1
00:00:03,183 --> 00:00:12,183
preložila larelay

2
00:02:04,184 --> 00:02:07,884
<i>Dobrý deň, dovolali
ste s k Kimbroughkovcom.</i>

3
00:02:07,884 --> 00:02:09,717
<i>Po zaznení tónu
zanechajte prosím odkaz</i>

4
00:02:09,717 --> 00:02:11,550
<i>a my sa vám ozveme.</i>

5
00:03:31,850 --> 00:03:34,617
Myslím, že oddnes budem
jesť na raňajky cornflakey.

6
00:03:42,418 --> 00:03:44,850
Po týchto som
neskôr až príliš aktívny.

7
00:03:47,617 --> 00:03:48,917
Dobre...

8
00:03:48,917 --> 00:03:50,984
...neskôr ti teda kúpim
nejaké cornflakey.

9
00:03:50,984 --> 00:03:53,051
Jasné, ale sú tam aj otruby...

10
00:03:53,051 --> 00:03:54,351
Áno.

11
00:03:54,351 --> 00:03:56,850
V nádobke.

12
00:03:56,850 --> 00:03:58,817
Chceš ich pražené?

13
00:04:01,117 --> 00:04:02,650
Pôjdeš dnes na trh?

14
00:04:04,251 --> 00:04:05,684
Pražené môžu byť.

15
00:04:11,418 --> 00:04:14,850
Georgia, skús sa nehýbať, zlatko.

16
00:04:19,550 --> 00:04:21,483
Výborne. Tak zostaň.

17
00:04:41,284 --> 00:04:43,817
Nehýb sa.

18
00:04:46,217 --> 00:04:48,318
- Ránko, Marg.
- Ahoj, Judd.

19
00:04:50,850 --> 00:04:53,583
Georgia sa práve oblieka.

20
00:04:56,517 --> 00:04:59,717
V tomto štáte existujú aj
zákony ohľadom pornografie, vieš?

21
00:04:59,784 --> 00:05:01,551
Sakra, ona sa len snaží o
osvetu ohľadom ochorenia.

22
00:05:01,650 --> 00:05:02,884
Ale prd.

23
00:05:02,884 --> 00:05:06,350
Ide jej o vybudovanie svojho
mena a veľmi dobre to vieš.
........