1
00:00:25,906 --> 00:00:29,137
<i>Překlad Lorsson</i>
2
00:01:13,872 --> 00:01:17,121
<i>- Můžeme?
- Kdykoliv chcete.</i>
3
00:01:17,793 --> 00:01:20,628
<i>Jsme přímo uprostřed
továrního komplexu Chamfors.</i>
4
00:01:20,963 --> 00:01:24,829
<i>Zde bylo to dítě nalezeno.</i>
5
00:01:26,135 --> 00:01:27,794
<i>Budova číslo 1.</i>
6
00:01:28,846 --> 00:01:32,096
<i>Máme povolení zde filmovat,</i>
7
00:01:32,266 --> 00:01:35,183
<i>pro potřebu lékařských archívů</i>
8
00:01:35,352 --> 00:01:37,890
<i>pediatrického oddělení nemocnice.</i>
9
00:01:41,942 --> 00:01:43,271
<i>Tudy.</i>
10
00:01:44,944 --> 00:01:46,355
<i>Žila zde.</i>
11
00:01:49,283 --> 00:01:51,856
<i>Zcela jistě nebyla znásilněna.</i>
12
00:01:52,035 --> 00:01:55,405
<i>Ale přesto si prožila své.</i>
13
00:01:55,581 --> 00:02:00,079
<i>Podvýživa, dehydratace,
mírné podchlazení.</i>
14
00:02:00,878 --> 00:02:04,662
<i>Díra slouží k provedení potřeby
aniž by bylo třeba vstát.</i>
15
00:02:04,840 --> 00:02:07,961
<i>Infekce na zápěstí
dokazuje použití pout.</i>
16
00:02:09,012 --> 00:02:11,253
<i>Jak se odsud dostala?</i>
17
00:02:11,431 --> 00:02:13,422
<i>Lucie nemluví o tom,
čím si tu prošla.</i>
18
00:03:06,195 --> 00:03:08,686
<i>- Co je to? Pomerančový džus?
- Ano.</i>
19
00:03:08,864 --> 00:03:10,855
<i>- To je pro ní?
- Ano.</i>
20
00:03:11,032 --> 00:03:14,320
<i>- Jsi jako opravdová matka.
- Nemá nikoho jiného.</i>
21
00:04:03,129 --> 00:04:05,879
Neboj se Anno,
tito pánové
22
00:04:06,172 --> 00:04:09,374
- jsou slušní.
- Dobře.
23
........