1
00:00:13,811 --> 00:00:18,182
Torpédoborec Aliance Acheron volá
Babylon 5. Máme pro vás zásilku.

2
00:00:18,302 --> 00:00:19,542
Rozumím, Acherone.

3
00:00:19,622 --> 00:00:22,422
Poručík Corwin čeká v doku 4.

4
00:00:22,622 --> 00:00:24,989
Rozumím, Babylone.

5
00:00:26,993 --> 00:00:31,313
Údržba, do doku 7.
Údržba, do doku 7.

6
00:00:40,684 --> 00:00:43,564
Kapitánko Lochleyová, poručík David
Corwin k vaším službám.

7
00:00:43,764 --> 00:00:47,375
Poručíku? Myslela jsem, že mě
přivítá celé velení.

8
00:00:47,455 --> 00:00:50,135
Víte, madam, pan Garibaldi
se právě vrátil z Marsu a...

9
00:00:50,255 --> 00:00:52,815
...vlastně už nepatří
k posádce, protože...

10
00:00:53,015 --> 00:00:55,306
...novým šéfem ochranky se
stal Zack Allan,...

11
00:00:55,346 --> 00:00:58,506
...pomáhá Sheridanovi při přípravě

12
00:00:58,746 --> 00:01:02,506
...do funkce prezidenta Aliance.
Dr. Franklin je nyní v laboratoři...

13
00:01:02,666 --> 00:01:05,517
Poručíku, poručíku,
takto to tu vypadá že?

14
00:01:05,637 --> 00:01:10,597
Ne. Ne, teda,... vlastně, ano.
Ano, pracujeme hekticky.

15
00:01:10,797 --> 00:01:13,397
Hektická práce je prvním znakem
nesprávného velení.

16
00:01:13,597 --> 00:01:15,168
To musíme změnit.

17
00:01:15,288 --> 00:01:18,648
Všichni čekají na můstku, aby se
s vámi seznámili, až se ubytujete.

18
00:01:18,848 --> 00:01:20,648
Dobře, jdeme rovnou tam.

19
00:01:20,728 --> 00:01:23,048
Výměna velení vždy nějaký
čas trvá.

20
00:01:23,248 --> 00:01:25,016
Ať to máme co nejdříve za sebou.

21
00:01:25,219 --> 00:01:28,019
- Pokud chcete vědět něco o stanici...
- Jen o lidech...

22
00:01:28,179 --> 00:01:30,979
........