1
00:00:35,323 --> 00:00:39,205
Titulky pro vás přeložil
Ferry

2
00:03:42,202 --> 00:03:46,107
SIENA
ITÁLIE

3
00:04:07,834 --> 00:04:08,983
Vystupovat.

4
00:04:29,662 --> 00:04:34,630
QUANTUM OF SOLACE

5
00:07:38,953 --> 00:07:40,014
Nevykrvácejte mi tu.

6
00:07:45,372 --> 00:07:46,857
- Zdravím Mitchelle.
- Bonde.

7
00:07:47,663 --> 00:07:49,572
Tohle Američany moc nepotěší.

8
00:07:49,827 --> 00:07:53,221
- Chtěli Šifru, tak ho dostali.
- Dostali tělo.

9
00:07:53,560 --> 00:07:56,149
Jestli chtěli duši, tak měli říct knězi.

10
00:07:57,973 --> 00:07:59,798
- Řekl něco?
- Ne.

11
00:08:00,604 --> 00:08:01,876
Jdu zkontrolovat okolí, madam.

12
00:08:04,422 --> 00:08:07,689
Vypadáte strašně.
Kdy jste naposledy spal?

13
00:08:09,471 --> 00:08:13,205
Přítel Vesper - Yusef Cabirer.
Ten kterého unesli do Maroka,

14
00:08:13,460 --> 00:08:16,642
když chtěl utéct do bezpečí.
Jeho tělo bylo vyplaveno na pláž

15
00:08:17,109 --> 00:08:19,145
a my máme věřit, že mu tohle
udělaly s obličejem ryby.

16
00:08:19,314 --> 00:08:22,709
- V kapse jsme našli občanku.
- To se hodilo.

17
00:08:23,346 --> 00:08:27,079
Ano. Proto jsem dala prověřit pramínek jeho vlasů,
které jsme našli u Vesper v pokoji.

18
00:08:27,206 --> 00:08:28,437
Jeho není.

19
00:08:28,607 --> 00:08:32,425
Pramínek vlasů? Vesper bych
netipoval na sentimentální typ.

20
00:08:33,189 --> 00:08:35,098
Ve skutečnosti nikdy nevíme,
jaký kdo je, že?

21
00:08:37,686 --> 00:08:42,226
Ale potřebuji vědět Bonde,
zda vám mohu věřit.

22
00:08:43,881 --> 00:08:44,603
A vy nevěříte?

23
00:08:44,900 --> 00:08:49,100
Jste chladnokrevný zabiják, který se
chce pomstít za někoho, koho miloval.

24
00:08:49,312 --> 00:08:51,306
O mně se nebojte.

25
00:08:51,434 --> 00:08:54,276
Nebudu se za ním honit, není důležitý.

26
00:08:56,695 --> 00:08:58,009
Ani ona nebyla.

27
00:08:59,494 --> 00:09:02,125
- Čisto, madam.
- Děkuji Mitchelli.

28
00:09:02,338 --> 00:09:03,526
Půjdeme?

29
00:09:22,364 --> 00:09:24,230
Řeknete nám pro koho pracujete?

30
00:09:24,782 --> 00:09:27,795
Vždy jsem vás chtěl strašně poznat.

31
00:09:28,304 --> 00:09:30,086
Hodně jsem toho o vás od Vesper slyšel.

32
00:09:30,340 --> 00:09:35,559
Opravdová škoda, kdyby se nezabila,
tak jsme mohli mít i vás.

33
00:09:35,687 --> 00:09:37,978
Myslím si, že byste pro ni udělal cokoliv.

34
00:09:39,081 --> 00:09:41,754
Víte, že nejste v Británii,
takže bůhví kde budete zítra.

35
00:09:42,687 --> 00:09:45,870
Nakonec nám povíte s kým pracujete.

36
00:09:47,439 --> 00:09:49,730
A čím déle to bude trvat,
tím bolestivější to bude.

37
00:09:53,379 --> 00:09:56,434
Vy o nás opravdu vůbec nic nevíte.

38
00:10:00,168 --> 00:10:04,106
Je to tak zábavné,
protože my si na druhé straně myslíme,

39
00:10:04,271 --> 00:10:08,581
že nám MI6, CIA pořád kouká
přes rameno, odposlouchávají nás,

40
00:10:09,123 --> 00:10:11,762
ale ve skutečnosti vůbec netušíte,
že existujeme.

41
00:10:12,575 --> 00:10:13,467
Víme, pane White.

42
00:10:14,272 --> 00:10:15,418
A rychle se učíme.

43
00:10:17,324 --> 00:10:18,603
<i>Vážně?</i>

44
00:10:19,745 --> 00:10:21,910
První věc, kterou byste
o nás měli vědět je ta,

45
00:10:22,459 --> 00:10:23,904
že máme všude své lidi.

46
00:10:25,304 --> 00:10:26,110
Že ano?

47
00:15:16,093 --> 00:15:18,003
LONDÝN

48
00:15:41,634 --> 00:15:42,610
Máte něco?

49
00:15:44,138 --> 00:15:45,835
Craig Mitchell pro mě pracoval osm let.

50
00:15:45,919 --> 00:15:48,126
Každý rok prošel bezpečnostní prověrkou

51
00:15:48,168 --> 00:15:49,611
a detektorem lži na výbornou.

52
00:15:49,695 --> 00:15:52,454
Nezanechal po sobě ani kousek
papíru k objasnění.

53
00:15:52,496 --> 00:15:55,212
Osm let! Z toho pět let jako
můj osobní strážce.

54
00:15:55,890 --> 00:15:59,412
Našla jsem tohle.
Další zatracený dárek k Vánocům.

55
00:15:59,582 --> 00:16:00,685
Nemyslím si, že kouřil.

56
00:16:01,660 --> 00:16:02,509
Vy jste ho musel zabít!

57
00:16:03,018 --> 00:16:06,116
Měl jste ho přivést k výslechu,
abychom se něco dozvěděli.

58
00:16:06,201 --> 00:16:08,024
Když někdo řekne
"máme všude své lidi"

59
00:16:08,194 --> 00:16:09,637
myslí to s nadsázkou.

60
00:16:09,849 --> 00:16:12,480
Hodně lidí to říká,
květináři to říkají.

61
00:16:12,523 --> 00:16:15,195
A neznamená to, že pracují pro ty druhé.

62
00:16:16,468 --> 00:16:18,420
Co to je za organizaci, Bonde?

63
00:16:18,887 --> 00:16:21,178
Jsou všude a my o nich nic nevíme.

64
00:16:23,554 --> 00:16:25,632
Předpokládám, že jste nenašel
žádnou stopu po Whiteovi.

65
00:16:25,675 --> 00:16:26,524
Ne.

66
00:16:26,609 --> 00:16:28,433
Agent, který stál u schodů
byl už mrtvý

67
00:16:28,476 --> 00:16:29,537
když jste kolem něj procházela.

68
00:16:29,621 --> 00:16:31,998
Prošla jsem kolem něj?
Kristepane!

69
00:16:32,252 --> 00:16:33,949
Mitchell ho musel zabít,
když prohlížel okolí.

70
00:16:34,755 --> 00:16:36,325
Máte štěstí, že žijete.

71
00:16:36,409 --> 00:16:38,277
Myslíte si, že White žije?

72
00:16:38,319 --> 00:16:39,167
Ano.

73
00:16:39,253 --> 00:16:40,017
Co se děje?

74
00:16:40,258 --> 00:16:42,847
Craig Mitchell, 45 let, bez rodiny.

75
00:16:42,932 --> 00:16:44,247
Pravidelně přispíval na charitu.

76
00:16:44,332 --> 00:16:45,605
Řekněte mi, že máte víc než to.

77
00:16:45,690 --> 00:16:48,617
V jeho domě a peněžence jsme
našli malý obnos peněz.

78
00:16:49,041 --> 00:16:49,933
Kolik?

79
00:16:50,441 --> 00:16:51,502
Asi sto liber.

80
00:16:51,969 --> 00:16:53,751
Pak stejně tolik v eurech a dolarech.

81
00:16:53,920 --> 00:16:55,660
S dovolením...
Omluvte mě, madam...

82
00:16:55,703 --> 00:16:58,715
Provedli jsme analýzu a platební historii
té bankovky, co měl Mitchell u sebe.

83
00:16:58,757 --> 00:16:59,691
Nemá náladu.

84
00:17:01,982 --> 00:17:03,043
Až po vás.

85
00:17:05,064 --> 00:17:06,634
Máme to z Mitchellovy peněženky

86
00:17:06,677 --> 00:17:07,737
možná vás to bude zajímat.

87
00:17:07,907 --> 00:17:11,980
Označili jsme bankovky z Šifrových
peněžních operací.

88
00:17:12,023 --> 00:17:12,989
tak že jsme nasadili padělky.

89
00:17:13,177 --> 00:17:16,053
Sledujeme peníze z několika
jeho účtů po celém světě.

90
00:17:16,774 --> 00:17:17,835
Moc toho není.

91
00:17:17,920 --> 00:17:19,787
Při dnešní směně peněz

92
00:17:19,829 --> 00:17:21,739
mám pravděpodobně takovou
bankovku v peněžence i já.

93
00:17:21,908 --> 00:17:23,945
To je pravda, jedna bankovka
může být náhoda,

94
00:17:24,029 --> 00:17:24,828
ale celý balíček?

95
00:17:25,342 --> 00:17:28,736
Tyto bankovky jsou ze stejné
série jako Mitchellovy

96
00:17:28,906 --> 00:17:30,349
a ty jsme oskenovali
v Port Au Prince na Haiti.

97
00:17:30,986 --> 00:17:33,828
Patří určité osobě jménem pan Slate.

98
00:17:33,912 --> 00:17:35,059
Ohromte mne.

99
00:17:35,398 --> 00:17:39,132
Víme, že se Edmund Slate
dnes ráno vrátil na Port Au Prince, Haiti.

100
00:17:39,683 --> 00:17:42,950
Jeho vstupní dokumenty byly
zaznamenány v Hotelu Dessalines.

101
00:17:43,205 --> 00:17:44,902
Je v pokoji 325.

102
00:17:51,296 --> 00:17:54,354
PORT-AU-PRINCE
HAITI

103
00:17:55,128 --> 00:17:58,097
- Děkuji.
- Nemáte zač.

104
00:20:05,596 --> 00:20:07,717
Mátě nějaké zprávy pro pokoj 325?

105
00:20:10,177 --> 00:20:13,488
Ne, pane, jediné co tu je,
je ten kufřík, co byl dříve doručen.

106
00:20:13,826 --> 00:20:15,482
Máme vám ho tu nechat?

107
00:20:15,651 --> 00:20:16,711
Ne, vezmu si ho.

108
00:20:16,881 --> 00:20:17,603
Ano, pane.

109
00:20:21,676 --> 00:20:23,161
- Děkuji.
- Nemáte zač.

110
00:20:31,393 --> 00:20:32,665
Naskoč!

111
00:20:33,471 --> 00:20:34,532
Co?

112
00:20:34,575 --> 00:20:35,550
Naskoč.

113
00:20:37,333 --> 00:20:38,902
Dobře.

114
00:20:42,551 --> 00:20:43,697
Máš zpoždění.

115
00:20:44,248 --> 00:20:45,733
Musel jsem se dostavit na schůzku.

116
00:20:46,157 --> 00:20:47,176
S kým?

117
00:20:47,260 --> 00:20:49,001
Přítel pana Whitea.

118
00:20:50,782 --> 00:20:51,589
Toho asi neznám.

119
00:20:55,789 --> 00:20:57,443
Je to zvláštní.

120
00:20:57,783 --> 00:20:59,225
Vůbec nevypadáte tak,
jak jsem si vás představovala.

121
00:20:59,268 --> 00:21:00,541
Vážně?

122
00:21:00,923 --> 00:21:03,638
- A jak jste si mě představovala?
- Nemyslela jsem si, že geologové jsou tak...

123
00:21:04,359 --> 00:21:05,420
Tak...

124
00:21:08,984 --> 00:21:09,791
Váš přítel?

125
00:21:10,512 --> 00:21:12,166
Žádné přátele nemám.

126
00:21:19,676 --> 00:21:21,076
Uhni s tím. Vypadni.

127
00:21:34,314 --> 00:21:35,629
Nedomluvili jsme se na ceně.

128
00:21:36,351 --> 00:21:37,242
Nabídněte něco.

129
00:21:38,600 --> 00:21:41,315
Můžeme to vyřešit později,
u skleničky.

130
00:21:45,600 --> 00:21:47,000
Nedělal vám Dominik nějaké problémy?

131
00:21:47,043 --> 00:21:48,061
Nedělal.

132
00:21:52,516 --> 00:21:54,001
Co je to sakra?

133
00:21:54,510 --> 00:21:56,377
Asi se vás někdo snaží zabít.

134
00:22:02,783 --> 00:22:04,269
To nebylo moc hezké...

135
00:22:07,875 --> 00:22:10,294
- Měl jsi ji zastřelit.
- Asi jsem se netrefil.

136
00:22:21,198 --> 00:22:22,343
Sežeňte Bonda.

137
00:22:24,040 --> 00:22:25,101
Kde je právě teď?

138
00:22:25,992 --> 00:22:27,944
Blíží se k přístavu.

139
00:22:32,823 --> 00:22:34,944
- Mám ho na telefonu.
- Zeptejte se ho na Slatea.

140
00:22:35,497 --> 00:22:38,255
- Chce vědět o Slateovi.
- Řekni jí, že to nikam nevedlo.

141
00:22:38,296 --> 00:22:39,654
Prý to nikam nevedlo.

142
00:22:40,970 --> 00:22:42,328
On ho zabil...

143
00:23:01,972 --> 00:23:03,245
Pusťte ji dovnitř.

144
00:23:15,804 --> 00:23:17,034
Dotkni se mě a přerazím ti nos.

145
00:23:21,064 --> 00:23:22,041
Máme návštěvu.

146
00:23:22,635 --> 00:23:23,525
Nemám čas.

147
00:23:28,490 --> 00:23:29,551
Camille?

148
00:23:30,526 --> 00:23:32,563
Jak rád tě vidím.

149
00:23:34,005 --> 00:23:34,896
Myslíš živou?

150
00:23:36,891 --> 00:23:38,842
Já vím, neměli jsme spolu spát.

151
00:23:39,818 --> 00:23:41,854
Začínám tě mít rád.

152
00:23:42,407 --> 00:23:44,528
Takže jsi se mě právě
pokusil nechat zabít?

153
00:23:45,843 --> 00:23:47,286
A je mi z toho moc smutno...

154
00:23:47,837 --> 00:23:52,801
Z myšlenky, že už bych tě
nikdy neviděl. A tady jsi.

155
00:23:53,644 --> 00:23:54,620
Přestaň, Dominiku!

156
00:23:54,662 --> 00:23:56,232
Snažila jsem se ti pomoci!

157
00:24:00,051 --> 00:24:01,748
Chtěla jsem odhalit toho špeha.

158
00:24:02,809 --> 00:24:04,675
A ty někoho pošleš, aby mě zabil?

159
00:24:04,761 --> 00:24:06,797
Nemluv se mnou prosím jak s hlupákem!

160
00:24:09,173 --> 00:24:10,318
Není to pěkné.

161
00:24:12,737 --> 00:24:15,198
Pojď, něco ti ukážu.

162
00:24:17,532 --> 00:24:18,677
Pojď.

163
00:24:19,568 --> 00:24:21,478
Z ničeho nejsem víc nesvůj,

164
00:24:21,519 --> 00:24:25,168
než když se přátelé baví za mými zády.

165
00:24:25,211 --> 00:24:28,775
Je to pocit jako...
když tě koušou mravenci.

166
00:24:29,751 --> 00:24:30,897
Už to takhle bylo nějakou dobu.

167
00:24:32,509 --> 00:24:34,333
Vzpomínám si, když mi bylo patnáct,

168
00:24:35,054 --> 00:24:38,516
zamiloval jsem se do jedné dívky,
co se u mé matky učila hrát na piáno.

169
00:24:38,619 --> 00:24:43,922
Nějak jsem zaslechl, že o mně
povídá velice ošklivé věci.

170
00:24:45,280 --> 00:24:49,268
Velice jsem se rozzlobil,
vzal jsem nůž...

171
00:24:52,705 --> 00:24:54,402
Je to on?

172
00:24:55,802 --> 00:24:58,178
Mluvili jsme spolu jen přes telefon.

173
00:25:00,511 --> 00:25:03,609
Je to velká škoda, protože to byl
jeden z mých nejlepších geologů.

174
00:25:04,415 --> 00:25:07,682
Říkal, že jsi od něj chtěla
koupit informace.

175
00:25:08,658 --> 00:25:11,585
On zavolal mně a nabídl mi informace.

176
00:25:13,198 --> 00:25:16,041
Proč bych se vracela,
kdyby to nebyla pravda?

177
00:25:17,949 --> 00:25:18,926
Protože mě miluješ.

178
00:25:19,138 --> 00:25:20,368
Dělala jsem to pro tebe.

179
00:25:21,260 --> 00:25:23,381
Abych zarazila lidi, co tě zrazují.

180
00:25:25,587 --> 00:25:29,066
Víš co mě pálí víc než ty tvoje kraviny?

181
00:25:29,957 --> 00:25:32,418
Je to pocit, který jsem
s tebou vždy měl,

182
00:25:32,461 --> 00:25:34,879
že se mnou spíš jen proto,
aby ses dostala ke generálovi Medrano.

183
00:25:37,382 --> 00:25:38,188
To je on?

184
00:25:39,970 --> 00:25:42,517
Víš jací jsou dnes
ti sesazení diktátoři...

185
00:25:43,152 --> 00:25:44,383
Dbají na svou bezpečnost.

186
00:25:47,225 --> 00:25:48,032
Jen pojď.

187
00:25:49,516 --> 00:25:50,874
Seznámím vás.

188
00:25:53,505 --> 00:25:55,796
Dejte prosím tuhle vizitku
tamté dívce, ať mi zavolá.

189
00:26:00,082 --> 00:26:04,495
- Co chtěl?
- Něco jí tu nechal.

190
00:26:16,544 --> 00:26:18,029
<i>Dovolali jste se k Universal Exports.</i>

191
00:26:18,071 --> 00:26:20,023
<i>Naše kancelář vás...</i>

192
00:26:22,230 --> 00:26:23,587
Příště dávej větší pozor.

193
00:26:29,024 --> 00:26:30,976
A tohle byste pro mě mohli udělat?

194
00:26:32,122 --> 00:26:34,115
Podívejte se co jsme
udělali s touhle zemí.

195
00:26:34,794 --> 00:26:36,789
Haiťané si zvolili kněze,

196
00:26:36,831 --> 00:26:40,735
který zvedl minimální denní mzdu
z 38 centů na 1 dolar...

197
00:26:41,625 --> 00:26:42,516
Není to moc,

198
00:26:42,601 --> 00:26:45,274
ale je to dost,
aby to naštvalo společnosti,

199
00:26:45,359 --> 00:26:48,032
které tu vyrábějí trička a tenisky.

200
00:26:48,117 --> 00:26:52,530
Takže nás zavolali
a my jsme tu změnu usnadnili.

201
00:26:52,996 --> 00:26:56,772
Rozdíl je v tom,
že má země není nějaká...

202
00:26:56,815 --> 00:26:58,046
tečka uprostřed Karibiku.

203
00:26:58,173 --> 00:27:01,228
Ale už jsme začali destabilizovat vládu.

204
00:27:01,525 --> 00:27:03,519
Pomůžeme soukromým
bezpečnostním složkám.

205
00:27:03,943 --> 00:27:05,895
Zaplatíme správným lidem.

206
00:27:05,937 --> 00:27:09,289
A máme dvacet šest zemí,
které jsou připravené

207
00:27:09,374 --> 00:27:10,689
oficiálně uznat vaši novou

208
00:27:10,774 --> 00:27:12,810
bolivijskou vládu.

209
00:27:13,829 --> 00:27:15,823
Chcete zpět svou zemi?

210
00:27:15,865 --> 00:27:20,108
Moje organizace vám to
může splnit během týdne.

211
00:27:22,315 --> 00:27:23,290
Měl jste napilno...

212
00:27:24,181 --> 00:27:25,073
A na oplátku...

213
00:27:25,497 --> 00:27:27,109
chcete co?

214
00:27:27,152 --> 00:27:28,763
Poušť.

215
00:27:32,243 --> 00:27:33,303
Díky, Elvisi.

216
00:27:35,977 --> 00:27:38,438
- Tuhle část.
- Tahle část je bezcenná.

217
00:27:40,050 --> 00:27:42,511
Tak to uděláte dobrý obchod.

218
00:27:42,978 --> 00:27:44,377
Tam ropu nenajdete.

219
00:27:44,760 --> 00:27:46,074
Zkoušel to tam každý.

220
00:27:46,881 --> 00:27:48,026
Možná...

221
00:27:48,196 --> 00:27:49,087
...možná ne.

222
00:27:49,893 --> 00:27:53,330
Ale patří mi všechno co tam najdu.

223
00:28:00,800 --> 00:28:02,879
Znal jste Ernesta Montese?

224
00:28:03,219 --> 00:28:05,764
Kdysi to byl velice mocný muž.

225
00:28:05,807 --> 00:28:08,608
Měl překrásnou ruskou ženu.

226
00:28:08,649 --> 00:28:10,899
Tanečnici.

227
00:28:10,941 --> 00:28:13,317
Jeho dcera pro mě pracuje.

228
00:28:14,929 --> 00:28:17,560
- Spíš pracovala.
- Je půvabná.

229
00:28:18,535 --> 00:28:20,487
Úplně vidím tu podobu.

230
00:28:20,869 --> 00:28:23,585
Proč ji nepovažujete za něco jako...

231
00:28:23,627 --> 00:28:25,197
..."krásné" uzavření dohody.

232
00:28:27,700 --> 00:28:29,695
Jen mi slibte, že až s ní skončíte,

233
00:28:30,033 --> 00:28:30,996
tak ji hodíte přes palubu.

234
00:28:32,750 --> 00:28:33,512
Camille.

235
00:28:34,235 --> 00:28:35,465
Generál Medrano.

236
00:28:36,907 --> 00:28:37,628
Generále...

237
00:28:39,283 --> 00:28:41,871
<i>- Těší mě.
- Potěšení je na mé straně, seňorito.</i>

238
00:28:43,908 --> 00:28:45,478
<i>Znal jsem vaši rodinu.</i>

239
00:28:46,284 --> 00:28:49,678
<i>Smutné, věřím, že jsem
byl poslední kdo je viděl živé.</i>

240
00:28:51,715 --> 00:28:53,837
Dávej si pozor co si přeješ, drahá.

241
00:29:03,680 --> 00:29:05,165
Užijte si to.

242
00:30:24,470 --> 00:30:25,997
- Co to krucinál děláš?
- Nemáš zač.

243
00:30:26,083 --> 00:30:27,525
Zavezeš mě zpátky!

244
00:30:27,779 --> 00:30:29,562
Možná to později udělám!

245
00:30:33,719 --> 00:30:34,866
Jsi jedním od Greenea?

246
00:30:36,477 --> 00:30:37,411
Dominik Green?

247
00:30:42,121 --> 00:30:43,181
Sehni se!

248
00:31:08,257 --> 00:31:09,785
- Pusť mě k tomu!
- Naviguj!

249
00:31:16,360 --> 00:31:17,676
Vlevo!

250
00:31:28,114 --> 00:31:29,811
- Co to děláš?
- Drž se!

251
00:31:47,716 --> 00:31:48,521
K zemi!

252
00:33:08,863 --> 00:33:10,263
Promiňte...

253
00:33:10,476 --> 00:33:12,045
Díky.
Má mořskou nemoc.

254
00:33:44,503 --> 00:33:45,649
Volá Bond.

255
00:33:46,073 --> 00:33:47,346
Spojte Bonda.

256
00:33:48,110 --> 00:33:49,001
Ano.

257
00:33:49,085 --> 00:33:52,056
Prověření jména: Dominik Greene.

258
00:33:52,098 --> 00:33:53,625
<i>G-R-E-E-N-E</i>

259
00:33:56,129 --> 00:33:58,505
Hodilo by se toho trochu víc,
než jen jméno. Greenů je hodně.

260
00:33:58,547 --> 00:34:00,881
Máte číslo pasu nebo
sociálního zabezpečení?

261
00:34:00,923 --> 00:34:01,899
Ne.

262
00:34:01,942 --> 00:34:03,554
<i>Prohledávám databázi.</i>

263
00:34:03,767 --> 00:34:04,827
<i>Našli jste něco?</i>

264
00:34:06,736 --> 00:34:07,754
Máte něco?

265
00:34:07,797 --> 00:34:10,045
- Prosím, dejte ji k telefonu.
- Jsem tady Bonde.

266
00:34:10,088 --> 00:34:11,149
Co se stalo Slateovi?

267
00:34:11,192 --> 00:34:14,118
Minulostí se nezabývám.
Taky byste to měla zkusit.

268
00:34:14,161 --> 00:34:15,095
Zabil jste ho.

269
00:34:15,179 --> 00:34:15,943
Tady je něco.

270
00:34:16,028 --> 00:34:17,894
Dominik Greene, společnost Greene Planet

271
00:34:18,955 --> 00:34:19,847
Zabývá se službami veřejnosti,

272
00:34:20,822 --> 00:34:23,368
ale Greene dělá hodně dobročinnosti tím,

273
00:34:23,538 --> 00:34:25,319
že chrání přírodu.

274
00:34:25,448 --> 00:34:27,229
<i>Teď bys měl mít jeho fotku.</i>

275
00:34:28,290 --> 00:34:29,265
Jo, to je on.

276
00:34:30,836 --> 00:34:32,873
Jeho další data střeží firewall,

277
00:34:32,914 --> 00:34:34,484
takže nemáme další informace.

278
00:34:34,527 --> 00:34:35,928
Spojte mě s Američanky.

279
00:34:37,497 --> 00:34:38,303
<i>Mluvte.</i>

280
00:34:38,388 --> 00:34:40,594
Zajímá mě Dominik Greene,
"Greene Planet".

281
00:34:40,976 --> 00:34:43,097
<i>Přepojuji vás.
PŘEPOJOVÁNÍ SIGNÁLU.</i>

282
00:34:48,316 --> 00:34:50,905
<i>- Děkuji.
- Zdravím, tady Gregory Beam.</i>

283
00:34:50,989 --> 00:34:52,008
Dobrý den, pane Beame.

284
00:34:53,350 --> 00:34:56,398
Omlouvám se, že jsem vás nechal čekat,
o pana Greena nemáme nejmenší zájem.

285
00:34:57,078 --> 00:34:58,308
<i>Děkuji, pane Beame.</i>

286
00:34:58,605 --> 00:34:59,878
<i>Spojení přerušeno.</i>

287
00:34:59,920 --> 00:35:01,202
Je to osoba obrovského zájmu.

288
00:35:01,364 --> 00:35:02,339
Ale vždyť právě řekl...

289
00:35:02,381 --> 00:35:04,290
Ptala jsem na člověka

290
00:35:04,333 --> 00:35:06,454
a ona mě přepojila k velícímu
důstojníkovi do jižní Ameriky.

291
00:35:06,497 --> 00:35:08,703
Jak by to chtěla udělat,
kdyby ho nesledovali?

292
00:35:14,346 --> 00:35:16,638
<i>Bonde, máme vaší pozici na letišti.</i>

293
00:35:16,680 --> 00:35:17,783
<i>Chystá se Green odleťet?</i>

294
00:35:18,377 --> 00:35:19,523
Jo, dám vám název letadla.

295
00:35:19,607 --> 00:35:22,619
<i>Golf, Zero, Charlie, Sierra, Charlie.
Řekněte mi kam má namířeno.</i>

296
00:35:27,032 --> 00:35:31,700
Jak se zdá, je to soukromý let do
Bregenz v Rakousku, odlétá okamžitě.

297
00:35:32,124 --> 00:35:34,330
Tannere, zamluvte Bondovi letenku.

298
00:35:35,391 --> 00:35:36,367
Bonde...

299
00:35:36,451 --> 00:35:40,440
pokud byste se mohl vyhnout zabití všech stop,
byla bych vám velice vděčná.

300
00:35:40,864 --> 00:35:42,901
Ano, madam. Budu se snažit.

301
00:35:43,962 --> 00:35:45,022
<i>Spojení přerušeno.</i>

302
00:35:45,574 --> 00:35:46,974
To už jsem slyšela.

303
00:35:49,647 --> 00:35:51,344
- Dobrý den, pane.
- Ahoj.

304
00:35:51,387 --> 00:35:53,084
Vítejte na palubě.

305
00:35:53,848 --> 00:35:56,308
- Jak se máte?
- Dobře.

306
00:35:56,351 --> 00:35:57,624
Posaďte se.

307
00:36:15,910 --> 00:36:17,183
Jeminánku.

308
00:36:17,226 --> 00:36:18,117
Omlouvám se.

309
00:36:22,614 --> 00:36:23,675
Jak dlouho ještě?

310
00:36:26,603 --> 00:36:28,045
Takže jsme dohodnuti?

311
00:36:28,639 --> 00:36:30,421
Ano.

312
00:36:31,015 --> 00:36:33,094
My se nebudeme zajímat o Bolívii

313
00:36:33,137 --> 00:36:35,046
a výměnou za to, dá nová vláda

314
00:36:35,088 --> 00:36:37,888
Američanům stálé dodávky ropy,
kterou najdete.

315
00:36:38,483 --> 00:36:40,732
Pokud je to vše co chcete.

316
00:36:42,471 --> 00:36:44,338
Nenašli jste tam snad diamanty, ne?

317
00:36:49,854 --> 00:36:54,478
Vrtání v podzemí, to nikoho nezajímá,

318
00:36:54,521 --> 00:36:57,830
ale nemůžete si koupit tak dlouhé potrubí,
aniž by si toho někdo všiml.

319
00:36:59,654 --> 00:37:01,266
Člověk si to musí prověřit.

320
00:37:01,563 --> 00:37:03,770
Aniž bych přiznal,
že něco takového existuje,

321
00:37:03,855 --> 00:37:06,443
máte to zadarmo.

322
00:37:06,485 --> 00:37:09,583
Venezuela, Brazílie a teď Bolivie.

323
00:37:09,668 --> 00:37:11,535
S vašimi vztahy na Blízkém východě

324
00:37:11,576 --> 00:37:14,123
se jižní Amerika
složí jako kostky z domina.

325
00:37:15,905 --> 00:37:18,917
Nepotřebujeme další marxisty,
co by dávali

326
00:37:18,960 --> 00:37:20,768
národní zdroje lidu, že?

327
00:37:21,993 --> 00:37:25,090
Těžko můžeme čekat,
že s tím někdo něco chce dělat.

328
00:37:30,140 --> 00:37:32,134
Mám jeden takový...problém.

329
00:37:37,946 --> 00:37:39,304
Nějakej nápad, kdo to je?

330
00:37:49,572 --> 00:37:51,184
Bohužel.

331
00:37:54,154 --> 00:37:56,318
Je to James Bond,
britská tajná služba.

332
00:37:58,058 --> 00:37:59,585
Nechápu, jak jsem ho nemohl poznat.

333
00:38:02,342 --> 00:38:04,379
Potřebuji, abyste se ho pro mne zbavili.

334
00:38:06,077 --> 00:38:07,392
Jo, to nebude problém.

335
00:38:09,251 --> 00:38:12,250
BREGENZ
RAKOUSKO

336
00:38:24,545 --> 00:38:25,606
Víte co je Greene zač,

337
00:38:25,649 --> 00:38:27,558
ale přesto s ním chcete obchodovat?
Děláte si srandu ne?

338
00:38:28,279 --> 00:38:30,867
Jo, máš pravdu. Měli bychom
obchodovat jen s hodnými lidmi.

339
00:38:32,140 --> 00:38:34,516
Potřebuji vědět,
zda jsi součástí týmu, Felixi.

340
00:38:34,770 --> 00:38:36,723
Potřebuji vědět,
že si ceníš své kariéry.

341
00:40:10,320 --> 00:40:11,296
- Rád jsem vás viděl.
- Nápodobně.

342
00:42:21,176 --> 00:42:26,352
<i>- Jak dlouhé ještě potřebujeme potrubí?
- Ideálně asi tak dva tisíce kilometrů.</i>

343
00:42:26,649 --> 00:42:29,450
<i>Nějaké námitky?</i>

344
00:42:32,208 --> 00:42:33,480
<i>Ne, žádné námitky.</i>

345
00:42:34,329 --> 00:42:36,875
Převeďte kapitál z našich
sibiřských investic.

346
00:42:37,596 --> 00:42:38,487
<i>Hotovo.</i>

347
00:42:42,391 --> 00:42:44,087
Co na to Američané?

348
00:42:44,894 --> 00:42:48,882
CIA se nezajímá o dalšího diktátora,
pokud ho má pod kontrolou.

349
00:42:49,009 --> 00:42:51,598
Ale až to zjistí, tak se budou zajímat.

350
00:42:51,767 --> 00:42:53,082
Na tom pracuji.

351
00:42:53,676 --> 00:42:57,325
<i>Jste si vážně jistí, že projekt Tierra
je nejlepší využití času Quantum?</i>

352
00:42:57,580 --> 00:42:59,829
<i>Možná bychom přeci jen
měli věřit Kanaďanům.</i>

353
00:42:59,913 --> 00:43:02,544
<i>Toto je nejvzácnější zdroj na světě,</i>

354
00:43:02,884 --> 00:43:05,174
<i>který je potřeba mít pod kontrolou,
jak jen to nejvíc půjde.</i>

355
00:43:05,727 --> 00:43:08,059
Bolivie musí být na prvním místě.

356
00:43:08,229 --> 00:43:09,630
<i>Můžu k tomu taky něco říct?</i>

357
00:43:12,515 --> 00:43:15,316
Opravdu si myslím, že byste se měli
scházet na lepších místech.

358
00:43:21,850 --> 00:43:23,462
Kam si myslíte, že jdete?

359
00:43:45,015 --> 00:43:45,737
Děkuji vám.

360
00:43:56,768 --> 00:43:59,526
Tosca asi není pro každého.

361
00:45:13,206 --> 00:45:14,267
Zahoď to!

362
00:45:18,392 --> 00:45:19,664
Pro koho pracuješ?

363
00:45:20,725 --> 00:45:21,447
Naser si.

364
00:45:21,786 --> 00:45:23,738
Zbavte se všeho,
co jsme s sebou přivezli.

365
00:45:24,035 --> 00:45:25,647
Byli jsme prozrazeni.

366
00:45:29,381 --> 00:45:31,205
Ptal jsem se pro koho pracujete.

367
00:45:43,171 --> 00:45:45,971
- Je jedním z našich?
- Ne.

368
00:45:46,098 --> 00:45:47,922
Tak by se na mě neměl dívat.

369
00:45:57,299 --> 00:45:58,445
Sežeňte M.

370
00:46:03,197 --> 00:46:04,045
Spojte hovor.

371
00:46:04,258 --> 00:46:05,190
<i>Spojení navázáno.</i>

372
00:46:05,700 --> 00:46:07,907
- Identifikovali jsme ty fotografie.
- Ukažte mi to.

373
00:46:08,798 --> 00:46:13,125
Gregor Karakoff, bývalý ministr.
Nyní vlastní většinu dolů na Sibiři.

374
00:46:13,507 --> 00:46:16,604
<i>Moshe Serloff, dřív byl u Mossad,
teď vlastní gigant v telekomunikacích.</i>

375
00:46:17,198 --> 00:46:19,743
<i>A Guy Haines,
zvláštní vyslanec premiéra.</i>

376
00:46:19,829 --> 00:46:21,186
Sežeňte Bonda.

377
00:46:21,229 --> 00:46:22,332
Je tu ještě něco.

378
00:46:23,138 --> 00:46:25,472
<i>Vypadá to, že ho Bond zastřelil
Hainesova bodyguarda</i>

379
00:46:25,514 --> 00:46:26,703
<i>a shodil ho ze střechy.</i>

380
00:46:30,776 --> 00:46:31,921
- Kde jste?
- Dostali jste mé fotky?

381
00:46:32,600 --> 00:46:35,315
Co to je za rozhovor?
Je mezi těmi lidmi nějaké spojení?

382
00:46:35,400 --> 00:46:36,843
<i>Slyším ve vašem hlasu stres.</i>

383
00:46:36,927 --> 00:46:38,158
Potřebuji vás tady,
abyste podal hlášení.

384
00:46:38,243 --> 00:46:39,855
Teď zrovna nemám čas.

385
00:46:39,940 --> 00:46:42,825
- Zabil jste člověka v Bregenz.
- Snažil jsem se o opak.

386
00:46:42,867 --> 00:46:46,771
Střelil jste ho do hlavy a shodil
ze střechy. To na snahu moc nevypadá.

387
00:46:47,026 --> 00:46:48,723
Zvlášť, když to byl člen
speciálního útvaru.

388
00:46:52,457 --> 00:46:53,730
Jak jsem měl vědět, kdo to je?

389
00:46:53,857 --> 00:46:56,996
Bonde, uniká vám fakt, že jste zabil
člověka ze speciálního útvaru,

390
00:46:57,123 --> 00:46:58,057
potřebuji, abyste přijel.

391
00:46:58,311 --> 00:47:02,257
Přijedu, ale teď právě hledám člověka,
který se vás snažil zabít.

392
00:47:02,384 --> 00:47:05,101
<i>- Dobrou noc.
- Spojení ukončeno.</i>

393
00:47:05,142 --> 00:47:06,585
Omezte Bondův pohyb.

394
00:47:06,628 --> 00:47:10,574
Zablokujte mu všechny karty.
Dejte jeho pasy na černou listinu.

395
00:47:10,786 --> 00:47:12,653
Chci vědět úplně všechno o Hainesovi.

396
00:47:12,737 --> 00:47:13,671
<i>Ano, madam.</i>

397
00:47:13,798 --> 00:47:16,810
Tannere, nevíme komu se
s tímhle můžeme svěřit.

398
00:47:16,853 --> 00:47:19,738
Doufejme, že váš úsudek
bude lepší než můj.

399
00:47:22,005 --> 00:47:24,211
Chcete jet s přáteli do Bolívie?

400
00:47:24,254 --> 00:47:25,357
Ano.

401
00:47:27,436 --> 00:47:30,321
Omlouvám se pane, ale tato
karta nefunguje. Nemáte jinou?

402
00:47:31,594 --> 00:47:32,485
Nemám.

403
00:47:38,425 --> 00:47:40,547
Udělala byste pro mě maličkost?

404
00:47:40,631 --> 00:47:42,159
Za minutu vám někdo zavolá.

405
00:47:42,201 --> 00:47:44,874
Mohla byste jim prosím říct,
že jsem odletěl do Egypta?

406
00:47:45,680 --> 00:47:47,632
- Velice ráda.
- Děkuji.

407
00:48:00,403 --> 00:48:03,033
TALAMONE
ITÁLIE

408
00:48:27,982 --> 00:48:29,212
Mathisi.

409
00:48:30,357 --> 00:48:31,248
Co chceš?

410
00:48:32,140 --> 00:48:33,370
Přišel ses omluvit?

411
00:48:35,619 --> 00:48:39,904
Víš Mathisi, myslím si,
že ti důchod svědčí.

412
00:48:43,086 --> 00:48:44,953
Omlouvám se za něj,
nemá moc dobrou náladu.

413
00:48:46,988 --> 00:48:49,755
<i>Díky tomuhle muži jsem
byl vězněn a mučen</i>

414
00:48:49,936 --> 00:48:51,739
<i>a ty mu chceš nalít to dobré víno?</i>

415
00:48:52,274 --> 00:48:53,958
<i>Kupuješ jen levné víno.</i>

416
00:48:55,657 --> 00:48:59,080
<i>Od té doby co jsi nevinný,
máš tuhle vilu.</i>

417
00:48:59,231 --> 00:49:01,290
<i>Takže mu vlastně dlužíš, ne?</i>

418
00:49:02,944 --> 00:49:05,965
<i>Gemmo, běž se raději opalovat.</i>

419
00:49:10,244 --> 00:49:12,492
Potřebuji pas a platební kartu.

420
00:49:12,959 --> 00:49:16,014
Nedělám už pro MI6.
A nemám dost umělé hmoty.

421
00:49:16,565 --> 00:49:19,535
Právě teď jsi jediný člověk,
kterému mohu věřit.

422
00:49:19,748 --> 00:49:20,851
Tak to je složité.

423
00:49:21,869 --> 00:49:27,003
Za mlada se zdá velice jednoduché
rozeznat co je správné a co špatné.

424
00:49:27,300 --> 00:49:29,676
Ale jak člověk stárne,
stává se to složitější.

425
00:49:30,270 --> 00:49:32,943
Padouchové a hrdinové se ti pomíchají.

426
00:49:34,555 --> 00:49:37,101
Bylo mi líto, když jsem slyšel o Vesper.

427
00:49:37,228 --> 00:49:38,332
Myslím si, že tě milovala.

428
00:49:40,071 --> 00:49:42,150
Až do té chvíle, kdy mě zradila.

429
00:49:43,210 --> 00:49:44,314
Zemřela pro tebe.

430
00:49:47,072 --> 00:49:48,514
Proč tu ve skutečnosti jsi?

431
00:49:51,781 --> 00:49:53,224
Potřebuji nějaké informace.

432
00:49:57,298 --> 00:49:58,867
Máš tady ale esa.

433
00:49:58,909 --> 00:50:01,371
Tenhle člověk je takový prostředník.

434
00:50:01,412 --> 00:50:04,129
Prsty v mnoha věcech,
ale žádné otisky.

435
00:50:04,170 --> 00:50:05,995
Tyhle mají co společného?

436
00:50:06,080 --> 00:50:07,989
Kupují ropovody.

437
00:50:08,796 --> 00:50:10,704
Něco jménem "projekt Tierra"
říká ti to něco?

438
00:50:10,747 --> 00:50:12,062
Znič je.

439
00:50:12,699 --> 00:50:14,439
Tohle je Guy Haines.
Ty ho neznáš?

440
00:50:14,523 --> 00:50:16,687
- Měl bych snad?
- Asi ne.

441
00:50:17,111 --> 00:50:19,530
Nedržíš tajemství tak dlouho,
jako já.

442
00:50:19,572 --> 00:50:21,959
Drží se dost u země,

443
00:50:22,163 --> 00:50:25,046
ale je jedním z nejbližších rádců premiéra.

444
00:50:25,979 --> 00:50:28,312
Koukám, že máš o svých
nepřátelích stále přehled.

445
00:50:29,797 --> 00:50:31,113
Víš něco o Bolívii?

446
00:50:31,155 --> 00:50:34,380
Působil jsem v jižní Americe sedm let.

447
00:50:35,059 --> 00:50:36,968
- Máš tam nějaké kontakty?
- Pár.

448
00:50:38,326 --> 00:50:39,513
Co potřebuješ vědět?

449
00:50:41,253 --> 00:50:42,526
Pojeď se mnou.

450
00:50:47,575 --> 00:50:50,587
<i>Miláčku, pojď mě namazat.</i>

451
00:51:13,245 --> 00:51:14,518
Nemůžeš spát?

452
00:51:15,450 --> 00:51:17,148
Chcete namíchat pití, pane?

453
00:51:17,445 --> 00:51:18,464
Co to piješ?

454
00:51:20,033 --> 00:51:21,560
Nevím.
Co to piju?

455
00:51:21,603 --> 00:51:24,276
Třikrát Gordon's gin,
jednou vodka,

456
00:51:24,318 --> 00:51:26,355
- polovina Kina...
- Lillet...

457
00:51:26,822 --> 00:51:28,477
Kina Lillet, což není Vermut.

458
00:51:28,519 --> 00:51:31,065
Dobře promíchaný,
dokud není ledově chlazený

459
00:51:31,362 --> 00:51:33,525
a podávaný s velkým plátkem citronu.

460
00:51:34,756 --> 00:51:35,647
Měl jich šest.

461
00:51:36,496 --> 00:51:37,514
Úchvatné.

462
00:51:38,193 --> 00:51:39,551
Je to dobrý, měl by sis taky dát.

463
00:51:40,484 --> 00:51:42,944
Ne, nemohl bych pak usnout.

464
00:51:47,400 --> 00:51:49,054
A proč jsi ty vzhůru?

465
00:51:53,149 --> 00:51:55,015
Zajímalo mě, proč jsi jel se mnou.

466
00:51:57,603 --> 00:51:59,980
Je těžké si připustit,
že ses mýlil.

467
00:52:03,629 --> 00:52:05,622
- Chceš prášky na spaní?
- Ne.

468
00:52:05,665 --> 00:52:07,023
Prášky na bolest?

469
00:52:07,489 --> 00:52:09,441
- Ne.
- Mám prášky na všechno.

470
00:52:10,035 --> 00:52:12,029
Po některých si veselý.

471
00:52:13,217 --> 00:52:15,211
Po některých zapomeneš.

472
00:52:18,987 --> 00:52:21,831
- Zkusím se ještě trochu prospat.
- Dobrý nápad.

473
00:52:30,061 --> 00:52:32,141
LA PAZ,
BOLÍVIJE

474
00:52:37,275 --> 00:52:38,208
Děkuji.

475
00:52:39,014 --> 00:52:42,069
Pan Bond? Jmenuji se Fieldsová.
Jsem z konzulátu.

476
00:52:42,366 --> 00:52:44,530
Nepochybně.
Co tam na konzulátu děláte?

477
00:52:44,573 --> 00:52:45,760
To není důležité.

478
00:52:45,803 --> 00:52:48,943
Podle mých příkazů vás mám
doprovodit na první let do Londýna.

479
00:52:49,749 --> 00:52:51,785
To se týká i mého přítele Mathise?

480
00:52:52,337 --> 00:52:54,034
Omlouvám se, ale nevím kdo jste.

481
00:52:54,203 --> 00:52:57,174
Vidíš to? Seš krátce v důchodu
a už na tebe zapomněli.

482
00:52:57,513 --> 00:52:59,168
To říkáš jen proto,
abys mě ranil.

483
00:52:59,804 --> 00:53:02,689
Pane Bonde, tyto příkazy
jsou z nejvyšších míst.

484
00:53:02,859 --> 00:53:04,005
Taxi.
Fieldsová...

485
00:53:04,132 --> 00:53:05,999
- Kdy letí další letadlo do Londýna?
- Zítra ráno.

486
00:53:06,763 --> 00:53:08,121
Tak to máme celou noc.

487
00:53:08,162 --> 00:53:10,666
Pokud se pokusíte utéct,
zatknu vás, dám vás do vazby

488
00:53:10,709 --> 00:53:13,042
a do letadla vás povedu
v poutech, rozumíte?

489
00:53:13,212 --> 00:53:14,145
Dokonale. Až po vás.

490
00:53:16,606 --> 00:53:19,067
- Myslím si, že má pouta.
- To doufám.

491
00:53:25,054 --> 00:53:26,984
<i>Buď prší moc nebo neprší vůbec!</i>

492
00:53:27,471 --> 00:53:29,482
<i>Říkají, že tají ledovce.</i>

493
00:53:30,524 --> 00:53:33,090
<i>- Nazdar Carlosi!
- Je to jak boží hněv!</i>

494
00:53:33,367 --> 00:53:34,556
<i>Jak se máš?</i>

495
00:53:34,882 --> 00:53:36,081
<i>Jak jde život?</i>

496
00:53:37,343 --> 00:53:39,550
Plukovník pracuje u policie.

497
00:53:39,585 --> 00:53:42,275
<i>Palatis, palatis...</i>

498
00:53:42,403 --> 00:53:45,458
<i>Volal bych snad, kdybych neměl peníze?</i>

499
00:53:47,282 --> 00:53:49,403
Mlčte!
Ano.

500
00:53:56,998 --> 00:53:58,738
Carlosi, vydrž chvíli.

501
00:54:04,084 --> 00:54:05,356
Máme tady rezervaci.

502
00:54:05,526 --> 00:54:06,375
<i>- Dobrý den.
- Dobrý den.</i>

503
00:54:06,417 --> 00:54:08,114
<i>- Jak se daří?
- Dobře, děkuji.</i>

504
00:54:08,411 --> 00:54:10,660
- Na jméno?
- Fieldsová.

505
00:54:15,625 --> 00:54:16,686
Nikam nejdete!

506
00:54:16,770 --> 00:54:18,552
Tak mě zastřelte.
Radši budu spát v márnici.

507
00:54:18,849 --> 00:54:20,759
Jsme učitelé na prázdninách,
tohle je kvůli utajení.

508
00:54:21,904 --> 00:54:23,220
Proč ne. Nastupte si.

509
00:54:23,431 --> 00:54:24,365
Nasedněte.

510
00:54:40,524 --> 00:54:43,027
<i>Dobrý den.
Jsme učitelé na prázdninách...</i>

511
00:54:43,706 --> 00:54:45,021
<i>...a právě jsme vyhráli v loterii.</i>

512
00:54:45,064 --> 00:54:47,652
<i>Gratuluji, pane. Jak vám mohu pomoci?</i>

513
00:54:51,682 --> 00:54:52,573
Za mnou, prosím.

514
00:55:00,508 --> 00:55:03,223
- Mám vás provést po pokoji?
- Ne, děkuji.

515
00:55:03,266 --> 00:55:04,581
<i>Děkuji vám, pane.</i>

516
00:55:20,831 --> 00:55:25,286
Nemůžu najít...dopisní papír.

517
00:55:26,771 --> 00:55:28,214
Pomůžete mi s hledáním?

518
00:55:42,852 --> 00:55:44,549
Byl jsi pozván na večírek.

519
00:55:45,270 --> 00:55:46,840
Netušil jsem, že tu máme přátele.

520
00:55:48,919 --> 00:55:50,022
"Greene Planet".

521
00:55:51,465 --> 00:55:52,398
Ty nejdeš?

522
00:55:52,822 --> 00:55:56,004
Sejdeme se tam později,
jdu na skleničku s Carlosem.

523
00:56:01,903 --> 00:56:03,982
Víš jak jsem na sebe teď naštvaná?

524
00:56:05,636 --> 00:56:07,248
To si nedokážu představit.

525
00:56:09,963 --> 00:56:11,703
Musíš úplně zuřit.

526
00:56:18,280 --> 00:56:19,765
Chceš jít na večírek?

527
00:56:20,996 --> 00:56:22,141
Večírek?

528
00:56:23,457 --> 00:56:24,729
Nemám co na sebe.

529
00:56:25,917 --> 00:56:27,020
To vyřešíme později.

530
00:56:36,096 --> 00:56:37,139
CHARITATIVNÍ AKCE
EKO PARK

531
00:56:47,243 --> 00:56:49,534
Jaké je tvoje skutečné jméno.

532
00:56:49,790 --> 00:56:51,062
Fieldsová.

533
00:56:53,735 --> 00:56:55,050
Prostě Fieldsová.

534
00:56:56,621 --> 00:56:57,553
Fieldsová to není.

535
00:56:58,360 --> 00:57:02,136
Přivádíme zemi k úpadku
životního prostředí.

536
00:57:02,942 --> 00:57:05,148
Už od roku 1945,

537
00:57:05,870 --> 00:57:09,349
bylo sedmnáct procent
vegetačního prostředí

538
00:57:09,434 --> 00:57:12,065
nenávratně zdevastováno.

539
00:57:12,616 --> 00:57:18,429
Ale projekt Tierra je jen malou částí,
celosvětové sítě eko-parků

540
00:57:18,640 --> 00:57:22,459
které vytvořil "Greene Planet",
aby zregeneroval planetu

541
00:57:23,053 --> 00:57:25,005
na pokraji kolapsu.

542
00:57:26,448 --> 00:57:27,763
Doufám, že dnes večer

543
00:57:28,653 --> 00:57:30,690
se rozhodnete být toho součástí.

544
00:57:32,302 --> 00:57:33,449
Děkuji vám.

545
00:57:42,952 --> 00:57:44,989
Krásný proslov.
Gratuluji.

546
00:57:45,540 --> 00:57:47,408
Báječná řeč, Dominiku.

547
00:57:47,705 --> 00:57:48,892
Děkuji.

548
00:57:49,486 --> 00:57:51,014
Slečno Fieldsová, pane Bonde,

549
00:57:51,098 --> 00:57:52,626
můj přítel, Carlos.

550
00:57:52,668 --> 00:57:54,705
- Těší mě.
- Madam.

551
00:57:55,766 --> 00:57:58,778
Pane Bonde, Mathis mi toho
o vás hodně řekl.

552
00:57:58,906 --> 00:58:01,791
Chci, abyste věděl, že celý můj
policejní sbor je vám k dispozici.

553
00:58:03,403 --> 00:58:04,422
Děkuji, to se můžu hodit.

554
00:58:04,633 --> 00:58:08,282
V této zemi jsou lidé,
kteří utratí víc než polovinu mzdy,

555
00:58:08,325 --> 00:58:09,682
jen aby měli vodu.

556
00:58:09,767 --> 00:58:10,616
Co si o tom myslíte?

557
00:58:10,659 --> 00:58:12,737
Problémem je Bolivijská vláda,

558
00:58:12,822 --> 00:58:14,689
která pokácela stromy

559
00:58:14,732 --> 00:58:18,635
a teď jsou překvapeni,
že je voda a půda splachována do moře.

560
00:58:18,762 --> 00:58:20,077
Nemohu nic jiného, než souhlasit.

561
00:58:20,162 --> 00:58:22,198
Doufám, že se vám to bude líbit.

562
00:58:22,284 --> 00:58:24,235
Zlatíčko... neměl bys takhle lhát.

563
00:58:24,321 --> 00:58:28,648
Proč jim neřekneš, jak jsi koupil
všechnu tu půdu podél hranic u moře?

564
00:58:29,158 --> 00:58:31,151
Omluvte mě.

565
00:58:32,594 --> 00:58:35,903
Práva nějakým způsobem patří
mezinárodní společnosti,

566
00:58:36,073 --> 00:58:37,558
která vykácela ty pralesy.

567
00:58:37,898 --> 00:58:42,607
Ale až potom prodala vláda
tu půdu Greene Planet.

568
00:58:44,644 --> 00:58:47,444
- Nebo jsou mé informace mylné?
- To bych řekl...

569
00:58:48,632 --> 00:58:50,499
Omluvíte nás?

570
00:58:51,560 --> 00:58:52,705
Báječná noc, že?

571
00:58:56,912 --> 00:59:00,009
Právě jsi mě stále docela
pěkné peníze, zlato.

572
00:59:00,179 --> 00:59:02,343
Nemůžeš si koupit čestnost.

573
00:59:02,767 --> 00:59:04,124
Ale můžu to zkusit.

574
00:59:11,507 --> 00:59:14,944
Neříkej mi, že jsi sem dnes přišla,
jen abys mě naštvala,

575
00:59:15,028 --> 00:59:18,466
zatím co jdeš po generálovo hlavě.

576
00:59:18,677 --> 00:59:20,417
Tak trochu od každého.

577
00:59:20,757 --> 00:59:24,490
Řekni mi kde je Medrano
a možná nepřijdeš o investory.

578
00:59:28,054 --> 00:59:33,019
Vážně mi lámeš srdce, když si místo
mě vybíráš takový hmyz.

579
00:59:34,291 --> 00:59:36,201
Chceš mě shodit?

580
00:59:36,285 --> 00:59:39,043
Ne, pila jsi.
Možná žes uklouzla.

581
00:59:40,401 --> 00:59:43,371
Takhle jsem ti scházela...

582
00:59:47,783 --> 00:59:50,797
Dobrý večer.
Tady jsi.

583
00:59:52,918 --> 00:59:54,276
Omluvíte mě na chvilku.

584
00:59:55,208 --> 00:59:56,651
Pan Bond.

585
00:59:57,075 --> 00:59:58,900
To je mi čest.

586
01:00:01,445 --> 01:00:02,592
Dávejte si na ní pozor,

587
01:00:02,803 --> 01:00:05,816
nevyspí se s vámi,
dokud jí nedáte něco po čem touží.

588
01:00:06,410 --> 01:00:10,865
Je to škoda, protože je docela úchvatná,
když už je konečně na zádech.

589
01:00:11,289 --> 01:00:13,920
Kéž bych mohla říct,
že ten pocit je vzájemný.

590
01:00:14,090 --> 01:00:15,490
Promiňte pane Greene,
ale budeme muset jít.

591
01:00:15,617 --> 01:00:17,696
Prosím, přátelé mi říkají Dominik.

592
01:00:17,908 --> 01:00:19,139
To nepochybně ano.

593
01:00:19,987 --> 01:00:23,042
Pokud to o panu Bondovi nevíš, Camille,

594
01:00:23,593 --> 01:00:25,291
je to velice tragický případ.

595
01:00:25,546 --> 01:00:28,176
Podle MI6 je těžce zvladatelný.

596
01:00:28,346 --> 01:00:32,971
Jak to říct pěkně...Čeho se dotkne
to zemře a zvadne.

597
01:00:33,055 --> 01:00:34,243
Půjdeme?

598
01:00:34,456 --> 01:00:36,661
To ti ale nevadí, jak vidím.

599
01:00:37,001 --> 01:00:39,038
Vy dva tvoříte okouzlující pár.

600
01:00:39,377 --> 01:00:41,541
Jste oba, jak je ten výraz...

601
01:00:42,177 --> 01:00:43,492
Poškozené zboží.

602
01:00:47,438 --> 01:00:48,329
Božínku!

603
01:00:49,772 --> 01:00:51,257
Moc se vám omlouvám.

604
01:00:59,616 --> 01:01:00,889
Britská tajná služba.

605
01:01:01,770 --> 01:01:02,874
Co ode mě sakra chtějí?

606
01:01:03,382 --> 01:01:06,820
Zasvětíš mě do projektu Tierra
pana Dominika Greena?

607
01:01:07,074 --> 01:01:08,134
Mám jinou možnost?

608
01:01:08,347 --> 01:01:09,195
Chceš nějakou?

609
01:01:10,680 --> 01:01:12,801
Je na tobě něco účinného.

610
01:01:13,057 --> 01:01:14,117
To byl kompliment?

611
01:01:28,458 --> 01:01:30,834
Vsadíš se, že má Dominik Green
své lidi i u policie?

612
01:01:43,520 --> 01:01:44,751
Počkej tady.

613
01:01:47,509 --> 01:01:48,484
<i>Dobrý večer.</i>

614
01:01:50,139 --> 01:01:51,582
<i>Doklady od vozidla, prosím.</i>

615
01:02:02,104 --> 01:02:03,207
<i>Otevřete kufr.</i>

616
01:02:06,049 --> 01:02:08,171
Proč by to po mně chtěl?

617
01:02:11,651 --> 01:02:13,772
<i>Vytáhněte ho! Rychle!</i>

618
01:02:15,384 --> 01:02:16,869
<i>Rychle!</i>

619
01:02:22,809 --> 01:02:24,931
<i>Nehýbejte se!
Střílej!</i>

620
01:02:39,696 --> 01:02:40,968
Mathisi.

621
01:02:42,920 --> 01:02:45,041
Na druhém konci města je nemocnice.

622
01:02:46,272 --> 01:02:47,672
Prosím...

623
01:02:48,563 --> 01:02:50,176
Zůstaň u mě.

624
01:02:50,685 --> 01:02:52,595
Zůstaň tu, prosím.

625
01:02:53,528 --> 01:02:54,461
Prosím.

626
01:02:55,224 --> 01:02:56,752
Pojď sem.

627
01:02:59,892 --> 01:03:00,825
Je to dobrý.

628
01:03:03,202 --> 01:03:06,511
To je lepší.
Takhle to nebolí.

629
01:03:09,863 --> 01:03:11,475
Mathis je tvoje krycí jméno?

630
01:03:13,299 --> 01:03:14,148
Ano.

631
01:03:16,354 --> 01:03:17,882
To je dobrý jméno.

632
01:03:23,992 --> 01:03:25,943
Odpusťte si navzájem.

633
01:03:28,574 --> 01:03:30,102
Neměl jsem tě nechávat samotného.

634
01:03:32,944 --> 01:03:34,429
Vesper...

635
01:03:35,660 --> 01:03:37,017
vzdala se pro tebe všeho.

636
01:03:40,072 --> 01:03:41,176
Odpusť jí.

637
01:03:43,466 --> 01:03:45,290
Odpusť sám sobě.

638
01:04:06,505 --> 01:04:08,245
Takhle zacházíš s přáteli?

639
01:04:10,282 --> 01:04:11,342
Bylo by mu to jedno.

640
01:04:18,173 --> 01:04:19,234
Jdeme.

641
01:04:33,617 --> 01:04:35,739
<i>Chce vás vidět ministr zahraničí.</i>

642
01:04:36,375 --> 01:04:37,944
Co chce vědět?

643
01:04:38,200 --> 01:04:40,915
<i>Rene Mathis byl zastřelen v Bolívii.</i>

644
01:04:41,169 --> 01:04:43,164
<i>Policie tvrdí, že to byl Bond.</i>

645
01:05:05,227 --> 01:05:06,499
<i>Dobrý den.</i>

646
01:05:09,470 --> 01:05:12,100
<i>Dobrý den.
Co pro vás mohu udělat?</i>

647
01:05:20,331 --> 01:05:21,265
Kolik jsi mu zaplatil?

648
01:05:21,307 --> 01:05:23,470
Chtěl tebe.
Ale nechal jsem mu auto.

649
01:05:23,513 --> 01:05:26,229
A dostane mnohem víc až nás udá.

650
01:05:30,981 --> 01:05:33,386
Tak se podíváme jestli to poletí.

651
01:05:49,510 --> 01:05:50,400
Tady.

652
01:05:50,443 --> 01:05:53,625
Podle informací tam není nic cenného.

653
01:05:54,474 --> 01:05:56,213
Ale Greenovo geologové jsou
důkazem, že tam něco je.

654
01:06:00,669 --> 01:06:03,554
Podle mých zdrojů pracuješ
u bolivijské tajné služby.

655
01:06:04,615 --> 01:06:06,354
Nebo si alespoň pracovala.

656
01:06:07,330 --> 01:06:10,512
Teď se snažíš infiltrovat do Greenovy
společnosti tím, že s ním spíš.

657
01:06:11,487 --> 01:06:13,991
- Uráží tě to?
- Ne, ani v nejmenším.

658
01:06:15,136 --> 01:06:16,664
A proč se o něj zajímáš ty?

659
01:06:18,101 --> 01:06:20,179
Mimo jiné, chtěl zabít jednoho přítele.

660
01:06:20,901 --> 01:06:22,513
- Ženu?
- Ano.

661
01:06:23,023 --> 01:06:24,338
Ale není to tak jak si myslíš.

662
01:06:24,380 --> 01:06:25,356
Tvoji matku?

663
01:06:25,950 --> 01:06:27,266
Ráda si na ní hraje.

664
01:06:30,829 --> 01:06:32,229
Co je tam dole?

665
01:06:35,751 --> 01:06:39,103
To je propast.
Je jich tady pár.

666
01:06:40,291 --> 01:06:43,133
Jen pro upřesnění.
Nebyla jsem moc...

667
01:06:54,504 --> 01:06:56,387
<i>Cíl zasažen.</i>

668
01:06:57,757 --> 01:06:58,969
<i>Potvrďte zničení.</i>

669
01:07:50,256 --> 01:07:51,444
Myslím, že jsme ho setřásli!

670
01:07:52,717 --> 01:07:53,820
<i>Kondore, tady Marchetti.</i>

671
01:07:54,102 --> 01:07:57,540
<i>Cíl je pořád ve vzduchu, miří 300 stupňů,
10 kilometrů jižně od Galery.</i>

672
01:08:01,203 --> 01:08:02,221
Rychle se blíží!

673
01:08:49,571 --> 01:08:50,886
Je přímo za námi!

674
01:09:33,527 --> 01:09:35,055
Navleč si to!

675
01:10:20,887 --> 01:10:21,657
No tak dělej!

676
01:11:03,374 --> 01:11:05,707
Podle Bolivie to byla běžná
policejní kontrola,

677
01:11:05,749 --> 01:11:08,422
když objevili Mathisovo tělo
Bond je oba zastřelil.

678
01:11:08,507 --> 01:11:11,096
Samozřejmě nejsou žádní svědci,
kteří by potvrdili opak.

679
01:11:11,307 --> 01:11:13,854
Něco potřebuji.
Nemůžu tam jít jen tak.

680
01:11:14,022 --> 01:11:15,550
Omlouvám se, nic jiného nemáme.

681
01:11:18,521 --> 01:11:19,327
Vstupte.

682
01:11:21,066 --> 01:11:23,697
Jaká je výmluva pro dnešek?
Bond je slepý?

683
01:11:24,461 --> 01:11:25,945
Ne, pane ministře.

684
01:11:25,988 --> 01:11:28,279
Myslím si, že vám nemusím říkat,
jak je premiér rozzlobený.

685
01:11:29,042 --> 01:11:31,589
Se vší úctou,
premiér má na mě horkou linku.

686
01:11:31,800 --> 01:11:34,134
Potřeboval by deset rukou,
kdyby s ním všichni mluvili.

687
01:11:35,704 --> 01:11:37,953
Omlouvám se M,
věci se změnily.

688
01:11:38,377 --> 01:11:40,711
Měli jsme dlouhou diskuzi
s našimi protějšky.

689
01:11:41,262 --> 01:11:43,171
Zájmy pana Greena se
nás už více netýkají.

690
01:11:43,426 --> 01:11:46,142
Ministře, tento člověk je hlavní postava

691
01:11:46,269 --> 01:11:48,390
v jedné z nejmocnějších a
nejnebezpečnějších organizací!

692
01:11:48,517 --> 01:11:49,791
O které jsme ani neslyšeli.

693
01:11:49,960 --> 01:11:53,440
Zahraniční politika nemůže být založena
na předtuchách a pochybách.

694
01:11:53,567 --> 01:11:55,815
Tak nám dejte čas,
abychom získali dostatek důkazů.

695
01:11:55,942 --> 01:11:57,852
Abyste mohl udělat
formální rozhodnutí.

696
01:11:57,979 --> 01:11:58,955
Dobrá.

697
01:12:01,077 --> 01:12:02,476
Řekněme že máte pravdu.

698
01:12:02,986 --> 01:12:04,046
Řekněme že Greene je padouch.

699
01:12:04,280 --> 01:12:05,892
Pokud odmítneme dělat
obchody s padouchy,

700
01:12:06,062 --> 01:12:07,674
tak nebudeme mít s kým obchodovat.

701
01:12:08,523 --> 01:12:10,262
Na světě dochází ropa, M.

702
01:12:10,304 --> 01:12:14,208
Rusové nespolupracují a Američani
s Číňany si rozdělují zbytek.

703
01:12:14,377 --> 01:12:16,160
Teď se nehraje na to,
co je správné a co špatné.

704
01:12:16,754 --> 01:12:18,706
Nemáme jinou možnost.

705
01:12:22,058 --> 01:12:25,070
Bond je zdivočelý.

706
01:12:25,410 --> 01:12:27,446
Jak si můžeme být jistí,
že nepřeběhl.

707
01:12:28,465 --> 01:12:29,780
Zavolejte ho...

708
01:12:30,458 --> 01:12:32,835
nebo ho Američané zabijí.

709
01:12:35,761 --> 01:12:36,950
Asi jsem odsud našel cestu.

710
01:12:38,689 --> 01:12:39,666
Mrzneš.

711
01:12:41,108 --> 01:12:42,126
Jsem v pořádku.

712
01:12:59,225 --> 01:13:01,091
Co má Green a ty ne?

713
01:13:07,244 --> 01:13:08,983
Nejde o Greena, jde o Medrana.

714
01:13:09,026 --> 01:13:10,680
Ten muž z Haiti.

715
01:13:12,632 --> 01:13:15,687
Můj otec pracoval pro vojenskou Juntu.

716
01:13:16,196 --> 01:13:17,894
Byl to velice krutý muž.

717
01:13:19,760 --> 01:13:21,033
Ale by to můj otec.

718
01:13:25,319 --> 01:13:27,228
Když jsem byla ještě malá...

719
01:13:27,822 --> 01:13:30,240
opozice poslala generála Medrana
do našeho domu.

720
01:13:32,914 --> 01:13:34,271
Zastřelil mého otce.

721
01:13:35,883 --> 01:13:38,260
Znásilnil mou matku a mou setru.

722
01:13:39,489 --> 01:13:41,739
A pak je uškrtil, když jsem se dívala.

723
01:13:44,454 --> 01:13:46,746
Byla jsem moc mladá,
aby se mi něco stalo.

724
01:13:48,442 --> 01:13:50,649
Takže se na mě jen usmál.

725
01:13:52,727 --> 01:13:54,764
A podpálil náš dům.

726
01:13:57,988 --> 01:13:59,644
Zanechal po sobě znamení.

727
01:14:03,250 --> 01:14:04,905
Takže když jsem tě vzal z té lodi...

728
01:14:04,947 --> 01:14:06,686
Čekala jsem na tu šanci roky.

729
01:14:07,704 --> 01:14:09,911
Omlouvám se.

730
01:14:12,669 --> 01:14:14,832
Zdá se, že potřebujeme Greena,
abychom se k něčemu dostali.

731
01:14:16,955 --> 01:14:18,397
Tys o někoho přišel?

732
01:14:19,161 --> 01:14:20,688
Ano.

733
01:14:22,616 --> 01:14:24,187
Chytil jsi toho, který to udělal?

734
01:14:25,247 --> 01:14:27,496
Ne. Ještě ne.

735
01:14:28,599 --> 01:14:30,211
Řekni mi až to uděláš.

736
01:14:31,357 --> 01:14:33,479
Chci vědět jaký je to pocit.

737
01:14:38,697 --> 01:14:39,800
Měli bychom vyrazit.

738
01:14:40,818 --> 01:14:42,219
Můžeš?

739
01:15:16,289 --> 01:15:17,817
Používali dynamit.

740
01:15:21,041 --> 01:15:22,865
Tohle bývalo koryto řeky.

741
01:15:40,303 --> 01:15:43,274
Greena vůbec ropa nezajímá.
On chce vodu.

742
01:15:44,759 --> 01:15:47,431
- Nemůžeme to takhle nechat.
- Tohle je jedna přehrada.

743
01:15:47,644 --> 01:15:50,105
Chce způsobit sucho.
Těch přehrad je určitě víc.

744
01:17:20,757 --> 01:17:22,963
Vaše žena vám zanechala vzkaz.

745
01:17:23,005 --> 01:17:26,060
Velice krásná žena vám to
tu nechala dnes ráno.

746
01:17:26,103 --> 01:17:27,375
- Děkuji.
- Nemáte zač.

747
01:17:27,928 --> 01:17:29,752
Uteč!

748
01:17:30,219 --> 01:17:31,280
Co to je?

749
01:17:32,976 --> 01:17:34,165
Počkáš na mě tady?

750
01:17:35,777 --> 01:17:37,347
Počkám venku.

751
01:17:56,694 --> 01:17:58,009
Takže tohle myslela.

752
01:17:59,112 --> 01:18:00,470
Doufám, že těmhle lidem můžete věřit.

753
01:18:00,513 --> 01:18:01,488
Chviličku.

754
01:18:01,785 --> 01:18:02,888
To je Tanner.

755
01:18:03,652 --> 01:18:04,586
Ano.

756
01:18:06,113 --> 01:18:09,677
Máme dole dívku, která říká,
že se omlouvá, ale tohle se jí netýká.

757
01:18:09,889 --> 01:18:10,950
Netýká, pusťte ji.

758
01:18:10,993 --> 01:18:12,732
Ta nás nezajímá.

759
01:18:14,175 --> 01:18:16,678
- Jsem zklamaný.
- Skutečně?

760
01:18:16,720 --> 01:18:19,224
Kolik vám Američani slíbili ropy?

761
01:18:19,266 --> 01:18:20,709
Toto se netýká ropy.

762
01:18:20,751 --> 01:18:22,024
To je dobře, protože tam žádná není.

763
01:18:22,151 --> 01:18:23,339
Týká se to důvěry.

764
01:18:23,381 --> 01:18:26,182
Říkal jste, že nebudete
motivován pomstou.

765
01:18:26,224 --> 01:18:27,454
Jsem motivován mou povinností.

766
01:18:27,497 --> 01:18:28,812
Ne.

767
01:18:28,982 --> 01:18:32,377
Myslím si, že jste tak zaslepen
bezútěšným vztekem,

768
01:18:32,546 --> 01:18:34,158
že vám vůbec nezáleží na tom,
komu ublížíte.

769
01:18:34,752 --> 01:18:37,765
Když nedokážete poznat přátele
o nepřátel je čas jít.

770
01:18:45,699 --> 01:18:49,135
Možná by mohla osvětlit tu
vaší teorii, že o ropu nejde.

771
01:18:49,518 --> 01:18:50,960
Má jí plné plíce.

772
01:18:52,954 --> 01:18:55,500
- To byl Greene.
- Bezpochyby. Ale proč?

773
01:18:57,070 --> 01:19:00,082
- Jakmile ministr...
- Proč ona, Bonde?

774
01:19:00,125 --> 01:19:03,094
Měla vás jen poslat domů,
pracovala v kanceláři,

775
01:19:03,137 --> 01:19:05,047
sbírala hlášení.

776
01:19:05,811 --> 01:19:08,229
Podívejte se co udělal váš šarm, Jamesi.

777
01:19:08,611 --> 01:19:10,732
Vzdají se pro vás všeho, že?

778
01:19:11,793 --> 01:19:13,236
Kolikátá to je?

779
01:19:14,787 --> 01:19:18,096
Po dobu vyšetřování jste suspendován
a stažen ze služby.

780
01:19:19,581 --> 01:19:22,509
Odevzdejte všechny zbraně těmto mužům,
kteří vás teď doprovodí.

781
01:20:07,654 --> 01:20:11,938
Slečna Fieldsová prokázala velkou odvahu.
Chci, aby to bylo ve vaší zprávě.

782
01:20:12,660 --> 01:20:14,526
Jedině my dva vidíme skutečnou situaci.

783
01:20:14,866 --> 01:20:17,370
Nemáte kam jít.
Mají vás buď chytit nebo zabít.

784
01:20:19,406 --> 01:20:20,679
Vy byste to taky udělala.

785
01:20:30,777 --> 01:20:32,050
Zjistěte kam jde.

786
01:20:32,092 --> 01:20:33,365
Na něco přišel.

787
01:20:33,408 --> 01:20:34,256
Madam CIA...

788
01:20:34,298 --> 01:20:36,717
Do pekla se CIA!
Všechno podělají.

789
01:20:36,887 --> 01:20:39,051
Je to můj agent a já mu věřím.

790
01:20:39,389 --> 01:20:40,281
Pokračujte.

791
01:20:52,076 --> 01:20:52,924
Nasedej!

792
01:20:53,477 --> 01:20:54,834
Pokusíš se mě zabít?

793
01:20:55,003 --> 01:20:56,064
Povídám nastup!

794
01:21:11,423 --> 01:21:13,672
Když to budeš pít,
tak dostaneš Botulismus.

795
01:21:13,715 --> 01:21:15,752
Je to balená voda.

796
01:21:16,727 --> 01:21:19,655
Stáčejí ji nejspíš hned za rohem,

797
01:21:19,697 --> 01:21:21,522
kde do ní děti čurají.

798
01:21:23,049 --> 01:21:24,788
Proto jím feferonky.

799
01:21:25,001 --> 01:21:26,570
Já jen říkám...

800
01:21:27,462 --> 01:21:29,880
že tady nemůžeš věřit ničemu!

801
01:21:33,614 --> 01:21:35,692
<i>Incom Export. Dobrý den.</i>

802
01:21:36,372 --> 01:21:38,111
Měl si rovnou říct CIA, Felixi.

803
01:21:38,196 --> 01:21:40,529
Řidič taxíku mi o vás pověděl.

804
01:21:40,954 --> 01:21:42,820
<i>Pokud je nás tak lehké najít, Jamesi,</i>

805
01:21:43,797 --> 01:21:44,942
měl bys zajít na návštěvu.

806
01:21:46,342 --> 01:21:48,294
Nebo by ses měl projít
a prohlídnout si město.

807
01:22:09,763 --> 01:22:11,715
Slyšel jsem,
že se z tebe stal domorodec.

808
01:22:11,758 --> 01:22:12,690
Felixi.

809
01:22:13,666 --> 01:22:15,703
<i>- Co to bude?
- Pivo.</i>

810
01:22:18,655 --> 01:22:20,564
Víš, říkal jsem si,
co se děje s Amerikou,

811
01:22:20,607 --> 01:22:23,322
že nikoho nezajímá,
co se tady děje s komunizmem.

812
01:22:23,365 --> 01:22:26,207
Ohromilo mě, jak se to tady zlepšilo.

813
01:22:26,250 --> 01:22:28,413
Od Brita to beru jako kompliment.

814
01:22:30,620 --> 01:22:32,911
Určitě jste na správné straně?

815
01:22:33,548 --> 01:22:35,669
Až tady skončíme,
režim se změní.

816
01:22:35,754 --> 01:22:37,832
Medrano pak půjde
za dalším chlápkem.

817
01:22:37,875 --> 01:22:39,868
Vidíš, tohle se mi líbí na CIA.

818
01:22:40,016 --> 01:22:41,130
Vyspíte se s kýmkoliv.

819
01:22:41,290 --> 01:22:43,094
Včetně tebe, brácho,
včetně tebe.

820
01:22:43,900 --> 01:22:45,554
Víš, že máte v řadách zrádce?

821
01:22:45,852 --> 01:22:48,609
Dominik Greene to tady vysaje
do poslední kapky a odejde.

822
01:22:48,652 --> 01:22:51,240
A vám tady zbude bída.

823
01:22:51,325 --> 01:22:53,658
Co na to říct?
Nic není zadarmo.

824
01:22:54,168 --> 01:22:57,095
Víš, Felixi, myslím si, že nejsi ani z poloviny
takovej cynik na jakýho si hraješ.

825
01:22:57,180 --> 01:22:58,368
Neznáš mě.

826
01:23:01,380 --> 01:23:03,672
Proč?
Protože si nepřišel sám?

827
01:23:05,072 --> 01:23:05,920
Kolik mám času?

828
01:23:06,238 --> 01:23:07,660
Třicet vteřin.

829
01:23:09,696 --> 01:23:11,309
Tak to není moc času, co?

830
01:23:13,345 --> 01:23:14,661
Medrano se nemůže hnout

831
01:23:14,831 --> 01:23:17,334
dokud nebude mít peníze
náčelník policie.

832
01:23:17,418 --> 01:23:21,110
Green mu právě převáží jeho peníze
do hotelu "Perla de las Dunas".

833
01:23:21,153 --> 01:23:22,086
V poušti.

834
01:23:23,147 --> 01:23:24,971
Děkuji, Felixi.

835
01:23:25,013 --> 01:23:26,796
Jamesi... hni prdelí.

836
01:23:53,059 --> 01:23:54,968
Co se stalo?
Co jsi mu řekl?

837
01:23:55,519 --> 01:23:57,047
To na čem jsme se domluvili.

838
01:24:25,932 --> 01:24:28,507
<i>Byl nějaký problém se
zabezpečením hotelu?</i>

839
01:24:28,675 --> 01:24:29,993
<i>Ne, žádný.</i>

840
01:24:33,329 --> 01:24:37,105
<i>Jsou to jen palivové bloky.
Celý komplex je jimi poháněn.</i>

841
01:24:37,582 --> 01:24:40,273
<i>Skutečná osina v zadku.</i>

842
01:24:41,046 --> 01:24:43,062
<i>Zní to nestabilně...</i>

843
01:24:44,950 --> 01:24:47,368
<i>Řekli mi, ať za vámi přijdu.
Co si přejete?</i>

844
01:24:47,410 --> 01:24:51,101
<i>Báječná otázka.
Pro zatím něco k pití.</i>

845
01:24:51,187 --> 01:24:53,944
<i>- Co si dáte k pití?
- Pivo.</i>

846
01:24:53,986 --> 01:24:57,423
<i>- Jedno pivo, co vám pane?
- Nic, běžte.</i>

847
01:25:21,829 --> 01:25:23,187
Co to děláš?

848
01:25:25,435 --> 01:25:26,538
Byla zaseklá.

849
01:25:28,235 --> 01:25:29,763
Možná by ses měl podívat na svojí.

850
01:25:30,696 --> 01:25:31,673
Podívám.

851
01:25:37,188 --> 01:25:38,672
Už jsi někoho zabila?

852
01:25:43,085 --> 01:25:46,140
Při tréninku ti říkají, když se dostaví adrenalin,
že by ses měla soustředit.

853
01:25:47,795 --> 01:25:49,535
Ale část tebe tomu nikdy neuvěří,

854
01:25:49,578 --> 01:25:51,317
protože tohle zabití je osobní.

855
01:25:53,184 --> 01:25:54,499
Zhluboka se nadechni.

856
01:25:54,881 --> 01:25:56,875
Potřebuješ jen jednu střelu.

857
01:25:56,960 --> 01:25:58,148
Tak ať to stojí za to.

858
01:26:09,774 --> 01:26:10,706
Je tady.

859
01:26:57,421 --> 01:26:58,651
<i>Vítejte.</i>

860
01:27:00,518 --> 01:27:01,452
<i>Všechno v pořádku?</i>

861
01:27:05,440 --> 01:27:06,458
V eurech.

862
01:27:07,519 --> 01:27:08,749
Jak jste požadoval.

863
01:27:09,470 --> 01:27:11,082
Dolar už není to co byl.

864
01:27:12,653 --> 01:27:14,223
Daň války.

865
01:27:15,623 --> 01:27:20,077
Obávám se, že korupce v této vládě
už nemůže být dále tolerována.

866
01:27:21,605 --> 01:27:22,878
<i>Prezidente.</i>

867
01:27:23,981 --> 01:27:24,787
A mé peníze?

868
01:27:25,636 --> 01:27:27,885
Hned jakmile podepíšete smlouvu.

869
01:27:31,279 --> 01:27:33,570
<i>Odneste mi to do pokoje, prosím.</i>

870
01:27:44,759 --> 01:27:46,753
Můj první oficiální čin.

871
01:27:52,311 --> 01:27:54,051
A tohle, pokud můžete.

872
01:27:54,645 --> 01:27:56,130
Co je to?

873
01:27:56,172 --> 01:27:59,397
Právě v tuhle chvíli vlastní
moje organizace

874
01:27:59,566 --> 01:28:02,451
více než 60% Bolivijských zdrojů vody.

875
01:28:02,664 --> 01:28:05,761
V této smlouvě stojí,
že vaše nová vláda

876
01:28:05,803 --> 01:28:09,622
použije naší organizaci jako dodavatele.

877
01:28:09,749 --> 01:28:11,743
Tohle je dvojnásobek toho,
co teď platíme.

878
01:28:16,369 --> 01:28:17,641
Tak to tedy nepodepisujte.

879
01:28:19,424 --> 01:28:21,629
Ale něco byste o mně měl vědět

880
01:28:22,436 --> 01:28:27,654
a o lidech s kterými pracuji.
Jednáme s pravicí i levicí,

881
01:28:27,739 --> 01:28:30,667
s diktátory i s liberály...

882
01:28:31,643 --> 01:28:33,934
Kdyby předchozí vláda
byla více přístupná,

883
01:28:34,018 --> 01:28:35,674
nejednal bych teď s vámi.

884
01:28:35,716 --> 01:28:38,940
Takže pokud se rozhodnete to nepodepsat,

885
01:28:39,280 --> 01:28:43,650
tak skončíte s vašema koulema
v puse a budete ochotnější.

886
01:28:46,535 --> 01:28:49,590
Pokud pochybujete,
tak mě zastřelte, vezměte peníze

887
01:28:49,633 --> 01:28:51,754
a hezky se v noci vyspěte.

888
01:29:51,367 --> 01:29:53,785
Máme společné přátele!

889
01:31:33,364 --> 01:31:36,262
<i>Tvaříš se teď stejně jako tvoje matka.</i>

890
01:32:44,415 --> 01:32:46,961
Znělo to, že jsi právě přišel o další.

891
01:33:56,205 --> 01:33:59,895
Tudy ne, tudy ne... to ne.

892
01:34:00,872 --> 01:34:01,805
To ne.

893
01:34:19,561 --> 01:34:22,235
Jak jsi to říkal?
Zhluboka se nadechni?

894
01:34:24,271 --> 01:34:25,968
Ať to stojí za to.

895
01:34:32,035 --> 01:34:33,308
Zavři oči.

896
01:34:42,261 --> 01:34:43,619
Honem!

897
01:34:57,959 --> 01:34:59,062
Počkej tady.

898
01:35:31,793 --> 01:35:32,764
Slíbil jsi, že...

899
01:35:32,927 --> 01:35:34,150
Že tě nechám jít?

900
01:35:35,039 --> 01:35:37,500
Odpověděl jsem ti na otázky.

901
01:35:37,670 --> 01:35:40,598
Řekl jsem ti všechno,
co jsi chtěl vědět o Quantum.

902
01:35:40,639 --> 01:35:41,616
To ano.

903
01:35:42,337 --> 01:35:45,222
A tvoji přátelé to ví,
takže tě nejspíš hledají.

904
01:35:45,519 --> 01:35:48,404
Dobrá zpráva je ta,
že jsi uprostřed pouště.

905
01:35:52,689 --> 01:35:54,387
Tumáš.

906
01:35:56,083 --> 01:35:59,181
Vsadím se, že ujdeš minimálně 20 mil,
než to zkusíš vypít.

907
01:35:59,435 --> 01:36:01,175
Sbohem, pane Greene.

908
01:36:40,634 --> 01:36:42,628
Děkuji.

909
01:36:43,052 --> 01:36:45,004
Bylo mi potěšením.

910
01:36:46,404 --> 01:36:49,417
- V pořádku?
- Ano.

911
01:36:49,798 --> 01:36:52,472
Pořád myslím na to,
že je mrtvý.

912
01:36:52,514 --> 01:36:54,296
A teď co?

913
01:36:54,380 --> 01:36:56,335
Ty přehrady se budou muset zbořit.

914
01:36:57,096 --> 01:36:58,338
A budou určitě další.

915
01:36:58,373 --> 01:37:00,321
Někdo, kdo pracuje
pro Greenea by se hodil.

916
01:37:01,594 --> 01:37:02,909
To není špatný nápad.

917
01:37:07,915 --> 01:37:10,291
Myslíš si, že už teď budeš moci spát?

918
01:37:13,346 --> 01:37:15,298
Nemyslím si, že mi záleží na pomstě.

919
01:37:18,777 --> 01:37:20,984
Přeji si, abych tě mohla osvobodit.

920
01:37:25,396 --> 01:37:27,221
A ty seš tam uvnitř vězeň.

921
01:38:01,400 --> 01:38:04,812
KAZAŇ,
RUSKO

922
01:38:25,548 --> 01:38:26,566
Sedněte si.

923
01:38:27,923 --> 01:38:29,324
Sedněte si!

924
01:38:30,424 --> 01:38:31,612
To je dobrý, zlato.

925
01:38:48,414 --> 01:38:49,730
Jste Kanaďanka?

926
01:38:51,257 --> 01:38:52,615
Pracujete pro kanadskou tajnou službu.

927
01:38:53,209 --> 01:38:54,863
To je v pořádku.
Já vím, že ano.

928
01:38:56,051 --> 01:38:57,451
Tohoto muže znám.

929
01:38:57,748 --> 01:39:00,378
Předpokládám, že máte přístup k
některým citlivým materiálům,

930
01:39:00,591 --> 01:39:02,118
které budete muset vydat.

931
01:39:02,542 --> 01:39:05,937
Jeho život bude ohrožen. A protože
ho milujete, tak nebudete váhat.

932
01:39:07,889 --> 01:39:09,162
Krásný náhrdelník.

933
01:39:10,391 --> 01:39:11,622
Ten vám dal?

934
01:39:14,423 --> 01:39:16,035
Je stejný jako ten můj.

935
01:39:19,260 --> 01:39:20,957
Dal ho osobě, která mi byla blízká.

936
01:39:22,484 --> 01:39:24,054
Někomu, kdo mi byl blízký.

937
01:39:27,491 --> 01:39:29,697
- Jmenujete se...
- Corinne.

938
01:39:31,097 --> 01:39:32,964
Corinne, doporučuji vám,
abyste teď odešla

939
01:39:33,091 --> 01:39:34,025
a kontaktovala vaše lidi.

940
01:39:34,152 --> 01:39:36,613
Řekněte jim, že mají mezi sebou zrádce.

941
01:39:36,952 --> 01:39:38,692
Učiňte tak hned, prosím.

942
01:39:39,837 --> 01:39:43,232
Máme tady s tím pánem
nějaké nevyřízené účty.

943
01:39:53,924 --> 01:39:54,942
Děkuji.

944
01:39:59,312 --> 01:40:00,458
Prosím...

945
01:40:01,476 --> 01:40:02,707
udělejte to rychle.

946
01:40:12,871 --> 01:40:15,078
- Žije ještě?
- Ano.

947
01:40:15,969 --> 01:40:17,199
Jsem zaskočená.

948
01:40:18,811 --> 01:40:20,381
Zjistil jste to, co jste hledal?

949
01:40:20,424 --> 01:40:22,417
- Ano.
- Dobře.

950
01:40:23,309 --> 01:40:26,066
- Předpokládám, že nemáte žádné výčitky.
- Nemám.

951
01:40:26,491 --> 01:40:28,103
A co vy?

952
01:40:28,654 --> 01:40:31,031
Samozřejmě, že ne.
Bylo by to neprofesionální.

953
01:40:33,407 --> 01:40:35,910
Greena našli mrtvého uprostřed
Bolívijské pouště.

954
01:40:36,504 --> 01:40:38,371
Dvě kulky ze zadu do hlavy.

955
01:40:39,092 --> 01:40:41,383
A v jeho žaludku motorový olej.

956
01:40:41,765 --> 01:40:43,463
Říká vám to něco?

957
01:40:43,547 --> 01:40:45,032
Kéž bych mohl sloužit.

958
01:40:45,372 --> 01:40:48,511
Rádi bychom urovnali naše
vztahy s Američany.

959
01:40:48,554 --> 01:40:50,888
Váš přítel Leiter byl povýšen.

960
01:40:50,929 --> 01:40:52,075
Nahradí Beama.

961
01:40:52,118 --> 01:40:54,451
Tak to práce zůstala těm správným lidem.

962
01:40:54,494 --> 01:40:56,021
Tak nějak.

963
01:40:57,803 --> 01:41:00,010
Gratuluji, měla jste pravdu.

964
01:41:00,391 --> 01:41:01,876
Ohledně čeho?

965
01:41:02,343 --> 01:41:04,167
Ohledně Vesper.

966
01:41:06,289 --> 01:41:07,732
Madam.

967
01:41:09,938 --> 01:41:11,465
Bonde...

968
01:41:12,356 --> 01:41:14,308
Potřebuji vás zpátky.

969
01:41:15,114 --> 01:41:16,387
Nikdy jsem neodešel.

970
01:41:34,555 --> 01:41:36,510
Quantum of Solace...

971
01:41:38,214 --> 01:41:40,880
Vám přeložil...

972
01:41:43,626 --> 01:41:44,784
Ferry :-)

973
01:41:46,384 --> 01:41:49,651
www.titulky.com





































































































........