1
00:00:19,920 --> 00:00:24,516
<i>Siao Siao, zůstaň tady. Ať se děje</i>
<i>cokoli, nesmíš jít ven, rozumíš?</i>

2
00:00:25,600 --> 00:00:28,160
<i>Já budu hned tady za zdí, ano?</i>

3
00:00:28,240 --> 00:00:30,834
Hollywood Classic Entertainment
uvádí

4
00:00:38,000 --> 00:00:42,720
<i>Roku 370 př. N. L., kdy Čínou</i>
<i>zmítaly války jednotlivých států,</i>

5
00:00:42,720 --> 00:00:45,600
<i>vyslal stát rodu Čao</i>
<i>sto tisíc bojovníků,</i>

6
00:00:45,600 --> 00:00:47,960
<i>aby napadli konkurenční stát Jenů.</i>

7
00:00:47,960 --> 00:00:50,640
<i>Město Liang stálo</i>
<i>na trase jejich pochodu</i>

8
00:00:50,640 --> 00:00:54,080
<i>a samotné nemohlo útoku</i>
<i>tak silné armády odolat.</i>

9
00:00:54,080 --> 00:00:58,280
<i>Jedinou šancí bylo požádat o pomoc</i>
<i>vyznavače učení mistra Mo Ti,</i>

10
00:00:58,280 --> 00:01:00,919
<i>obránce míru,</i>
<i>a mistry bojových umění.</i>

11
00:01:01,360 --> 00:01:03,800
<i>Ale čas rychle utíkal.</i>

12
00:01:03,800 --> 00:01:06,473
<i>Liang se blížil k okamžiku</i>
<i>své zkázy</i>

13
00:01:06,800 --> 00:01:10,509
<i>a po motiovských bojovnících</i>
<i>nebylo dosud ani vidu ani slechu.</i>

14
00:01:12,440 --> 00:01:16,035
VÁLKA ROZUMU A CTI

15
00:01:21,120 --> 00:01:23,680
Otče, musíme bojovat.

16
00:01:25,680 --> 00:01:30,080
Pane, jejich velitel Siang
Jen-čung je vynikající stratég.

17
00:01:30,080 --> 00:01:33,360
Jeho předsunuté oddíly
už dorazily na místo.

18
00:01:33,360 --> 00:01:36,909
Musíme se rozhodnout hned,
než dorazí zbytek armády.

19
00:01:37,320 --> 00:01:44,795
Liang se jim sám nemůže postavit.
Musíme se vzdát, nebo nás zničí.

20
00:01:50,600 --> 00:01:52,716
Rozmáčkne nás jako šváby.

21
00:01:53,840 --> 00:01:55,068
Musíme se vzdát.

22
00:01:56,240 --> 00:01:57,389
........