1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Překlad: PetraZelva
2
00:00:47,758 --> 00:00:52,028
Váš útěk by tu pravdu
roznesl široko daleko.
3
00:00:52,068 --> 00:00:54,987
Bylo by nemožné zachránit rodinnou
čest byť na jeden jediný den.
4
00:00:55,027 --> 00:00:58,182
To nepřichází v úvahu.
5
00:00:58,222 --> 00:01:00,844
Roso, pojď ke mně, dítě.
6
00:01:01,941 --> 00:01:03,924
Ano, Milostpaní?
7
00:01:08,342 --> 00:01:11,451
Co bys tomu řekla, kdybych nakonec
8
00:01:11,491 --> 00:01:17,206
nechala pana Rouncewella, aby tě odvedl a
nechal vzdělat, abys mohla být manželkou jeho syna?
9
00:01:17,246 --> 00:01:22,451
- Myslela jsem, že si mě Milostpaní
chce nechat u sebe co nejdéle.
- Okolnosti se změnily.
10
00:01:23,537 --> 00:01:25,677
Máš ráda syna pana Rouncewella?
11
00:01:25,717 --> 00:01:27,830
Ano, Milostpaní.
12
00:01:27,870 --> 00:01:33,624
Byla jsem sobecká, že jsem si
tě chtěla nechat pro sebe.
13
00:01:33,665 --> 00:01:37,282
Budeš mi velmi chybět, Roso.
14
00:01:47,898 --> 00:01:50,615
Drahá Esther
15
00:01:50,650 --> 00:01:53,086
Nejdražší Esther
16
00:01:53,126 --> 00:01:54,891
Má nejdražší
17
00:01:54,931 --> 00:01:56,779
Ne.
18
00:02:00,999 --> 00:02:03,411
Má nejdražší Esther.
19
00:02:06,032 --> 00:02:09,104
Doufám, že to, co píšu,
20
00:02:10,589 --> 00:02:13,904
tě
21
00:02:13,944 --> 00:02:15,544
příliš
22
00:02:15,584 --> 00:02:20,345
nepřekvapí.
23
00:02:22,455 --> 00:02:24,652
- Omlouvám se, ruším Vás?
- Ne.
24
........