1
00:00:46,836 --> 00:00:48,463
Clouseau.

2
00:00:48,630 --> 00:00:52,133
Když jsem slyšel
to jméno poprvé,

3
00:00:52,342 --> 00:00:54,886
Clouseau byl nikdo.

4
00:00:55,095 --> 00:00:59,474
Byl to strážník
ve vesničce nedaleko Paříže.

5
00:01:00,016 --> 00:01:03,603
Byl to takový vesnický idiot.
Alespoň podle mých informací.

6
00:01:30,755 --> 00:01:32,716
Popojeď, idiote.

7
00:01:41,558 --> 00:01:45,228
Pane Dumonte,
musíte okamžitě odjet.

8
00:01:45,395 --> 00:01:47,522
Omlouvám se, strážníku Clouseau.

9
00:01:48,315 --> 00:01:50,525
Přestal mi jet vozík.

10
00:01:52,235 --> 00:01:53,945
Tady je ten problém.

11
00:01:54,112 --> 00:01:57,032
Je to jen odpojený kontakt.
Pomohu vám.

12
00:01:57,240 --> 00:02:00,327
Mrkneme se na to.
Kladný na záporný pól.

13
00:02:00,535 --> 00:02:03,163
Záporný na kladný. Tak.

14
00:02:03,747 --> 00:02:06,374
A můžete vyrazit.

15
00:02:11,838 --> 00:02:14,758
Je to v pořádku, pokračujte.

16
00:02:15,425 --> 00:02:17,385
Jako šéfinspektor
Národní policie

17
00:02:17,594 --> 00:02:21,765
jsem slyšel mnoho historek
o našich strážnících ve službě.

18
00:02:22,349 --> 00:02:25,101
O Clouseauovi jich bylo velmi...

19
00:02:25,685 --> 00:02:26,936
...velmi mnoho.

20
00:02:27,812 --> 00:02:30,565
Zatýkám vás za vraždu
Pierra Fuqueta.

21
00:02:32,275 --> 00:02:34,903
Zatýkám vás za vraždu
Pierra Fuqueta.

22
00:02:36,738 --> 00:02:39,282
Zatýkám vás za vraždu
Pierra Fuqueta.

23
........