1
00:00:28,800 --> 00:00:35,500
Na verzi Ong bak 2 Vcd 2009
přeložil ++ Mrazík ++

2
00:03:58,800 --> 00:04:02,238
V Buddhistickém roce 1974 (1421 našeho letopočtu)

3
00:04:02,238 --> 00:04:07,188
Během vlády krále Rama II Ayuthaya

4
00:04:07,795 --> 00:04:13,352
Královský dvůr Ayuthaya se
stal mocnější, než Sukhothai

5
00:04:13,818 --> 00:04:20,222
a rozšířil se na východ

6
00:04:20,728 --> 00:04:28,319
Armáda Ayuthaya obléhala Město andělů 7 měsíců

7
00:04:28,319 --> 00:04:31,248
O rok a 3 měsíce později...

8
00:05:57,051 --> 00:05:59,584
Chyťte toho chlapce!

9
00:07:27,800 --> 00:07:28,909
Hej! Stát!

10
00:09:05,060 --> 00:09:05,868
Hej! Dolů!

11
00:09:09,177 --> 00:09:09,681
Dolů!

12
00:09:17,556 --> 00:09:19,169
Pusťte!

13
00:09:32,362 --> 00:09:33,369
Pusťte mě!

14
00:09:38,305 --> 00:09:40,824
Ten kluk je další.

15
00:10:41,896 --> 00:10:44,717
Je to další bojovník.

16
00:10:59,528 --> 00:11:02,355
Dám ti šanci, chlapče.

17
00:11:02,355 --> 00:11:05,175
Zachránit si život.

18
00:11:46,295 --> 00:11:47,706
Začněme.

19
00:13:47,224 --> 00:13:51,355
Tvůj život závisí na tobě, mladíku.

20
00:15:40,997 --> 00:15:44,019
Teeane. Vzbuď se.

21
00:15:44,321 --> 00:15:45,231
Díky tobě...

22
00:15:45,250 --> 00:15:46,651
Chci být zkušený, jako můj otec...

23
00:15:47,155 --> 00:15:48,464
Kdy se vrátíš?

24
00:16:38,850 --> 00:16:40,562
Je to ten chlapec?

25
00:16:41,836 --> 00:16:42,482
........