1
00:02:05,960 --> 00:02:07,560
Slečno Angeliko!

2
00:02:15,660 --> 00:02:16,760
Pospěšte si!

3
00:02:16,960 --> 00:02:20,760
Šťastnou cestu, slečno.

4
00:02:46,927 --> 00:02:50,560
Mluvte nahlas...
Vstupte!

5
00:02:52,760 --> 00:02:54,760
Slečna Deverellová se nám vrátila.

6
00:02:55,360 --> 00:02:57,760
Doufám, že tentokrát máte
lepší výmluvu.

7
00:02:58,060 --> 00:02:59,460
Byla jsem nemocná, slečno Dawsonová.

8
00:02:59,760 --> 00:03:03,460
A to vám jistě nedovolilo
napsat zadanou esej.

9
00:03:04,860 --> 00:03:06,660
Ne, zvládla jsem to.

10
00:03:06,960 --> 00:03:08,960
Tak v tom případě se s námi
o ní jistě ráda podělíte.

11
00:03:10,060 --> 00:03:11,560
Samozřejmě.

12
00:03:21,360 --> 00:03:23,360
"V hlubinách lesa,

13
00:03:23,560 --> 00:03:26,960
"před nemilosrdným větrem
chráněné prastarými duby,

14
00:03:27,260 --> 00:03:30,960
"listí, které během horoucích dní
poskytuje blahodárný stín,

15
00:03:31,460 --> 00:03:36,060
"tyčí se, jakoby navzdory
všemu zlému

16
00:03:36,460 --> 00:03:39,460
"přenádherné sídlo, hýčkané bohy.

17
00:03:40,160 --> 00:03:43,760
"Na schodišti tam hrdě stává
rozkošný páv,

18
00:03:44,500 --> 00:03:47,060
"jsa tam v bezpečí před
hrozným hromobitím... "

19
00:03:47,360 --> 00:03:50,160
Zjevně jste sečtělá,
slečna Deverellová.

20
00:03:50,760 --> 00:03:52,660
Nikdy nečtu.

21
00:03:54,060 --> 00:03:57,460
Takže jste se neinspirovala panem
Dickensem, či paní Corelliovou?

22
00:03:57,860 --> 00:03:59,460
Knihy mě nezajímají.

23
........