1
00:00:04,360 --> 00:00:09,354
České titulky Lagardere 03/09
<i>Překlad na asijskou verzi (cca 1:33)</i>

2
00:01:34,360 --> 00:01:37,352
<i>Roku 1974 Buddhistické éry
(1431 n. l.), ...</i>

3
00:01:38,320 --> 00:01:42,518
<i>...během vlády krále Ráma II. z Ayuthaye, ...</i>

4
00:01:43,320 --> 00:01:48,394
<i>...se jeho královský dvůr
stal daleko mocnější než Sukhothajský.</i>

5
00:01:49,280 --> 00:01:55,435
<i>Bylo to pro královský dvůr
obrovské rozšíření území na východě.</i>

6
00:01:55,480 --> 00:02:03,353
<i>Ayuthayjská armáda obléhá
Město andělů (Bangkok) již sedm měsíců.</i>

7
00:02:03,520 --> 00:02:08,310
<i>O rok a tři měsíce později...</i>

8
00:03:32,440 --> 00:03:35,273
Teď na to budete sám, mladý pane.

9
00:03:45,440 --> 00:03:47,396
Teď!

10
00:04:23,520 --> 00:04:25,511
Ať ten kluk neuteče!

11
00:04:32,480 --> 00:04:39,318
O N G B A K 2

12
00:05:03,440 --> 00:05:05,351
Stát!

13
00:05:23,480 --> 00:05:26,472
Jedeme... jeď...

14
00:06:40,440 --> 00:06:44,319
Vylez, ...vylez!
Rychle, dělej!

15
00:06:44,520 --> 00:06:46,431
Hej!

16
00:06:47,440 --> 00:06:49,317
Vylez!

17
00:06:53,400 --> 00:06:55,391
Nechte mě být!

18
00:07:05,520 --> 00:07:08,432
Nech mě být!

19
00:07:13,520 --> 00:07:16,273
Ten kluk bude další!

20
00:08:11,280 --> 00:08:13,350
Přestaňte, ...nechte toho.

21
00:08:17,400 --> 00:08:20,358
Bude dalším bojovníkem!

22
00:08:35,280 --> 00:08:37,430
Dám ti jen jednu šanci, chlapečku, ...

23
00:08:37,520 --> 00:08:40,398
<i>...abys sis zachránil život.</i>

24
00:08:56,520 --> 00:08:59,273
........