1
00:02:05,007 --> 00:02:08,839
V hlavní roli

2
00:02:14,350 --> 00:02:17,553
COLUMBO

3
00:02:20,356 --> 00:02:24,223
PŘÍPAD DlPLOMATlCKÉ lMUNlTY

4
00:02:42,670 --> 00:02:45,873
-Alafa.
-Youseffe, přijdˇ hned tedˇ ke mně.

5
00:02:46,132 --> 00:02:49,216
-Stalo se něco?
-To uvidíš brzo sám.

6
00:02:53,389 --> 00:02:55,216
Youseff Alafa. Šéf bezpečnosti.

7
00:03:20,917 --> 00:03:23,075
Co to je, Hassane?

8
00:03:23,336 --> 00:03:27,168
To máš vědět ty jako šéf bezpečnosti.

9
00:03:37,141 --> 00:03:41,186
Ať to udělal kdokoli,
musel tu být zaměstnán.

10
00:03:41,437 --> 00:03:42,812
Dobrý postřeh, Alafo.

11
00:04:07,421 --> 00:04:09,248
Je mrtev.

12
00:04:09,966 --> 00:04:12,421
Dobře. Tak se ukaž.

13
00:04:16,931 --> 00:04:18,722
No tak dělej!

14
00:04:28,568 --> 00:04:32,186
Výborně. Tedˇ musí všechno
klapnout úplně přesně. Rozumíš?

15
00:04:32,822 --> 00:04:33,984
Pokusím se.

16
00:04:35,116 --> 00:04:39,066
Pokusíš se? Co?!
Nejsi přece dítě.

17
00:04:39,328 --> 00:04:41,617
Muž koná.
Musíš to dokázat.

18
00:04:43,624 --> 00:04:47,373
-Slibuji, nezklamu vás.
-Jsem si jist, že ne.

19
00:04:47,962 --> 00:04:53,418
Pamatuj si, ten výbuch musí
následovat hned po tom telefonátu.

20
00:04:54,051 --> 00:04:56,969
Rozumíš? Přesně ve čtyři hodiny.

21
00:05:00,308 --> 00:05:02,549
Musí tě zahlídnout,
až budeš odjíždět.

22
00:05:02,810 --> 00:05:06,974
Je nutné, aby to vypadalo, že jsou
za vším ti suariánští studenti.

23
00:05:08,733 --> 00:05:11,306
........