:14:24,187
Chytil jsi toho, který to udělal?
734
01:14:25,247 --> 01:14:27,496
Ne. Ještě ne.
735
01:14:28,599 --> 01:14:30,211
Řekni mi až to uděláš.
736
01:14:31,357 --> 01:14:33,479
Chci vědět jaký je to pocit.
737
01:14:38,697 --> 01:14:39,800
Měli bychom vyrazit.
738
01:14:40,818 --> 01:14:42,219
Můžeš?
739
01:15:16,289 --> 01:15:17,817
Používali dynamit.
740
01:15:21,041 --> 01:15:22,865
Tohle bývalo koryto řeky.
741
01:15:40,303 --> 01:15:43,274
Greena vůbec ropa nezajímá.
On chce vodu.
742
01:15:44,759 --> 01:15:47,431
- Nemůžeme to takhle nechat.
- Tohle je jedna přehrada.
743
01:15:47,644 --> 01:15:50,105
Chce způsobit sucho.
Těch přehrad je určitě víc.
744
01:17:20,757 --> 01:17:22,963
Vaše žena vám zanechala vzkaz.
745
01:17:23,005 --> 01:17:26,060
Velice krásná žena vám to
tu nechala dnes ráno.
746
01:17:26,103 --> 01:17:27,375
- Děkuji.
- Nemáte zač.
747
01:17:27,928 --> 01:17:29,752
Uteč!
748
01:17:30,219 --> 01:17:31,280
Co to je?
749
01:17:32,976 --> 01:17:34,165
Počkáš na mě tady?
750
01:17:35,777 --> 01:17:37,347
Počkám venku.
751
01:17:56,694 --> 01:17:58,009
Takže tohle myslela.
752
01:17:59,112 --> 01:18:00,470
Doufám, že těmhle lidem můžete věřit.
753
01:18:00,513 --> 01:18:01,488
Chviličku.
754
01:18:01,785 --> 01:18:02,888
To je Tanner.
755
01:18:03,652 --> 01:18:04,586
Ano.
756
01:18:06,113 --> 01:18:09,677
Máme dole dívku, která říká,
že se omlouvá, ale tohle se jí netýká.
757
01:18:09,889 --> 01:18:10,950
Netýká, pusťte ji.
758
01:18:10,993 --> 01:18:12,732
Ta nás nezajímá.
759
01:18:14,175 --> 01:18:16,678
- Jsem zklamaný.
- Skutečně?
760
01:18:16,720 --> 01:18:19,224
Kolik vám Američani slíbili ropy?
761
01:18:19,266 --> 01:18:20,709
Toto se netýká ropy.
762
01:18:20,751 --> 01:18:22,024
To je dobře, protože tam žádná není.
763
01:18:22,151 --> 01:18:23,339
Týká se to důvěry.
764
01:18:23,381 --> 01:18:26,182
Říkal jste, že nebudete
motivován pomstou.
765
01:18:26,224 --> 01:18:27,454
Jsem motivován mou povinností.
766
01:18:27,497 --> 01:18:28,812
Ne.
767
01:18:28,982 --> 01:18:32,377
Myslím si, že jste tak zaslepen
bezútěšným vztekem,
768
01:18:32,546 --> 01:18:34,158
že vám vůbec nezáleží na tom,
komu ublížíte.
769
01:18:34,752 --> 01:18:37,765
Když nedokážete poznat přátele
o nepřátel je čas jít.
770
01:18:45,699 --> 01:18:49,135
Možná by mohla osvětlit tu
vaší teorii, že o ropu nejde.
771
01:18:49,518 --> 01:18:50,960
Má jí plné plíce.
772
01:18:52,954 --> 01:18:55,500
- To byl Greene.
- Bezpochyby. Ale proč?
773
01:18:57,070 --> 01:19:00,082
- Jakmile ministr...
- Proč ona, Bonde?
774
01:19:00,125 --> 01:19:03,094
Měla vás jen poslat domů,
pracovala v kanceláři,
775
01:19:03,137 --> 01:19:05,047
sbírala hlášení.
776
01:19:05,811 --> 01:19:08,229
Podívejte se co udělal váš šarm, Jamesi.
777
01:19:08,611 --> 01:19:10,732
Vzdají se pro vás všeho, že?
778
01:19:11,793 --> 01:19:13,236
Kolikátá to je?
779
01:19:14,787 --> 01:19:18,096
Po dobu vyšetřování jste suspendován
a stažen ze služby.
780
01:19:19,581 --> 01:19:22,509
Odevzdejte všechny zbraně těmto mužům,
kteří vás teď doprovodí.
781
01:20:07,654 --> 01:20:11,938
Slečna Fieldsová prokázala velkou odvahu.
Chci, aby to bylo ve vaší zprávě.
782
01:20:12,660 --> 01:20:14,526
Jedině my dva vidíme skutečnou situaci.
783
01:20:14,866 --> 01:20:17,370
Nemáte kam jít.
Mají vás buď chytit nebo zabít.
784
01:20:19,406 --> 01:20:20,679
Vy byste to taky udělala.
785
01:20:30,777 --> 01:20:32,050
Zjistěte kam jde.
786
01:20:32,092 --> 01:20:33,365
Na něco přišel.
787
01:20:33,408 --> 01:20:34,256
Madam CIA...
788
01:20:34,298 --> 01:20:36,717
Do pekla se CIA!
Všechno podělají.
789
01:20:36,887 --> 01:20:39,051
Je to můj agent a já mu věřím.
790
01:20:39,389 --> 01:20:40,281
Pokračujte.
791
01:20:52,076 --> 01:20:52,924
Nasedej!
792
01:20:53,477 --> 01:20:54,834
Pokusíš se mě zabít?
793
01:20:55,003 --> 01:20:56,064
Povídám nastup!
794
01:21:11,423 --> 01:21:13,672
Když to budeš pít,
tak dostaneš Botulismus.
795
01:21:13,715 --> 01:21:15,752
Je to balená voda.
796
01:21:16,727 --> 01:21:19,655
Stáčejí ji nejspíš hned za rohem,
797
01:21:19,697 --> 01:21:21,522
kde do ní děti čurají.
798
01:21:23,049 --> 01:21:24,788
Proto jím feferonky.
799
01:21:25,001 --> 01:21:26,570
Já jen říkám...
800
01:21:27,462 --> 01:21:29,880
že tady nemůžeš věřit ničemu!
801
01:21:33,614 --> 01:21:35,692
<i>Incom Export. Dobrý den.</i>
802
01:21:36,372 --> 01:21:38,111
Měl si rovnou říct CIA, Felixi.
803
01:21:38,196 --> 01:21:40,529
Řidič taxíku mi o vás pověděl.
804
01:21:40,954 --> 01:21:42,820
<i>Pokud je nás tak lehké najít, Jamesi,</i>
805
01:21:43,797 --> 01:21:44,942
měl bys zajít na návštěvu.
806
01:21:46,342 --> 01:21:48,294
Nebo by ses měl projít
a prohlídnout si město.
807
01:22:09,763 --> 01:22:11,715
Slyšel jsem,
že se z tebe stal domorodec.
808
01:22:11,758 --> 01:22:12,690
Felixi.
809
01:22:13,666 --> 01:22:15,703
<i>- Co to bude?
- Pivo.</i>
810
01:22:18,655 --> 01:22:20,564
Víš, říkal jsem si,
co se děje s Amerikou,
811
01:22:20,607 --> 01:22:23,322
že nikoho nezajímá,
co se tady děje s komunizmem.
812
01:22:23,365 --> 01:22:26,207
Ohromilo mě, jak se to tady zlepšilo.
813
01:22:26,250 --> 01:22:28,413
Od Brita to beru jako kompliment.
814
01:22:30,620 --> 01:22:32,911
Určitě jste na správné straně?
815
01:22:33,548 --> 01:22:35,669
Až tady skončíme,
režim se změní.
816
01:22:35,754 --> 01:22:37,832
Medrano pak půjde
za dalším chlápkem.
817
01:22:37,875 --> 01:22:39,868
Vidíš, tohle se mi líbí na CIA.
818
01:22:40,016 --> 01:22:41,130
Vyspíte se s kýmkoliv.
819
01:22:41,290 --> 01:22:43,094
Včetně tebe, brácho,
včetně tebe.
820
01:22:43,900 --> 01:22:45,554
Víš, že máte v řadách zrádce?
821
01:22:45,852 --> 01:22:48,609
Dominik Greene to tady vysaje
do poslední kapky a odejde.
822
01:22:48,652 --> 01:22:51,240
A vám tady zbude bída.
823
01:22:51,325 --> 01:22:53,658
Co na to říct?
Nic není zadarmo.
824
01:22:54,168 --> 01:22:57,095
Víš, Felixi, myslím si, že nejsi ani z poloviny
takovej cynik na jakýho si hraješ.
825
01:22:57,180 --> 01:22:58,368
Neznáš mě.
826
01:23:01,380 --> 01:23:03,672
Proč?
Protože si nepřišel sám?
827
01:23:05,072 --> 01:23:05,920
Kolik mám času?
828
01:23:06,238 --> 01:23:07,660
Třicet vteřin.
829
01:23:09,696 --> 01:23:11,309
Tak to není moc času, co?
830
01:23:13,345 --> 01:23:14,661
Medrano se nemůže hnout
831
01:23:14,831 --> 01:23:17,334
dokud nebude mít peníze
náčelník policie.
832
01:23:17,418 --> 01:23:21,110
Green mu právě převáží jeho peníze
do hotelu "Perla de las Dunas".
833
01:23:21,153 --> 01:23:22,086
V poušti.
834
01:23:23,147 --> 01:23:24,971
Děkuji, Felixi.
835
01:23:25,013 --> 01:23:26,796
Jamesi... hni prdelí.
836
01:23:53,059 --> 01:23:54,968
Co se stalo?
Co jsi mu řekl?
837
01:23:55,519 --> 01:23:57,047
To na čem jsme se domluvili.
838
01:24:25,932 --> 01:24:28,507
<i>Byl nějaký problém se
zabezpečením hotelu?</i>
839
01:24:28,675 --> 01:24:29,993
<i>Ne, žádný.</i>
840
01:24:33,329 --> 01:24:37,105
<i>Jsou to jen palivové bloky.
Celý komplex je jimi poháněn.</i>
841
01:24:37,582 --> 01:24:40,273
<i>Skutečná osina v zadku.</i>
842
01:24:41,046 --> 01:24:43,062
<i>Zní to nestabilně...</i>
843
01:24:44,950 --> 01:24:47,368
<i>Řekli mi, ať za vámi přijdu.
Co si přejete?</i>
844
01:24:47,410 --> 01:24:51,101
<i>Báječná otázka.
Pro zatím něco k pití.</i>
845
01:24:51,187 --> 01:24:53,944
<i>- Co si dáte k pití?
- Pivo.</i>
846
01:24:53,986 --> 01:24:57,423
<i>- Jedno pivo, co vám pane?
- Nic, běžte.</i>
847
01:25:21,829 --> 01:25:23,187
Co to děláš?
848
01:25:25,435 --> 01:25:26,538
Byla zaseklá.
849
01:25:28,235 --> 01:25:29,763
Možná by ses měl podívat na svojí.
850
01:25:30,696 --> 01:25:31,673
Podívám.
851
01:25:37,188 --> 01:25:38,672
Už jsi někoho zabila?
852
01:25:43,085 --> 01:25:46,140
Při tréninku ti říkají, když se dostaví adrenalin,
že by ses měla soustředit.
853
01:25:47,795 --> 01:25:49,535
Ale část tebe tomu nikdy neuvěří,
854
01:25:49,578 --> 01:25:51,317
protože tohle zabití je osobní.
855
01:25:53,184 --> 01:25:54,499
Zhluboka se nadechni.
856
01:25:54,881 --> 01:25:56,875
Potřebuješ jen jednu střelu.
857
01:25:56,960 --> 01:25:58,148
Tak ať to stojí za to.
858
01:26:09,774 --> 01:26:10,706
Je tady.
859
01:26:57,421 --> 01:26:58,651
<i>Vítejte.</i>
860
01:27:00,518 --> 01:27:01,452
<i>Všechno v pořádku?</i>
861
01:27:05,440 --> 01:27:06,458
V eurech.
862
01:27:07,519 --> 01:27:08,749
Jak jste požadoval.
863
01:27:09,470 --> 01:27:11,082
Dolar už není to co byl.
864
01:27:12,653 --> 01:27:14,223
Daň války.
865
01:27:15,623 --> 01:27:20,077
Obávám se, že korupce v této vládě
už nemůže být dále tolerována.
866
01:27:21,605 --> 01:27:22,878
<i>Prezidente.</i>
867
01:27:23,981 --> 01:27:24,787
A mé peníze?
868
01:27:25,636 --> 01:27:27,885
Hned jakmile podepíšete smlouvu.
869
01:27:31,279 --> 01:27:33,570
<i>Odneste mi to do pokoje, prosím.</i>
870
01:27:44,759 --> 01:27:46,753
Můj první oficiální čin.
871
01:27:52,311 --> 01:27:54,051
A tohle, pokud můžete.
872
01:27:54,645 --> 01:27:56,130
Co je to?
873
01:27:56,172 --> 01:27:59,397
Právě v tuhle chvíli vlastní
moje organizace
874
01:27:59,566 --> 01:28:02,451
více než 60% Bolivijských zdrojů vody.
875
01:28:02,664 --> 01:28:05,761
V této smlouvě stojí,
že vaše nová vláda
876
01:28:05,803 --> 01:28:09,622
použije naší organizaci jako dodavatele.
877
01:28:09,749 --> 01:28:11,743
Tohle je dvojnásobek toho,
co teď platíme.
878
01:28:16,369 --> 01:28:17,641
Tak to tedy nepodepisujte.
879
01:28:19,424 --> 01:28:21,629
Ale něco byste o mně měl vědět
880
01:28:22,436 --> 01:28:27,654
a o lidech s kterými pracuji.
Jednáme s pravicí i levicí,
881
01:28:27,739 --> 01:28:30,667
s diktátory i s liberály...
882
01:28:31,643 --> 01:28:33,934
Kdyby předchozí vláda
byla více přístupná,
883
01:28:34,018 --> 01:28:35,674
nejednal bych teď s vámi.
884
01:28:35,716 --> 01:28:38,940
Takže pokud se rozhodnete to nepodepsat,
885
01:28:39,280 --> 01:28:43,650
tak skončíte s vašema koulema
v puse a budete ochotnější.
886
01:28:46,535 --> 01:28:49,590
Pokud pochybujete,
tak mě zastřelte, vezměte peníze
887
01:28:49,633 --> 01:28:51,754
a hezky se v noci vyspěte.
888
01:29:51,367 --> 01:29:53,785
Máme společné přátele!
889
01:31:33,364 --> 01:31:36,262
<i>Tvaříš se teď stejně jako tvoje matka.</i>
890
01:32:44,415 --> 01:32:46,961
Znělo to, že jsi právě přišel o další.
891
01:33:56,205 --> 01:33:59,895
Tudy ne, tudy ne... to ne.
892
01:34:00,872 --> 01:34:01,805
To ne.
893
01:34:19,561 --> 01:34:22,235
Jak jsi to říkal?
Zhluboka se nadechni?
894
01:34:24,271 --> 01:34:25,968
Ať to stojí za to.
895
01:34:32,035 --> 01:34:33,308
Zavři oči.
896
01:34:42,261 --> 01:34:43,619
Honem!
897
01:34:57,959 --> 01:34:59,062
Počkej tady.
898
01:35:31,793 --> 01:35:32,764
Slíbil jsi, že...
899
01:35:32,927 --> 01:35:34,150
Že tě nechám jít?
900
01:35:35,039 --> 01:35:37,500
Odpověděl jsem ti na otázky.
901
01:35:37,670 --> 01:35:40,598
Řekl jsem ti všechno,
co jsi chtěl vědět o Quantum.
902
01:35:40,639 --> 01:35:41,616
To ano.
903
01:35:42,337 --> 01:35:45,222
A tvoji přátelé to ví,
takže tě nejspíš hledají.
904
01:35:45,519 --> 01:35:48,404
Dobrá zpráva je ta,
že jsi uprostřed pouště.
905
01:35:52,689 --> 01:35:54,387
Tumáš.
906
01:35:56,083 --> 01:35:59,181
Vsadím se, že ujdeš minimálně 20 mil,
než to zkusíš vypít.
907
01:35:59,435 --> 01:36:01,175
Sbohem, pane Greene.
908
01:36:40,634 --> 01:36:42,628
Děkuji.
909
01:36:43,052 --> 01:36:45,004
Bylo mi potěšením.
910
01:36:46,404 --> 01:36:49,417
- V pořádku?
- Ano.
911
01:36:49,798 --> 01:36:52,472
Pořád myslím na to,
že je mrtvý.
912
01:36:52,514 --> 01:36:54,296
A teď co?
913
01:36:54,380 --> 01:36:56,335
Ty přehrady se budou muset zbořit.
914
01:36:57,096 --> 01:36:58,338
A budou určitě další.
915
01:36:58,373 --> 01:37:00,321
Někdo, kdo pracuje
pro Greenea by se hodil.
916
01:37:01,594 --> 01:37:02,909
To není špatný nápad.
917
01:37:07,915 --> 01:37:10,291
Myslíš si, že už teď budeš moci spát?
918
01:37:13,346 --> 01:37:15,298
Nemyslím si, že mi záleží na pomstě.
919
01:37:18,777 --> 01:37:20,984
Přeji si, abych tě mohla osvobodit.
920
01:37:25,396 --> 01:37:27,221
A ty seš tam uvnitř vězeň.
921
01:38:01,400 --> 01:38:04,812
KAZAŇ,
RUSKO
922
01:38:25,548 --> 01:38:26,566
Sedněte si.
923
01:38:27,923 --> 01:38:29,324
Sedněte si!
924
01:38:30,424 --> 01:38:31,612
To je dobrý, zlato.
925
01:38:48,414 --> 01:38:49,730
Jste Kanaďanka?
926
01:38:51,257 --> 01:38:52,615
Pracujete pro kanadskou tajnou službu.
927
01:38:53,209 --> 01:38:54,863
To je v pořádku.
Já vím, že ano.
928
01:38:56,051 --> 01:38:57,451
Tohoto muže znám.
929
01:38:57,748 --> 01:39:00,378
Předpokládám, že máte přístup k
některým citlivým materiálům,
930
01:39:00,591 --> 01:39:02,118
které budete muset vydat.
931
01:39:02,542 --> 01:39:05,937
Jeho život bude ohrožen. A protože
ho milujete, tak nebudete váhat.
932
01:39:07,889 --> 01:39:09,162
Krásný náhrdelník.
933
01:39:10,391 --> 01:39:11,622
Ten vám dal?
934
01:39:14,423 --> 01:39:16,035
Je stejný jako ten můj.
935
01:39:19,260 --> 01:39:20,957
Dal ho osobě, která mi byla blízká.
936
01:39:22,484 --> 01:39:24,054
Někomu, kdo mi byl blízký.
937
01:39:27,491 --> 01:39:29,697
- Jmenujete se...
- Corinne.
938
01:39:31,097 --> 01:39:32,964
Corinne, doporučuji vám,
abyste teď odešla
939
01:39:33,091 --> 01:39:34,025
a kontaktovala vaše lidi.
940
01:39:34,152 --> 01:39:36,613
Řekněte jim, že mají mezi sebou zrádce.
941
01:39:36,952 --> 01:39:38,692
Učiňte tak hned, prosím.
942
01:39:39,837 --> 01:39:43,232
Máme tady s tím pánem
nějaké nevyřízené účty.
943
01:39:53,924 --> 01:39:54,942
Děkuji.
944
01:39:59,312 --> 01:40:00,458
Prosím...
945
01:40:01,476 --> 01:40:02,707
udělejte to rychle.
946
01:40:12,871 --> 01:40:15,078
- Žije ještě?
- Ano.
947
01:40:15,969 --> 01:40:17,199
Jsem zaskočená.
948
01:40:18,811 --> 01:40:20,381
Zjistil jste to, co jste hledal?
949
01:40:20,424 --> 01:40:22,417
- Ano.
- Dobře.
950
01:40:23,309 --> 01:40:26,066
- Předpokládám, že nemáte žádné výčitky.
- Nemám.
951
01:40:26,491 --> 01:40:28,103
A co vy?
952
01:40:28,654 --> 01:40:31,031
Samozřejmě, že ne.
Bylo by to neprofesionální.
953
01:40:33,407 --> 01:40:35,910
Greena našli mrtvého uprostřed
Bolívijské pouště.
954
01:40:36,504 --> 01:40:38,371
Dvě kulky ze zadu do hlavy.
955
01:40:39,092 --> 01:40:41,383
A v jeho žaludku motorový olej.
956
01:40:41,765 --> 01:40:43,463
Říká vám to něco?
957
01:40:43,547 --> 01:40:45,032
Kéž bych mohl sloužit.
958
01:40:45,372 --> 01:40:48,511
Rádi bychom urovnali naše
vztahy s Američany.
959
01:40:48,554 --> 01:40:50,888
Váš přítel Leiter byl povýšen.
960
01:40:50,929 --> 01:40:52,075
Nahradí Beama.
961
01:40:52,118 --> 01:40:54,451
Tak to práce zůstala těm správným lidem.
962
01:40:54,494 --> 01:40:56,021
Tak nějak.
963
01:40:57,803 --> 01:41:00,010
Gratuluji, měla jste pravdu.
964
01:41:00,391 --> 01:41:01,876
Ohledně čeho?
965
01:41:02,343 --> 01:41:04,167
Ohledně Vesper.
966
01:41:06,289 --> 01:41:07,732
Madam.
967
01:41:09,938 --> 01:41:11,465
Bonde...
968
01:41:12,356 --> 01:41:14,308
Potřebuji vás zpátky.
969
01:41:15,114 --> 01:41:16,387
Nikdy jsem neodešel.
970
01:41:34,555 --> 01:41:36,510
Quantum of Solace...
971
01:41:38,214 --> 01:41:40,880
Vám přeložil...
972
01:41:43,626 --> 01:41:44,784
Ferry :-)
973
01:41:46,384 --> 01:41:49,651
www.titulky.com
........