1
00:00:17,708 --> 00:00:22,083
Z odposlechu přeložil: xpavel
(xpavel@centrum.cz)
2
00:00:48,125 --> 00:00:51,458
<i>DĚTI</i>
3
00:02:04,292 --> 00:02:09,625
Učím ho "Štastný nový rok"
Musí to umět do zítra večer.
4
00:02:21,792 --> 00:02:26,708
- Koukněte, tady to je.
- Nevidím přes tebe.
5
00:02:26,708 --> 00:02:30,417
- Omlouvám se zlato.
- Není to špatný.
6
00:02:30,417 --> 00:02:33,708
Proč nebydlíme v domě
jako teta Chloe?
7
00:02:33,708 --> 00:02:36,833
Jednou možná, zlato.
Když budeme chtít.
8
00:02:48,417 --> 00:02:51,000
Teto Chloe!
Jak se máš?
9
00:02:53,792 --> 00:02:55,875
Ahóój!
10
00:02:57,583 --> 00:03:00,083
No tak, Paulie,
pojď ven.
11
00:03:00,375 --> 00:03:04,667
- To je nebe nebo jen sním?
- Ahoj, kámo.
12
00:03:04,667 --> 00:03:08,208
Šťastný nový rok v čínštině.
To není špatný.
13
00:03:08,208 --> 00:03:11,042
- Mluvíš čínsky?
- Jo
14
00:03:11,042 --> 00:03:14,875
- Ty se toho nikdy nezbavíš
- Už jsem dostal nabídku.
15
00:03:15,917 --> 00:03:17,833
Vypadáš skvěle.
16
00:03:17,833 --> 00:03:20,292
- Vypadám strašně
- Ne, fakt dobře.
17
00:03:21,375 --> 00:03:23,875
Ahoj Jenno!
18
00:03:24,250 --> 00:03:26,875
Ahoj Chloe
19
00:03:29,083 --> 00:03:35,000
- Casey už mám připravený vánoční přání na zítra.- Myslela jsem, že se chceš stát maňáskem.
20
00:03:35,000 --> 00:03:36,167
Pusť mě.
21
00:03:36,208 --> 00:03:39,875
- Casey, podívejme jak si vyrostla.
- Ahoj strejdo Robbie.
22
00:03:39,875 --> 00:03:44,292
Klidně vypusť slovo "strejda".
A party může začít!
23
00:03:44,917 --> 00:03:46,792
Pozdrav tetu Chloe.
24
00:03:47,250 --> 00:03:50,292
- Řekni ahoj, cukroušku
- Kdo chce vánoční dárek?
25
00:03:50,292 --> 00:03:52,042
Já!
26
00:03:52,500 --> 00:03:57,083
- Kdo si myslí, že tohle je nejlepší Novej rok?
- Já!
27
00:04:02,708 --> 00:04:06,792
- Koukni na Leah, jak všude běhá a tak.
- Já vím, no není to úžasný....
28
00:04:06,792 --> 00:04:10,208
-... když musí pořád nosit inhalátor.
- To je fantastický.
29
00:04:10,292 --> 00:04:13,792
No není to skvělý?
Děti jsou stejně nadšený jako my.
30
00:04:13,792 --> 00:04:17,208
Pojď ke mě, sestřičko.
31
00:04:18,667 --> 00:04:21,667
- Ahoj Casey.
- Ahoj
32
00:04:29,917 --> 00:04:33,333
Nepokaž ten víkend, dobře?
Budou další party.
33
00:04:33,333 --> 00:04:36,583
- To nebyla jen party.
- Víš, že jsem nemohla jít.
34
00:04:36,583 --> 00:04:40,833
- Protože si vdaná za nulu.
- Jsou to jen dva dny, ok?
35
00:04:40,833 --> 00:04:45,167
Po celej rok si můžeš dělat co chceš.
Možná jen na pár hodin?
36
00:04:45,167 --> 00:04:47,792
Vždyť víš, jak jsem se na to těšila.
37
00:04:47,792 --> 00:04:50,167
Pěkně prosím...
38
00:04:50,167 --> 00:04:53,458
- Myšičko
- Neříkej mi tak.
39
00:04:53,458 --> 00:04:55,583
Prosím.
40
00:04:55,958 --> 00:05:00,417
Paulie!
To je v pořádku. To je v pořádku.
41
00:05:00,417 --> 00:05:03,625
- Ach zlatíčko.
- Mami.
42
00:05:03,625 --> 00:05:07,542
Myslím, že se ti udělalo špatně z auta.
To nic není. To nic není, zlatko.
43
00:05:07,583 --> 00:05:11,417
A pomož mi s Pauliem tenhle víkend, ok?
44
00:05:11,833 --> 00:05:15,333
Už jsi někdy slyšelo o antikoncepci?
45
00:05:22,500 --> 00:05:25,083
- Nevolej jí. Máma nebyla pozvaná na vánoce.
- Jo nebyla...
46
00:05:25,083 --> 00:05:26,958
...jemně řečeno.
47
00:05:26,958 --> 00:05:29,875
- Oni ji zákazali další party?
48
00:05:30,708 --> 00:05:32,792
Tati, koukej, koukej.
49
00:05:32,958 --> 00:05:35,792
Budeš si hrát s bratrancem a sestřenicemi?
50
00:05:37,042 --> 00:05:40,708
Omlouvám se,
dárky objednávala Casey.
51
00:05:41,375 --> 00:05:48,000
Vědělas, že sem volala máma v 11 večer
a chtěla mluvit s dětma?
52
00:05:48,000 --> 00:05:52,250
Lituju, ale nemůžu ji pozvat, pokaždý
do všeho hodně strká nos...
53
00:05:52,250 --> 00:05:53,625
Víš, co myslím?
54
00:05:53,750 --> 00:05:56,583
Hej zlatko, to je make-up?
55
00:05:56,583 --> 00:06:00,083
Už nemůžeme oslavu vánoc odkládat.
Pošleme děti spát.
56
00:06:00,083 --> 00:06:04,583
Udělal jsem speciální punč a pak
se budeme nahatý koulovat.
57
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
- Měli byste se kouknout na fotky. Jsou skvělý.
- Narozdíl od nás.
58
00:06:10,000 --> 00:06:12,750
Babička spadla ze záchoda.
59
00:06:16,000 --> 00:06:20,917
- Mami....
- To je dobrý, to je dobrý.
60
00:06:20,917 --> 00:06:23,625
Jdem pít.
Dá někdo pozo.......
61
00:06:23,625 --> 00:06:25,083
Jonahu!
62
00:06:25,083 --> 00:06:28,917
Takhle se normálně nechová.
Pojď sem zlato.
63
00:06:28,917 --> 00:06:31,250
Ne jako jeho máma.
64
00:06:34,458 --> 00:06:35,792
Dobře....
65
00:07:10,542 --> 00:07:16,000
Přísahám, musela jsem lhát řediteli a
Caseyinimu učiteli. To bylo strašný.
66
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
- Myslela se, že se počůrám.
- Nestačilo by mu vykouřit?
(pozn. BJ - blow job - bí džej)
67
00:07:20,000 --> 00:07:22,958
Nemyslím, že bych mohla mluvit
s plnou pusou.
68
00:07:22,958 --> 00:07:26,542
- Co je to BJ?
- Velká sklenice marmelády.
69
00:07:35,208 --> 00:07:39,667
Četla si vůbec ten článek o
MMR pracech, co jsem ti posílala?
70
00:07:40,208 --> 00:07:43,458
A ty si půjdeš vyčistit zuby.
Běž.
71
00:07:46,000 --> 00:07:50,292
Hej Leah, Nicky...
- Hezky se vyspi...s bratrancem a sestřenicemi.
72
00:07:50,292 --> 00:07:52,292
Do postele.
73
00:07:56,750 --> 00:07:58,917
Miluju tě.
74
00:08:07,917 --> 00:08:14,000
- Co se stalo s těma webdesignerskejma záležitostma?
- No, byla to totální ztráta času.
75
00:08:14,000 --> 00:08:18,083
Banda technoidů
co hrajou SimCity.
76
00:08:18,083 --> 00:08:21,708
Vlastně, teď mám mnohem lepší nápad.
Potkal jsem nedávno ty kluky...
77
00:08:21,708 --> 00:08:24,333
Nemůžu tu chytit signál.
78
00:08:24,333 --> 00:08:28,417
Ten je tu jen venku. Ukážu ti.
Nebo můžeš použít pevnou linku.
79
00:08:28,417 --> 00:08:33,500
Casey by si neměla povídat s nikým.
Táta jí dal zaracha.
80
00:08:33,500 --> 00:08:36,000
Zaracha? To zní zajímavě.
81
00:08:36,000 --> 00:08:41,375
Máma se snaží upevnit Jonahovu sebedůvěru,
tak se snažíme tomu nebránit.
82
00:08:53,417 --> 00:08:55,667
Casey pije whisky.
83
00:09:00,833 --> 00:09:03,917
Tohle je...hotový nebe.
84
00:09:09,417 --> 00:09:12,708
Jo, říkalas už Elaine, že učíme
děti doma?
85
00:09:12,750 --> 00:09:17,958
Ty máš na to kvalifikaci?
Chci říct, škola není odsud daleko, ne?
86
00:09:17,958 --> 00:09:24,250
Není daleko. Ale je to logický...když jsme
prodali firmu, tak na to teď máme čas.
87
00:09:24,750 --> 00:09:29,708
A oni v tomhle věku všechno vnímají
a vstřebávají, tak jim chci dát šanci před tím..
88
00:09:29,708 --> 00:09:33,042
Vlastně si myslím, že to je dobrej nápad.
Já se teď pokouším učit Mirandu mandarínštinu...
89
00:09:33,042 --> 00:09:37,542
To je čínština...kolik škol to dělá?
Žádná. Proč? Určitě se to neděje...
90
00:09:37,542 --> 00:09:41,583
Je to zvláštní, místo toho sleduješ globální ekonomiku.
- Není to náhodou další sekta,
91
00:09:41,583 --> 00:09:44,375
nezačneme tu náhodou zpívat žalmy?
92
00:09:44,375 --> 00:09:47,875
Opravdu nejsi vypasenej kněz.
93
00:09:51,750 --> 00:09:53,500
Hej, zlatko....
94
00:09:55,875 --> 00:09:58,625
Co se děje, zlato?
95
00:09:58,625 --> 00:10:02,333
- Jsi v pořádku?
- Pojď sem, cukroušku. Co se děje?
96
00:10:02,333 --> 00:10:05,750
Paulie mě děsí.
97
00:10:05,750 --> 00:10:11,500
Zlatko, to je jen Paulie.
Dnes ráno si mi říkala, že ho máš ráda.
98
00:10:11,500 --> 00:10:12,542
V pořádku?
99
00:10:12,667 --> 00:10:15,208
Je v pořádku.
100
00:10:15,417 --> 00:10:19,792
- Mirando, proč nevezmeš Leah nahoru?
- Ne!
101
00:10:20,458 --> 00:10:24,125
- Zlato, nezačínej zas.
- Tak ji nech.
102
00:10:24,125 --> 00:10:28,417
Leah, ty bys byla ráda,
že, zlato?
103
00:10:28,792 --> 00:10:33,417
Možná bys pak mohla dát
Mirandě zlatou hvězdu.
104
00:10:43,458 --> 00:10:46,250
- Dobrou noc, tati.
- Dobrou, princezno.
105
00:10:46,250 --> 00:10:49,292
Přijdu se podívat.
- Pojď sem.
106
00:10:50,958 --> 00:10:53,125
- Dobrou noc.
- Dobrou..
107
00:10:53,625 --> 00:10:57,583
- Dobrou prcku.
- Dobrou mami...?
108
00:10:57,583 --> 00:11:00,083
Dobrou mami.
109
00:11:00,708 --> 00:11:03,042
Supermáma?
110
00:11:27,833 --> 00:11:30,333
- Mirando?
- No?
111
00:11:30,333 --> 00:11:34,125
Víš jak to doopravdy má znít?
112
00:12:26,333 --> 00:12:29,083
Takže ty si pořád ve školním orchestru?
113
00:12:29,083 --> 00:12:30,333
Jo, jsem.
114
00:12:30,458 --> 00:12:35,875
- Táta ti řekl, ať hraješ na flétnu?
- Fakt mám ráda, když mu říkáš táta.
115
00:12:36,083 --> 00:12:39,333
No tak pak mi určitě dovol,
abych si nemusel říkat strejdo.
116
00:12:43,917 --> 00:12:46,042
Zkus to tady.
117
00:12:49,875 --> 00:12:52,500
- Funguje to?
- Jo.
118
00:12:56,375 --> 00:12:59,583
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.
119
00:13:08,542 --> 00:13:13,000
- Tady je Liza. Buď jsem zaneprázdněná nebo mrtvá.
- Díky, žes to zvedla.
120
00:13:13,000 --> 00:13:16,750
Raději bys zítra neměla být mrtvá.
121
00:13:24,042 --> 00:13:25,292
Jinxie?
122
00:13:51,833 --> 00:13:55,375
No není to skvělý? Přál bych si mít
ještě dalších 10 dětí.
123
00:13:55,375 --> 00:13:57,708
Vypadáš unavenej jako Lainy.
124
00:13:57,708 --> 00:13:59,250
Ona je v pohodě.
125
00:13:59,250 --> 00:14:03,208
Taky bys vypadala unavená,
kdyby tě tížily ty její věci...
126
00:14:22,167 --> 00:14:25,083
Eko-turistika. To je vtip?
127
00:14:25,083 --> 00:14:27,917
Focení goril pro tuhle kancelář, o tom to je...
128
00:14:27,917 --> 00:14:31,375
a spálíme atmosféru díky
letecký dopravě.
129
00:14:31,708 --> 00:14:36,542
Takový štěstí...že mají aspoň 5 mozkovejch
buněk s talentem pro obchod.
130
00:14:36,542 --> 00:14:42,500
A to učení doma. Myslela jsem,
že má Chloe kvalifikaci v designérství.
131
00:14:42,833 --> 00:14:46,417
A teď z nich stávají zarytí buddhisti.
132
00:14:47,000 --> 00:14:52,750
- Proč si vzal s sebou knihu čínský medicíny?
- No, myslel jsem si, že by mohla Robbieho zajímat.
133
00:14:52,792 --> 00:14:57,583
Nicméně, máš nějakej problém?
Když jsem mluvil o Číně? Jen mě v tom podporuj, dobře?
134
00:14:57,583 --> 00:15:00,958
Už jsem ti to říkala.
Mylím, že to je skvělej nápad.
135
00:15:08,125 --> 00:15:09,625
No tak.
136
00:15:09,625 --> 00:15:15,458
Myslela jsem, že si my dva
tenhle víkend pořádně užijeme.
137
00:15:16,583 --> 00:15:19,375
Přijme tvoje dcera tohohle samce?
138
00:16:06,875 --> 00:16:09,375
Dobrou noc, andílku.
139
00:18:40,250 --> 00:18:44,458
Leah, Nicky, pojďte si se mnou hrát!
140
00:18:44,458 --> 00:18:46,208
...měsíční vozidlo...
141
00:18:51,417 --> 00:18:54,167
Z cesty!
142
00:18:58,667 --> 00:19:00,125
Leah, Nicky!
143
00:19:04,042 --> 00:19:07,542
Dobře, Robbie, jeď s nima tuhle jízdu.
Vem si jedno místo.
144
00:19:07,542 --> 00:19:13,417
Dobře. Tak nahoru. Super..
Kdo bude první nahoře.
145
00:19:18,875 --> 00:19:21,667
No tak Paulie,
nech to teď být.
146
00:19:43,750 --> 00:19:46,750
- Kde jsi?
<i>- Zrovna jedeme vyzvednout Daniela.</i>
147
00:19:46,750 --> 00:19:49,958
- Říkala si, že je Danny jako špatnej oheň.
<i>- On je roztomilej.</i>
148
00:19:49,958 --> 00:19:53,458
<i>Stejně s námi nejde, je nemocnej,
jdem ho jen trochu potěšit</i>
149
00:19:53,458 --> 00:19:57,000
Zrovna jsem měla 24 hodiny bez konverzace,
dokážeš to pochopit?
150
00:19:57,042 --> 00:20:00,250
Nevyzvedávej mě u domu, sejdeme se
na odbočce. Máš mojí mapu, ne?
151
00:20:00,250 --> 00:20:02,417
<i>- Doprčic</i>
- Liso?
152
00:20:02,417 --> 00:20:07,750
<i>Nech toho.... možná se trochu opozdím,
proč neošukáš svýho nadrženýho strejdu?</i>
153
00:20:07,750 --> 00:20:10,625
Jak si přeješ, ty pedofilko.
154
00:20:16,458 --> 00:20:19,583
- Viděl jsi Jinxie?
- Jo, před chvílí v lese.
155
00:20:19,583 --> 00:20:23,917
- Kdes byla?
- Chyť jí, jestli se objeví.
156
00:20:24,125 --> 00:20:30,083
- Dospělým vstup do stanu zakázán!
- To jsem teda fakt smutná.
157
00:20:38,000 --> 00:20:39,250
Jinxie?
158
00:20:41,125 --> 00:20:42,792
Jinxie?
159
00:20:45,708 --> 00:20:46,833
Jinxie?
160
00:20:55,167 --> 00:20:56,417
<i>Mami</i>
161
00:20:57,458 --> 00:20:58,833
<i>Mami</i>
162
00:21:40,792 --> 00:21:43,833
Já musím být nejpodivnější
vegatariánka všech dob.
163
00:21:43,833 --> 00:21:48,333
- Jen se na chvíli kouknu do blé trouby...
- Jo já taky.
164
00:21:48,333 --> 00:21:52,625
Jezdí Robbie v poslední době hodně do města?
- Občas... jestli potřebuješ poradit...
165
00:21:52,625 --> 00:21:55,083
Spí tam někdy?
- Ne tak často.
166
00:21:55,083 --> 00:22:00,000
Kde obvykle spí?
- Cože? Lainy...mlíko.
167
00:22:00,292 --> 00:22:02,208
Voní to dobře.
- Je Paulie v pořádku?
168
00:22:02,208 --> 00:22:04,375
Myslím, že jo.
169
00:22:06,208 --> 00:22:09,875
Ty taky.
Je to dobrý?
170
00:22:10,708 --> 00:22:13,208
Jo, skvělý.
171
00:22:13,875 --> 00:22:18,833
Chceme dělat víc věcí společně jako rodina.
Stejně je to moje novoroční předsevzetí.
172
00:22:18,833 --> 00:22:24,000
A pomáhá ti v tom Casey?
- Objednala vánoční dárky.
173
00:22:24,000 --> 00:22:28,583
Víš, jak to bylo těžký?
- Lainy, bylas těhotná.
174
00:22:28,667 --> 00:22:29,708
Nějaká náročná...
175
00:22:29,792 --> 00:22:32,708
Jen jestli jsem byla nejlepším vzorem.
176
00:22:32,708 --> 00:22:37,500
Zapojila jsem do toho rodinu.
- Ach Lainy.
177
00:22:38,417 --> 00:22:42,083
Jen mi slib, že mě zabiješ,
jestli budu jako naše máma.
178
00:22:42,083 --> 00:22:43,958
Dobře, slibuju.
179
00:22:45,750 --> 00:22:47,375
Netrefil...
180
00:22:51,375 --> 00:22:53,958
On musí vědět všechno
o čínský medicíně.
181
00:22:53,958 --> 00:22:57,375
Je to jen další internetovej
"pseudovzdělanec".
182
00:22:57,375 --> 00:23:01,583
Víš, že bys mohla jít pomoc Chloe a Elaine?
- Už si slyšel o feminismu?
183
00:23:01,583 --> 00:23:04,875
Ne...má to něco do činění s tím,
co znají staré paní?
184
00:23:04,875 --> 00:23:07,167
Já vás chytím.
185
00:23:22,417 --> 00:23:25,250
Vítej v mé kanceláři.
- Díky.
186
00:23:26,333 --> 00:23:30,250
Mluvil jsem s těma klukama.
Oni toho importují spousty přes internet.
187
00:23:30,250 --> 00:23:34,458
Množství ingrediencí z Číny.
A víš, už je to....Díky....
188
00:23:34,458 --> 00:23:38,708
Už je to velkej byznys. Víme to.
Díky zlato.
189
00:23:38,708 --> 00:23:41,833
Ale myslíme si, že teprve začne
rychle růst....
190
00:23:48,042 --> 00:23:52,042
...a ty 15ti letý virusy si myslím
identifikujou každým rokem a šíří se kolem...
191
00:23:53,708 --> 00:23:55,375
...hlavně děti jsou ohrožený...
192
00:23:59,417 --> 00:24:05,542
...a to je tradiční čínská medicína, a ta není v televizi,
a ta se brzo začne velmi rozvíjet.
193
00:24:09,875 --> 00:24:12,917
Zajímavý vedlejší účinky.
194
00:24:15,625 --> 00:24:17,792
Že tě chytím.
195
00:24:27,000 --> 00:24:29,417
Hej, pojďte si vzít.
196
00:24:30,208 --> 00:24:32,292
Kde je Paulie?
197
00:24:40,000 --> 00:24:42,167
Ježíši.
198
00:24:42,167 --> 00:24:44,958
Jsi v pořádku?
- Jo jsem.
199
00:24:47,333 --> 00:24:48,375
Paulie!
200
00:24:49,708 --> 00:24:53,167
Je to jen škrábnutí.
- Omlouvám se.
201
00:24:57,042 --> 00:25:01,458
Byla to nehoda.
- Nebijeme tu děti druhých.
202
00:25:01,542 --> 00:25:03,792
Už je to dobrý.
203
00:25:03,875 --> 00:25:07,458
Táta se zlobí.
- Už je to dobrý. Kdo se o něj stará?
204
00:25:07,458 --> 00:25:10,333
- Kde jsi byla Casey?
- Co jsem udělala?
205
00:25:11,042 --> 00:25:15,083
Už je to dobrý. Neplač.
Neplač.
206
00:25:27,083 --> 00:25:30,625
On tu nechce být.
207
00:25:31,375 --> 00:25:37,208
Teď je jen trošku klid,
než připravíme party.
208
00:25:37,292 --> 00:25:41,792
Ty jsi nejstarší.
Ty musíš být máma.
209
00:25:41,917 --> 00:25:44,833
Je mi špatně, mami.
210
00:25:44,833 --> 00:25:48,417
Tak bys měl být hodný kluk
a pěkně si lehnout.
211
00:25:48,417 --> 00:25:52,750
Mami, já je nemám ráda.
212
00:25:56,583 --> 00:26:01,000
Když pomůžeš Leah
obléknout se na party,
213
00:26:01,000 --> 00:26:04,458
tak ti možná dá další
zlatou hvězdu.
214
00:26:11,292 --> 00:26:13,625
Leah, pojď sem.
215
00:26:15,583 --> 00:26:17,833
Zlatko.
216
00:26:21,792 --> 00:26:24,375
Přestaňte s tím.
217
00:26:44,583 --> 00:26:47,417
Můžu taky dostat?
218
00:26:51,042 --> 00:26:55,417
No tak.
Nebude to poprvý.
219
00:27:10,875 --> 00:27:14,958
Ahoj Jime Morissone,
neměla bys to náhodou umět?
220
00:27:14,958 --> 00:27:20,042
Jim Morrison z toho minulý století zcvoknul.
221
00:27:25,333 --> 00:27:27,542
Miranda a Paulie jsou jak noční můra.
222
00:27:27,667 --> 00:27:31,375
Ale ne.... jen zkoušejí,
kam až můžou zajít...
223
00:27:31,375 --> 00:27:32,833
..jako ty.
224
00:27:37,333 --> 00:27:39,917
Co to bylo?
225
00:27:46,458 --> 00:27:50,542
Oni to nevědí,
tak to nesmíš říct.
226
00:27:52,458 --> 00:27:55,833
To je.. to je dítě.
227
00:27:55,833 --> 00:28:01,500
Tys to nevěděl?
Neměla jsem se narodit.
228
00:28:02,542 --> 00:28:04,625
Ahoj.
- Ahoj.
229
00:28:05,042 --> 00:28:07,458
Čas se prevléknout.
230
00:28:13,542 --> 00:28:17,625
Jen jsem hledala Mirandu.
- Je nahoře s ostatníma dětma.
231
00:28:47,458 --> 00:28:51,708
Šťastný nový Nový rok.
232
00:28:52,000 --> 00:28:56,917
Tak do toho, ať to nevystydne.
- Robbie, chtěl bys pepř?
233
00:28:57,000 --> 00:28:58,625
Ach bože, roastbeef.
234
00:28:59,667 --> 00:29:01,833
Hrášek chce každej.
235
00:29:01,833 --> 00:29:06,375
Robbie je docela nadšenej
z mejch novejch obchodních plánů..
236
00:29:07,875 --> 00:29:09,958
...že to je to pravý pro lidi.
237
00:29:09,958 --> 00:29:12,750
Myslím, že by to bylo super,
mít to jako rodinnej podnik.
238
00:29:12,750 --> 00:29:15,125
Probereme to později.
- Jo, ale něco tě na tom upoutalo, ne?
239
00:29:15,125 --> 00:29:16,667
Chci říct,
že se ti to hodí do plánů, ne?
240
00:29:16,667 --> 00:29:19,042
Na zdraví, všichni.
- Na zdraví.
241
00:29:20,083 --> 00:29:23,333
Mohli bychom třeba udělat něco jako
dětskou rostlinnou ozdravovnu...
242
00:29:23,333 --> 00:29:27,250
..jako budovat dětskou imunitu
přirozeným způsobem...
243
00:29:28,167 --> 00:29:29,208
Leah!
244
00:29:29,208 --> 00:29:30,250
Ne, ne...
245
00:29:32,167 --> 00:29:34,333
Pojď, sedni si.
246
00:29:34,333 --> 00:29:39,708
Hele Jonahu, jsem rád, že si myslíš, že už jsi
tak daleko, že to můžeš rychle začít...
247
00:29:39,708 --> 00:29:42,833
ale nechápu, proč si myslíš,
že bychom do toho chtěli být zapojený.
248
00:29:42,833 --> 00:29:49,625
Nelegální dovoz nosorozčích rohů, tygřích mastí
kvůli léčení malicherností jako je akné nebo impotence?
249
00:29:49,625 --> 00:29:53,208
Chci říct, pamatuješ si,
čím se já a Chloe vlastně živíme?
250
00:29:58,250 --> 00:30:00,250
To je tetování, Casey?
251
00:30:00,250 --> 00:30:03,167
Pamatuju si, Lainy, že si ho taky chtěla,
ale já ti to nedovolila.
252
00:30:03,708 --> 00:30:04,750
Sněz něco.
253
00:30:04,833 --> 00:30:06,292
Ukážeš mi ho?
254
00:30:13,417 --> 00:30:17,792
To je hezký.
Takový..velmi sezónní.
255
00:30:18,833 --> 00:30:21,542
Je to jen autoportrét.
256
00:30:22,125 --> 00:30:27,708
Však víš, jaká jsem mohla být.
- Myslím, že to je super.
257
00:30:36,125 --> 00:30:39,167
Je mi špatně.
258
00:30:43,792 --> 00:30:48,875
Mami, mě je špatně.
- Nic ti není, zlatíčko.
259
00:30:48,875 --> 00:30:55,000
Nemusíš pořád opakovat všechno, co dělají sestřenice.
Navíc Miranda ještě nic nesnědla.
260
00:30:55,375 --> 00:31:01,625
Mirando, něco prosím sněz.
- Jen jí nech.
261
00:31:09,875 --> 00:31:13,500
A dost.
- Ježíši. No tak.
262
00:31:16,042 --> 00:31:18,292
Už i vy ostatní?
263
00:31:18,292 --> 00:31:20,750
Co když....
264
00:31:20,958 --> 00:31:26,500
bych dala Mirandě další zlatou hvězdu..
265
00:31:26,500 --> 00:31:32,292
za to, že sní trochu hrášku.
- To je dobrý, já to zvládnu.
266
00:31:32,500 --> 00:31:34,667
To je v pořádku.
267
00:31:56,000 --> 00:31:59,792
No tak, jdem si hrát. Uděláme stan.
Uděláme iglú pod střechou. Jdeme.
268
00:31:59,792 --> 00:32:04,333
Já si chci hrát venku.
- Dobře, budeme venku. Casey, pomůžeš mi?
269
00:32:04,333 --> 00:32:08,500
Všechno je v pytli.
- Je to dobrý. Ukaž, kouknu se.
270
00:32:10,708 --> 00:32:15,792
Přestaň s tím, prosím.
Co se to s tebou děje?
271
00:32:17,042 --> 00:32:19,042
Kdo bude Arthenon?
- Já!
272
00:32:19,042 --> 00:32:21,708
Kdo bude Vektra?
- Já!
273
00:32:21,708 --> 00:32:26,458
Leah, pojď sem.
Máš špatně zapnutou bundu.
274
00:32:30,500 --> 00:32:36,167
Stejně jsem ráda, že se ti to líbilo.
- Doufejme, že to tvojí mámě nedošlo.
275
00:32:36,917 --> 00:32:39,667
Musím si zavolat.
276
00:32:46,792 --> 00:32:48,250
Kam to běžíš?
277
00:32:54,750 --> 00:32:57,542
Moc mě to mrzí.
278
00:32:57,542 --> 00:33:01,208
Možná je nemocná. Myslela jsem,
že Pauliemu bylo včera špatně z auta,
279
00:33:01,208 --> 00:33:03,667
ale možná chytil nějakou virózu.
280
00:33:03,667 --> 00:33:05,625
Skvělý.
281
00:33:05,625 --> 00:33:10,417
Tys je sem přivezla nemocný,
když víš, jak je Leah náchylná.
282
00:33:10,417 --> 00:33:16,208
Jsou to jen děti, Chloe.
Chci říct, ty věci se šířej, to je normální.
283
00:33:16,625 --> 00:33:18,792
Sedni si!
Už toho je dost, zlato!
284
00:35:34,208 --> 00:35:35,875
Robbie....Robbie!
285
00:35:36,625 --> 00:35:38,667
Můj Bože.
286
00:35:39,167 --> 00:35:43,458
Můj bože, co se sta...
Vezmi děti domů, prosím.
287
00:35:43,458 --> 00:35:45,875
Vezmi děti domů!
Prosím.
288
00:35:46,500 --> 00:35:47,958
Prosím!
Ach můj Bože...
289
00:35:51,667 --> 00:35:54,000
Pojď sem.
290
00:35:56,292 --> 00:35:57,542
Už je to dobrý.
291
00:36:03,083 --> 00:36:07,458
Doprdele. Sakra.
Co se to tu kurva děje?
292
00:36:11,417 --> 00:36:15,083
<i>Pohotovost. Co si přejete?</i>
- Záchranku, prosím.
293
00:36:19,708 --> 00:36:24,083
Poslouchej mě.
Sedni si tady na chvíli.
294
00:36:28,542 --> 00:36:30,417
Paulie!
295
00:36:34,792 --> 00:36:37,542
Záchranka a policie tu budou
do půl hodiny. - Policie?
296
00:36:37,542 --> 00:36:41,000
V případě, že cesty nebudou
úplně špatný.
297
00:36:41,042 --> 00:36:44,000
Proboha, co se stalo?
- No co myslíš, ten zatracenej Paulie.
298
00:36:44,000 --> 00:36:48,125
Je v pořádku? Kde je?
- To je moje krev, proboha.
299
00:36:48,125 --> 00:36:51,542
Podej mi, prosím....
...Casey, ty...
300
00:37:06,333 --> 00:37:09,750
- Bože
- Nech ho být.
301
00:37:11,750 --> 00:37:17,000
Kde jsou děti?
Kde jsou moje děti?
302
00:37:17,000 --> 00:37:20,875
Myslím, že běžely do lesa.
- Ach Bože!
303
00:37:20,875 --> 00:37:23,292
Zůstaň tady. To bude dobrý.
304
00:37:23,375 --> 00:37:28,167
Půjdu je hledat do lesa.
- Já chci svoje děti.
305
00:37:28,167 --> 00:37:31,333
Nevím, co mám dělat.
306
00:37:55,292 --> 00:37:56,542
Paulie?
307
00:38:01,750 --> 00:38:03,000
Leah?
308
00:38:05,000 --> 00:38:06,125
Nicky?
309
00:38:08,542 --> 00:38:09,792
Leah?
310
00:38:17,917 --> 00:38:19,042
Leah?
311
00:38:21,125 --> 00:38:22,292
Nicky?
312
00:38:24,833 --> 00:38:29,958
Je opravdu mrtvej?
- Ty jsi tak studená...
313
00:38:31,667 --> 00:38:37,500
Řekni mi, co se stalo, zlato.
- Já nevím.
314
00:38:37,833 --> 00:38:41,375
Ale bylas u toho.
- Myslím, že jel na sáňkách. Musel...
315
00:38:41,375 --> 00:38:46,000
Tak si musela vidět...
- Neviděla, jasný?
316
00:38:46,000 --> 00:38:49,583
Pomáhala si Robbiemu s dětma?
317
00:38:50,667 --> 00:38:53,542
Nepomáhala.
318
00:38:54,000 --> 00:38:59,667
Šla jsem se sejít na silnici s Lisou.
Jede pro mě, abychom spolu šly na party.
319
00:39:03,292 --> 00:39:06,583
Vrátila jsem se.
320
00:39:11,125 --> 00:39:13,542
Musím jít za Chloe.
321
00:39:15,792 --> 00:39:18,375
Jdi hledat děti.
322
00:39:59,083 --> 00:40:01,958
<i>Kde jsi?</i>
323
00:40:09,583 --> 00:40:11,042
Leah?
324
00:40:22,375 --> 00:40:23,542
Leah?
325
00:40:36,875 --> 00:40:38,000
Leah?
326
00:40:52,083 --> 00:40:54,167
Leah?
Všechno v pořádku?
327
00:41:04,500 --> 00:41:07,083
Leah, co se děje?
328
00:41:13,917 --> 00:41:18,250
To jsem já.
Casey.
329
00:41:24,708 --> 00:41:25,750
Leah...
330
00:41:26,708 --> 00:41:28,875
To je dobrý.
331
00:42:00,083 --> 00:42:02,042
Princezno?
332
00:42:13,292 --> 00:42:15,667
Ahoj princezno.
333
00:42:24,542 --> 00:42:30,250
Zlobíš se na mě?
- Samozřejmě, že ne. Nikdy bych se na tebe nezlobil.
334
00:42:30,250 --> 00:42:35,917
Cokoliv uděláš.
- Kde je strejda Robbie?
335
00:42:36,250 --> 00:42:37,583
Poslouchej....
336
00:42:38,000 --> 00:42:42,292
Pojď sem, posaď se.
337
00:42:42,292 --> 00:42:45,750
Musím ti něco říct.
338
00:42:53,042 --> 00:42:55,333
<i> Wuo......ai.......nhi</i>
339
00:42:58,000 --> 00:43:02,125
Miluju tě.
- <i>Miluju tě</i>, tati.
340
00:43:02,125 --> 00:43:06,625
Promiň, že jsem kričela,
byla jsem rozrušená.
341
00:43:06,625 --> 00:43:12,417
Kdo tě tak rozrušil, princezno?
- Casey.
342
00:43:21,333 --> 00:43:24,500
To bude dobrý.
Pojď Chloe dovnitř, prosím, pojď.
343
00:43:24,500 --> 00:43:28,042
Ne, já ho nechci opustit.
- Zmrzneš.
344
00:43:28,042 --> 00:43:33,500
Casey brzo děti přivede. Je to ok.
- Nemůžem ho tu nechat.
345
00:43:33,500 --> 00:43:38,875
Nemůžeme ho tam nechat.
- Říkali, ať s ním nehýbeme.
346
00:43:38,875 --> 00:43:43,000
No tak. Chloe, pojď dovnitř.
347
00:43:52,042 --> 00:43:55,333
<i>Už jsme s nima mluvili.
Silnice jsou neprůjezdný.</i>
348
00:43:55,333 --> 00:43:58,333
Jo, já rozumím. Bylo to před půl...
mnohem dýl než před půl hodinou ne?
349
00:43:58,333 --> 00:44:01,667
<i>Nemáme nikoho dostupného pro
nenálehavé případy.</i> - Ano, tohle je urgentní.
350
00:44:01,667 --> 00:44:06,375
<i>Někdo tam dorazí zhruba do hodiny.</i>
- Pokuste se sem dostat, co možná nejdříve, dobře?
351
00:45:51,167 --> 00:45:52,625
Leah?
352
00:46:25,958 --> 00:46:27,083
Leah?
353
00:47:02,458 --> 00:47:04,667
Pomoz mi!
- Paulie?
354
00:47:04,667 --> 00:47:06,125
Mami!
355
00:47:06,542 --> 00:47:08,000
Paulie?
356
00:47:10,625 --> 00:47:13,042
Už je to dobrý,
už je to dobrý.
357
00:47:14,500 --> 00:47:16,583
Už je to dobrý....
dobrý
358
00:47:17,375 --> 00:47:20,917
Neboj se zlato.
No tak.
359
00:47:20,958 --> 00:47:24,833
Maminka je tady.
Už je to dobrý, Paulie.
360
00:47:25,083 --> 00:47:28,917
Ne, Paulie. Počkej.
Už je to dobrý. Dej mi ruku.
361
00:47:28,917 --> 00:47:32,042
Dej mi ruku.
Buď hodnej kluk.
362
00:47:37,458 --> 00:47:41,083
Nehýbej se, podej mi ruku.
Je to dobrý. Nehýbej se.
363
00:47:41,292 --> 00:47:42,333
Ne, ne, ne....
364
00:47:42,667 --> 00:47:43,583
Tady.
365
00:47:43,625 --> 00:47:47,292
Pojď ke mě!
No tak... natáhni se.
366
00:48:16,250 --> 00:48:20,333
Mami.....mami....
Mami!
367
00:48:38,250 --> 00:48:39,417
Casey...
368
00:49:01,417 --> 00:49:03,458
Moc se omlouvám.
369
00:49:05,750 --> 00:49:07,000
Paulie...
370
00:49:40,833 --> 00:49:42,875
Mami.
371
00:49:53,042 --> 00:49:54,958
Přestaň!
372
00:50:00,500 --> 00:50:02,167
Co se to s tebou děje?
373
00:50:02,167 --> 00:50:03,292
Leah?
374
00:50:04,750 --> 00:50:05,792
Utíká pryč...
375
00:50:06,833 --> 00:50:10,833
Zlato jdi do stanu.
- Já tě tu s nim nenechám!
376
00:50:10,833 --> 00:50:14,667
Prosím, Casey.
Ať nechodí do toho stanu.
377
00:50:20,208 --> 00:50:21,458
Leah?
378
00:50:23,417 --> 00:50:25,583
Zlatíčko...
379
00:50:26,167 --> 00:50:28,417
To je maminka.
380
00:50:32,875 --> 00:50:35,000
Zlatíčko?
381
00:50:53,583 --> 00:50:55,708
Můj Bože.
382
00:50:58,417 --> 00:50:59,667
<i>Mami</i>
383
00:51:03,833 --> 00:51:05,083
<i>Mami</i>
384
00:51:11,458 --> 00:51:12,708
<i>Mami</i>
385
00:51:17,792 --> 00:51:19,042
<i>Mami</i>
386
00:51:41,375 --> 00:51:43,333
Uteč ven!
387
00:51:59,542 --> 00:52:02,250
Paulie...zlato?
388
00:52:28,583 --> 00:52:29,833
Ne....ne...
389
00:52:34,833 --> 00:52:37,333
Ne!
Ne!
390
00:52:37,750 --> 00:52:38,792
Paulie?
391
00:52:38,875 --> 00:52:41,458
Můj Bože, ne!
392
00:52:41,458 --> 00:52:44,542
To je dobrý,
to je dobrý....
393
00:52:44,625 --> 00:52:46,792
To je dobrý. Mám ho.
Mám ho.
394
00:52:46,792 --> 00:52:48,250
Paulie? Paulie?
395
00:52:49,000 --> 00:52:51,792
Paulie, zlato?
Paulie?
396
00:52:52,333 --> 00:52:55,125
Paulie....Paulie....Paulie.
397
00:52:55,833 --> 00:53:00,625
Paulie, no tak. Podívej se na mě.
398
00:53:05,958 --> 00:53:10,167
Tati! - Všechno je v pořádku, zlato.
Za chvilku jsem u tebe.
399
00:53:10,167 --> 00:53:11,833
Jdi dovnitř.
400
00:53:19,875 --> 00:53:22,875
Nesmí to vidět.
401
00:53:59,375 --> 00:54:02,042
Co se tam stalo?
402
00:54:04,667 --> 00:54:08,458
Paulie se mě chystal
bodnout do obličeje.
403
00:54:08,792 --> 00:54:12,875
Máma ho ze mě musela dostat..
neměla na výběr.
404
00:54:23,292 --> 00:54:24,542
Lainy?
405
00:54:34,292 --> 00:54:35,958
Mami.
406
00:54:38,000 --> 00:54:40,542
Musíš mu to říct.
407
00:54:43,042 --> 00:54:45,083
Já nevím.
408
00:54:45,750 --> 00:54:48,417
Já nevím.
409
00:54:56,000 --> 00:54:59,250
Jste zrůdy.
410
00:54:59,500 --> 00:55:02,083
Jak jste mohly...?
411
00:55:03,625 --> 00:55:07,667
Nikdy jsem tě Lainy neuhodila,
a dokonce ani máma.
412
00:55:08,875 --> 00:55:11,958
A tys zabila svoje dítě.
413
00:55:13,792 --> 00:55:18,042
Jonahu, co budeme dělat?
414
00:55:22,042 --> 00:55:24,708
Možná bychom měli jet
na policejní stanici.
415
00:55:24,708 --> 00:55:27,125
Nikdo odsud neodjede,
dokud nenajdem moje děti.
416
00:55:27,125 --> 00:55:30,292
Nemůžeme jim pomoci!
Chtěli tě probodnout ve stanu!
417
00:55:30,292 --> 00:55:32,708
- Vidělas je!
- Musím je najít!
418
00:55:33,042 --> 00:55:35,625
Sundej ty ruce ze mě!
419
00:55:43,792 --> 00:55:45,833
Omlouvám se.
420
00:55:54,375 --> 00:55:59,500
Elaine, ty zůstaneš tady a počkáš
na policii. Zbytek půjde hledat děti.
421
00:55:59,500 --> 00:56:01,917
Já tu mamku nenechám.
- Ty uděláš, co ti kurva řeknu.
422
00:56:01,917 --> 00:56:05,083
Ne, ona se bude držet pryč
od mojí rodiny.
423
00:56:25,917 --> 00:56:29,792
Mami.....mami...
424
00:56:33,500 --> 00:56:38,583
To jsem já? Myšička.
425
00:56:38,958 --> 00:56:41,208
To nebyla tvoje chyba.
426
00:56:41,208 --> 00:56:44,333
Oni mě přesvědčili, abych si
myslela, že jsou nemocní.
427
00:56:44,333 --> 00:56:49,083
V lese tam byly zvratky
a Paulie byl včera nemocnej, že?
428
00:56:49,083 --> 00:56:54,042
I když mi nevěříš, prosím
drž se dál od Leah a Nicky.
429
00:56:54,042 --> 00:56:56,750
Myslím, že jsou velmi nemocní.
430
00:57:34,542 --> 00:57:37,125
Byli tady.
431
00:57:38,167 --> 00:57:39,708
Nicky?
432
00:57:41,792 --> 00:57:43,250
Leah?
433
00:58:17,250 --> 00:58:21,083
Co to udělala mýmu děťátku?
434
00:58:24,833 --> 00:58:29,625
Otevři oči, Jonahu!
Je to Casey.
435
00:58:33,667 --> 00:58:36,792
Byla tam venku s Robbiem.
Zaútočila na mě...a potom...
436
00:58:36,792 --> 00:58:40,917
donutila Lainy, aby zabila Paulieho.
437
00:58:40,917 --> 00:58:48,125
Ach Bože...podívej Jonahu, krev.
Krev mojich dětí.
438
00:58:51,167 --> 00:58:58,167
Ona je v mým domě. Co když
se děti vrátí domů? A tam je ona...
439
00:58:59,083 --> 00:59:04,750
Musíme něco udělat, Jonahu!
Ty musíš něco udělat!
440
00:59:05,167 --> 00:59:07,042
Leah?
441
00:59:11,917 --> 00:59:13,500
Nicky?
442
00:59:29,708 --> 00:59:32,250
Potřebujem policii...
443
00:59:49,708 --> 00:59:55,000
Musíš tu zůstat.
- Ticho....rozrušuješ maminku.
444
00:59:55,000 --> 00:59:59,792
Je zraněná.
Musí odpočívat.
445
00:59:59,792 --> 01:00:01,625
Maminko.
446
01:00:20,333 --> 01:00:23,208
A co Lisa?
447
01:00:23,208 --> 01:00:25,917
Zavolám ji.
Může nás tu vyzvednout.
448
01:00:26,333 --> 01:00:28,792
Pomoz mi najít telefon.
- Já se starám o maminku!
449
01:00:28,792 --> 01:00:30,542
Buď zticha!
450
01:00:30,583 --> 01:00:34,125
Miluju tě...prosím
nedovol jim dostat se dovnitř.
451
01:01:09,542 --> 01:01:11,208
Mami.
452
01:01:16,208 --> 01:01:21,958
Ach Bože, jsi tak studená.
Jsi nemocná?
453
01:01:24,458 --> 01:01:29,333
Nesmíš být takhle studená.
Zlatíčko, kde je tvůj bratr?
454
01:01:29,333 --> 01:01:31,750
Kde je, zlatíčko?
455
01:01:32,625 --> 01:01:34,750
Kde je?
456
01:02:34,500 --> 01:02:38,083
Můj bože, miluju vás.
457
01:02:39,625 --> 01:02:43,333
- Už je dobře, ty můj krásnej chlapečku.
- Mami.
458
01:02:44,625 --> 01:02:48,125
Maminka je tady.
Už vás nenechám samotné.
459
01:03:22,958 --> 01:03:24,833
Nedělej to Nicky.
460
01:03:46,292 --> 01:03:50,208
Vstaň! Otevři ty dveře!
Honem!
461
01:03:55,208 --> 01:03:56,375
Mirando?
462
01:03:57,708 --> 01:03:59,292
Mirando?
463
01:04:05,667 --> 01:04:09,333
Jdi ven.
Mirando, jdi ven.
464
01:04:17,792 --> 01:04:19,542
Tati.
465
01:04:19,542 --> 01:04:22,958
Jestli si jí něco udělala,
tak přísahám Bohu...
466
01:04:25,542 --> 01:04:27,458
Tati?
467
01:04:34,042 --> 01:04:36,458
Nedovol jí jít k mámě!
468
01:04:38,958 --> 01:04:40,083
Jonahu...
469
01:04:41,208 --> 01:04:43,500
Co se děje?
470
01:04:44,167 --> 01:04:48,417
- Casey mě ubližovala.
- Jonahu?
471
01:04:48,458 --> 01:04:50,625
Zůstaň tady, zlato.
472
01:04:54,583 --> 01:04:56,875
Seru na to...
473
01:04:56,875 --> 01:04:59,000
Jonahu, prosím.
474
01:05:02,542 --> 01:05:03,792
Mirando?
475
01:05:05,458 --> 01:05:07,750
- Sbohem, mami.
- Co?
476
01:05:07,750 --> 01:05:10,958
Buď hodná na Leah a Nickyho.
477
01:05:13,792 --> 01:05:16,750
Už jdu, tati.
478
01:05:56,750 --> 01:06:02,000
Už je to dobrý, princezno.
Všechno je v pořádku.
479
01:06:15,250 --> 01:06:16,792
Mami.
480
01:08:15,250 --> 01:08:16,583
Mami?
481
01:08:29,375 --> 01:08:31,042
Mami?
482
01:08:33,250 --> 01:08:36,375
Jsou venku,
nepouštěj je dovnitř!
483
01:09:03,333 --> 01:09:06,750
Mami, řekni něco!
484
01:09:26,792 --> 01:09:30,042
- Prosím řekni něco.
- Casey potichu!
485
01:10:00,958 --> 01:10:02,917
Mami.
486
01:11:13,542 --> 01:11:15,000
Nicky?
487
01:11:19,750 --> 01:11:22,750
To jsem jenom já...
488
01:11:22,750 --> 01:11:25,417
...Lainy.
489
01:11:29,167 --> 01:11:31,542
Ach Bože.
490
01:11:42,542 --> 01:11:44,292
Stůjte.
491
01:11:44,292 --> 01:11:48,208
Držte se ode mě dál.
Prosím.
492
01:12:05,000 --> 01:12:07,500
Já nechci...
493
01:12:08,583 --> 01:12:11,833
Prosím, mami.
Prosím.
494
01:12:18,833 --> 01:12:21,917
Kde je maminka?
495
01:12:27,417 --> 01:12:29,750
Já nemůžu...
496
01:12:30,500 --> 01:12:32,958
Ach Paulie....
497
01:12:34,042 --> 01:12:37,333
Omlouvám se, Casey.
498
01:12:39,292 --> 01:12:43,083
Omlouvám se.
499
01:12:59,958 --> 01:13:03,083
Mami! Mami! Mami!
500
01:13:16,208 --> 01:13:18,167
Mami!
501
01:13:45,042 --> 01:13:46,500
Casey!
502
01:13:48,833 --> 01:13:51,500
Prosím.
503
01:14:47,917 --> 01:14:51,125
Dobrej vtip.
504
01:14:52,417 --> 01:14:55,042
Je mi to tak líto.
505
01:14:55,083 --> 01:14:58,667
Říkala jsem ti,
že to je pitomec.
506
01:15:56,167 --> 01:15:57,500
Ne...
507
01:16:13,833 --> 01:16:17,667
Ne, to je v pořádku.
Já jdu.
508
01:18:18,500 --> 01:18:19,750
Casey...?
509
01:18:24,333 --> 01:18:26,625
Casey! Casey!
510
01:20:30,042 --> 01:20:31,000
Casey?
511
01:20:31,083 --> 01:20:32,333
Mami!
512
01:20:44,125 --> 01:20:47,042
Už je to dobrý, zlato, dobrý.
513
01:21:01,208 --> 01:21:04,667
Jsi v pořádku?
Já tedy ne...
514
01:21:04,750 --> 01:21:06,875
Jsem úplně zmatená.
515
01:21:30,917 --> 01:21:36,125
Z odposlechu přeložil:
xpavel (xpavel@centrum.cz)
........