1
00:01:17,466 --> 00:01:19,969
Tak jo. Máš to tam?

2
00:01:20,104 --> 00:01:23,038
Už jsem to vyfotil asi
1400 různýma způsobama.

3
00:01:23,115 --> 00:01:24,841
Jen foť dál.
Je to digitál.

4
00:01:25,036 --> 00:01:26,792
- Není čím plejtvat.
- Jo, jen mým časem.

5
00:01:26,869 --> 00:01:30,136
Dělej. Nikam nepůjdeme,
dokud mě někdo nepozná.

6
00:01:30,915 --> 00:01:32,855
Občas vyfoť i ty ostatní.

7
00:01:35,228 --> 00:01:36,810
- Prosím.
- Hej, debile!

8
00:01:36,922 --> 00:01:40,001
Jakej lůzr se nechává fotit
před vlastním billboardem?

9
00:01:40,367 --> 00:01:42,180
Tady to máš, Drama.
Poznali tě.

10
00:01:42,238 --> 00:01:43,968
E se nepočítá.
Musí to bejt někdo cizí.

11
00:01:44,043 --> 00:01:45,376
Johnny, vypadá to dobře.

12
00:01:45,443 --> 00:01:46,977
Asi to bude velkej hit.

13
00:01:48,015 --> 00:01:50,022
- Dík, brácho!
- Jedeme za Amandou.

14
00:01:50,100 --> 00:01:52,542
Nezapomeň ji pozvat na
tvou narozeninovou party.

15
00:01:52,582 --> 00:01:55,246
Neboj, bude tam.
Doufám, že to bude stát za to.

16
00:01:55,497 --> 00:01:57,014
Zařídil jsem snad
někdy něco špatně?

17
00:01:57,193 --> 00:01:58,794
- Fajn.
- Tak zatím.

18
00:01:59,961 --> 00:02:01,659
Zatím.
Jdou sem nějaký holky.

19
00:02:01,678 --> 00:02:03,831
Foť dál. Schválně, jestli
mě poznají.

20
00:02:07,328 --> 00:02:09,134
To byl Vince Chase,
kdo s tebou mluvil?

21
00:02:13,769 --> 00:02:15,043
Ahoj, Vinci.
Všechno nejlepší.

22
00:02:15,288 --> 00:02:16,543
Děkuju.

23
00:02:16,987 --> 00:02:19,052
- Všechno nejlepší, Vinci.
- Díky!

24
00:02:19,844 --> 00:02:21,677
- Všechno nejlepší, Vinci.
- Děkuju.

25
00:02:23,757 --> 00:02:26,131
Je to moje agentka nebo
Příští americká topmodelka?

26
00:02:27,088 --> 00:02:29,249
Nech toho.
Vím, že vypadám děsně.

27
00:02:29,600 --> 00:02:31,196
Celou noc jsem se
hádala s exmanželem.

28
00:02:31,254 --> 00:02:33,145
- Zase kvůli domu?
- Ne, kvůli psovi.

29
00:02:33,356 --> 00:02:36,589
Co za člověka se soudí
o opatrovnictví labradora?

30
00:02:36,843 --> 00:02:38,039
Sedněte si.

31
00:02:38,232 --> 00:02:39,429
Tak...

32
00:02:40,105 --> 00:02:41,919
kdo včera splnil
povinnou četbu?

33
00:02:43,253 --> 00:02:45,421
- Kolik?
- Četl jsem čtyři.

34
00:02:45,536 --> 00:02:46,627
Působivý.

35
00:02:47,417 --> 00:02:48,562
Já půlku třech.

36
00:02:49,363 --> 00:02:50,795
Amando, musíš pochopit,

37
00:02:50,862 --> 00:02:52,796
že nám posíláš hrozně
dlouhý scénáře.

38
00:02:52,988 --> 00:02:54,995
To je pravda.
Ty, co nám posílal Ari,

39
00:02:55,063 --> 00:02:57,753
měly 90 - 104 stránek.
Tvoje se blíží 140.

40
00:02:57,812 --> 00:02:59,240
Nemám čas na péči o pleť.

41
00:03:00,750 --> 00:03:02,742
Překvapuje mě, že Ari neposílá
jen obsahy.

42
00:03:02,956 --> 00:03:04,426
Stejně nic jinýho nečte.

43
00:03:05,317 --> 00:03:08,242
Můžu vám najít další
populární film, bez problému.

44
00:03:08,281 --> 00:03:10,924
Ale chtěli jste, abych vám našla
něco, do čeho se zakousnete.

45
00:03:10,962 --> 00:03:13,314
A máš něco?
Tyhle nás nezaujaly.

46
00:03:14,027 --> 00:03:15,244
Tenhle zaujme.

47
00:03:15,337 --> 00:03:17,096
Víte, že nic nevnucuju,

48
00:03:17,221 --> 00:03:19,343
ale tohle je
ten pravý.

49
00:03:20,692 --> 00:03:21,968
127 stran.

50
00:03:22,294 --> 00:03:23,575
To se dá.

51
00:03:25,338 --> 00:03:27,998
"Glimpses of the Moon"
Edith Whartonové.

52
00:03:28,313 --> 00:03:30,108
Studia se to snažila
zadaptovat už léta,

53
00:03:30,173 --> 00:03:31,508
ale nikomu se to
nepodařilo.

54
00:03:31,984 --> 00:03:34,537
Stevu Waillianovi ano.
Scénář je nádhernej.

55
00:03:34,806 --> 00:03:36,330
Líbil se vám
"Age of Innocence"?

56
00:03:36,388 --> 00:03:37,495
Nepamatuju si ten příběh,

57
00:03:37,535 --> 00:03:40,005
ale pamatuju si, že jsem pak
věděl, jak používat příbor.

58
00:03:40,059 --> 00:03:42,186
Mně se líbil "Age of Innocence."
Dělá tohle Scorsese?

59
00:03:42,451 --> 00:03:43,764
Ne, Sam Mendes.

60
00:03:43,842 --> 00:03:45,745
Wow, Sam Mendes.
Miluju "American Beauty."

61
00:03:45,887 --> 00:03:47,951
Skvělý. Přečtěte si
alespoň 90 stran.

62
00:03:48,816 --> 00:03:50,359
A potřebujeme rychlou odpověď.

63
00:03:51,057 --> 00:03:52,717
Asi máme dnes večer domácí úkol.

64
00:03:53,923 --> 00:03:55,105
Ne dnes večer.

65
00:03:55,510 --> 00:03:57,759
Dnes večer oslavujeme
něčí narozeniny.

66
00:03:57,837 --> 00:03:58,881
Vzpomněla si.

67
00:03:59,001 --> 00:04:00,505
Co dostanu?

68
00:04:09,697 --> 00:04:10,946
Skvělej dárek,
Amando!

69
00:04:11,063 --> 00:04:12,250
Skvělej dárek.
Děkuju.

70
00:04:12,292 --> 00:04:13,565
Není zač.

71
00:04:13,604 --> 00:04:15,302
Jak pokračujou přípravy
na párty?

72
00:04:15,401 --> 00:04:16,963
Myslím, že to bude hustý.

73
00:04:17,303 --> 00:04:19,888
Já to zařizuju, tak
si to představ.

74
00:04:20,089 --> 00:04:23,156
Představuju si hodně striptérek
a pornohereček, Turtle.

75
00:04:23,649 --> 00:04:26,121
Slíbil, že pozve i pár
normálních holek.

76
00:04:26,237 --> 00:04:28,990
Jen pár.
Musíš taky přijít.

77
00:04:29,057 --> 00:04:30,370
O to bych nerada přišla.

78
00:04:30,398 --> 00:04:32,116
Můžeš si s sebou někoho vzít...

79
00:04:32,491 --> 00:04:34,536
jestli máš drahou polovičku.

80
00:04:36,590 --> 00:04:38,869
Nemám, ale děkuju, Johnny.

81
00:04:40,269 --> 00:04:41,523
To je dobrý vědět.

82
00:04:48,172 --> 00:04:49,309
- Ježíši.
- Co?

83
00:04:51,179 --> 00:04:52,317
Na 12 hodinách.

84
00:05:04,204 --> 00:05:05,575
Hra Lakers!
Blbý Lakers!

85
00:05:06,812 --> 00:05:09,717
To, co jsem vybudoval!

86
00:05:10,392 --> 00:05:12,843
Třeba to byl dárek
k narozeninám.

87
00:05:12,668 --> 00:05:14,453
Myslíš?

88
00:05:14,595 --> 00:05:15,733
Dával jsem mu lístky do
první řady ke Dni stromů,

89
00:05:17,006 --> 00:05:19,355
a ona mu je dá jako dárek?

90
00:05:19,420 --> 00:05:20,750
Ona se k němu nehodí.

91
00:05:20,943 --> 00:05:22,584
Nerad tě takhle vidím.

92
00:05:23,742 --> 00:05:25,389
Drž hubu, Lloyde,
budu v pohodě.

93
00:05:25,456 --> 00:05:26,632
Tvůj horoskop si to nemyslí.

94
00:05:26,710 --> 00:05:28,205
Říká, že tě čeká velmi
bouřlivý týden.

95
00:05:28,283 --> 00:05:30,759
Určitě bude na jeho
narozeninový párty.

96
00:05:32,108 --> 00:05:33,808
Kurva!

97
00:05:33,922 --> 00:05:35,041
On jí nejspíš dovolí
sfouknout mu svíčky na dortu.

98
00:05:35,144 --> 00:05:37,344
Pořád žádná pozvánka?

99
00:05:38,121 --> 00:05:39,453
Ne od Vince. Ale dostali
jsme pozvánku

100
00:05:39,525 --> 00:05:42,250
do domu Patricka Dempseyho.

101
00:05:42,307 --> 00:05:44,457
Strávil jsem s Vincem jeho
posledních 5 narozenin.

102
00:05:45,365 --> 00:05:47,776
Já vím.
A ty víš,

103
00:05:47,851 --> 00:05:50,062
že tvůj dárek bude mnohem
lepší než její.

104
00:05:50,259 --> 00:05:52,396
To je, Lloyde.
Chceš vědět proč?

105
00:05:52,489 --> 00:05:54,766
Protože já mu dám něco, co
opravdu chce.

106
00:05:54,897 --> 00:05:57,965
Co to kurva znamená?

107
00:06:02,331 --> 00:06:03,657
Zlomené srdce.

108
00:06:04,332 --> 00:06:05,608
Musíme si promluvit o tý párty.

109
00:06:10,710 --> 00:06:12,177
Měli bychom změnit místo.

110
00:06:12,583 --> 00:06:14,031
Proč?
Privilege je bezva.

111
00:06:14,418 --> 00:06:15,864
Ale podávají alkohol
jen do 2 ráno.

112
00:06:15,995 --> 00:06:17,847
A my je chceme celou noc.

113
00:06:17,945 --> 00:06:19,527
Nebo celý ráno,
až budou dámy odcházet.

114
00:06:19,661 --> 00:06:21,959
To je fuk, Turtle.
Co dál?

115
00:06:22,477 --> 00:06:23,828
Co Ari?
Je na seznamu hostů?

116
00:06:24,039 --> 00:06:26,375
Žádný bejvalky na
narozeninách.

117
00:06:28,406 --> 00:06:30,160
- Nikdy, nikdy, nikdy.
- To určí Vince.

118
00:06:30,226 --> 00:06:32,464
Myslím, že brášku včera trochu
rozhodilo, když ho viděl.

119
00:06:32,502 --> 00:06:35,358
Ne, Vince se jen tak
nevyděsí.

120
00:06:35,475 --> 00:06:36,864
Kromě nás a jeho matky,

121
00:06:36,941 --> 00:06:38,161
Ari je nejdelší vztah,
co kdy měl.

122
00:06:38,201 --> 00:06:39,956
Trochu ho to vyděsilo.

123
00:06:39,976 --> 00:06:41,307
Proto je nejlepší po rozchodu,
profesním nebo osobním,

124
00:06:41,327 --> 00:06:44,369
rozdělit město na
dvě teritoria.

125
00:06:44,485 --> 00:06:46,155
Ari za ty lístky platí
200 tisíc ročně.

126
00:06:46,213 --> 00:06:48,026
Pochybuju, že mu můžeme zakázat
vstup do Staples Center.

127
00:06:48,045 --> 00:06:50,414
Dobrý ráno, brácho.

128
00:06:51,486 --> 00:06:52,596
- Hemenex?
- Jo, to bych si dal, Johnny.

129
00:06:52,672 --> 00:06:54,794
E, ten scénář je dobrej.
Fakt dobrej.

130
00:06:55,013 --> 00:06:58,583
- Tys ho četl?
- Až do konce.

131
00:06:58,887 --> 00:07:00,542
- Kdy?
- Včera v noci.

132
00:07:00,640 --> 00:07:02,018
- Nemohl jsi spát?
- Ne, spal jsem jako mimino.

133
00:07:02,546 --> 00:07:04,959
Vypadá to, že jsem tě
tentokrát předběhl?

134
00:07:06,161 --> 00:07:09,731
Taky jsem to četl.

135
00:07:09,945 --> 00:07:11,240
- A?
- A líbilo se mi to.

136
00:07:11,647 --> 00:07:13,065
To, čemu jsem rozuměl.

137
00:07:13,414 --> 00:07:14,784
Jo, taky jsem si párkrát
musel otevřít slovník.

138
00:07:14,871 --> 00:07:17,264
Je to jiný, než co bych si
myslel, že někdy natočím,

139
00:07:17,591 --> 00:07:19,676
ale líbí se mi,
jak Amanda přemýšlí.

140
00:07:19,713 --> 00:07:21,422
Zavolám jí, ať domluví
schůzku s Mendesem.

141
00:07:21,638 --> 00:07:24,553
Víš co?
Já jí zavolám.

142
00:07:24,630 --> 00:07:26,624
Chci, aby věděla, že to
beru vážně.

143
00:07:26,854 --> 00:07:29,024
Třeba to je ona.

144
00:07:30,657 --> 00:07:32,182
Máme takový zvláštní
spojení, co?

145
00:07:32,927 --> 00:07:34,720
Zvláštní.

146
00:07:34,818 --> 00:07:35,898
Ty jsi volal Vincovi?

147
00:07:41,576 --> 00:07:42,946
Nikdy předtím nezvedl telefon
sám. Vyděsilo mě to!

148
00:07:43,004 --> 00:07:46,197
Bude vědět, žes to byl ty.
Ukáže se tam jméno firmy.

149
00:07:46,396 --> 00:07:48,952
Proč? Čí to byl blbej nápad?
K čemu to vůbec je?

150
00:07:49,057 --> 00:07:52,098
- Nevím.
- Nebude vědět, že jsem to byl já.

151
00:07:52,244 --> 00:07:54,173
- Mohl jsi to bejt ty a volal jsi Drama.
- Pravda.

152
00:07:54,233 --> 00:07:56,297
A co je na tom,
že to bude vědět?

153
00:07:56,483 --> 00:07:58,356
Chtěl jsem mu zavolat.
Zavolám mu znovu.

154
00:07:58,471 --> 00:08:00,999
Za minutu.

155
00:08:02,714 --> 00:08:03,777
Ty zavolej Drama, ať si
myslí, žes to byl ty.

156
00:08:03,833 --> 00:08:05,802
Hej, Lloyde, co je?

157
00:08:09,979 --> 00:08:11,307
Asi ti volají kvůli
mýmu billboardu, co?

158
00:08:12,060 --> 00:08:14,771
Ne, o tom nic nevím.
Už je venku?

159
00:08:15,552 --> 00:08:17,791
Děláš si prdel?
Je obrovskej.

160
00:08:17,905 --> 00:08:19,787
Zjevně nejezdíš po Sunset.

161
00:08:20,418 --> 00:08:21,906
Každý den z práce a domů,
ale podívám se znovu.

162
00:08:22,173 --> 00:08:24,260
- To teda.
- Podívám se.

163
00:08:24,357 --> 00:08:25,541
Poslouchej,

164
00:08:26,876 --> 00:08:27,995
když tě mám na telefonu,
je tam Vince?

165
00:08:28,031 --> 00:08:30,279
Co to sakra děláš?

166
00:08:30,340 --> 00:08:31,422
To, co jsi měl udělat už
dávno - získat zpátky svého kluka.

167
00:08:31,480 --> 00:08:34,491
Je tam?

168
00:08:35,561 --> 00:08:36,563
Jo, je tu, Lloyde, proč?

169
00:08:36,602 --> 00:08:38,436
Protože, nevím.

170
00:08:38,533 --> 00:08:40,116
Ari je tu také.
Třeba by se mohli pozdravit.

171
00:08:40,335 --> 00:08:42,181
Nemyslím, že je to
dobrej nápad.

172
00:08:42,393 --> 00:08:44,179
Předej mi ho, Johnny,

173
00:08:44,379 --> 00:08:45,665
nebo nebudou žádné volné
vstupenky do Burke Williams.

174
00:08:45,723 --> 00:08:47,915
Někdo s tebou chce mluvit.

175
00:08:49,925 --> 00:08:51,314
- Vinnie!
- Ahoj, Ari.

176
00:08:54,849 --> 00:08:57,335
- Jak se máš?
- Skvěle.

177
00:08:57,799 --> 00:08:59,684
Mám se dobře.
A co ty?

178
00:08:59,752 --> 00:09:02,918
Jde to, jde to.

179
00:09:03,806 --> 00:09:05,466
Poslouchej, nechci
to rozmazávat.

180
00:09:07,106 --> 00:09:09,269
Máš narozeniny a já jsem
zjistil, že se mi stejská.

181
00:09:09,325 --> 00:09:11,835
Teda ne tak, jak se stejská
Lloydovi, ale přátelsky.

182
00:09:11,893 --> 00:09:15,518
Taky se ti stejská, Vinnie?

183
00:09:15,827 --> 00:09:17,423
Jo, víš,

184
00:09:17,665 --> 00:09:19,383
přátelsky se mi
stejská, jo.

185
00:09:19,491 --> 00:09:21,060
Bezva. To je bezva.
Poslouchej,

186
00:09:21,117 --> 00:09:23,511
mám pro tebe dárek,

187
00:09:27,545 --> 00:09:28,895
a můžu ti ho poslat.

188
00:09:28,993 --> 00:09:31,337
Ale, víš, chtěl bych tě vidět.

189
00:09:31,375 --> 00:09:33,036
Radši bych se s tebou
sešel osobně,

190
00:09:33,094 --> 00:09:35,220
povečeřel,
pokecal.

191
00:09:35,278 --> 00:09:37,594
Přiveď klidně E.
Co říkáš?

192
00:09:38,122 --> 00:09:40,304
Jdi s ním na oběd.
Ne na večeři.

193
00:09:43,454 --> 00:09:45,460
Proč ne na večeři?

194
00:09:45,828 --> 00:09:46,966
Večeří ho nalákáš.

195
00:09:47,042 --> 00:09:48,684
Říkáš tím něco, co ve
skutečnosti říct nechceš.

196
00:09:48,876 --> 00:09:51,655
A co říkám?

197
00:09:51,829 --> 00:09:53,084
Že se k němu chceš
vrátit.

198
00:09:53,277 --> 00:09:55,388
Šel jsi někdy na večeři

199
00:09:56,068 --> 00:09:57,801
s naštvanou bejvalkou

200
00:09:57,871 --> 00:09:58,960
a ona přitom nechtěla
jenom dobrej zákusek?

201
00:09:59,019 --> 00:10:01,924
Souhlasím s Drama.
Z jeho metafor je mi blbě,

202
00:10:02,124 --> 00:10:04,479
ale Ari tohle nedělá
z přátelství.

203
00:10:04,518 --> 00:10:06,291
Tak bude oběd.

204
00:10:06,292 --> 00:10:07,292
Zákusek můžeš mít
i po obědě.

205
00:10:07,332 --> 00:10:09,128
Kafe bude lepší.

206
00:10:09,202 --> 00:10:10,285
Dobrej nápad. Kafe říká,
"Sedím tu, ale nežeru tě."

207
00:10:10,321 --> 00:10:13,679
Co to s tebou je, Drama?

208
00:10:14,381 --> 00:10:16,002
To je moudrost.

209
00:10:16,061 --> 00:10:17,528
- To vypadá dobře.
- Přímo do díry.

210
00:10:18,956 --> 00:10:20,908
- Co je tohle? Žádný tajemství.
- Souhlasím s Vincem.

211
00:10:23,480 --> 00:10:25,925
Přestaňte šeptat, nebo nikdo
nedostane po večer soufflé.

212
00:10:25,963 --> 00:10:28,935
Klid, Drama. Jde o místo
tý párty.

213
00:10:29,089 --> 00:10:31,211
Jestli jde o peníze, není
nutný za to utrácet.

214
00:10:31,404 --> 00:10:34,400
Pamatujete v 9. třídě?
Překvapili jste mě ve Friendly's.

215
00:10:34,514 --> 00:10:37,065
- To bylo hustý.
- To bylo.

216
00:10:37,507 --> 00:10:38,993
A holka, co dělala koktejly,
mi ho pak vyhonila.

217
00:10:39,069 --> 00:10:41,392
Tahle párty nebude ve Friendly's
a ty nic platit nebudeš.

218
00:10:42,397 --> 00:10:45,648
- Postaráš se o chlast?
- Hotovo.

219
00:10:45,715 --> 00:10:47,232
- Vrať mi kreditku.
- Jasně.

220
00:10:47,271 --> 00:10:49,046
Ještě nikdy jsi ji
nevracel tak ochotně.

221
00:10:50,941 --> 00:10:53,050
Ještě mám jeho mastercard,

222
00:10:53,399 --> 00:10:55,417
a tu si schovávám
na to místo konání.

223
00:10:55,485 --> 00:10:57,334
Vole, jsi dospělej.
Vydělej si sám.

224
00:10:57,411 --> 00:11:00,252
Líbí se ti?

225
00:11:03,074 --> 00:11:04,387
- Líbí se mi moc.
- Skvělý.

226
00:11:04,454 --> 00:11:06,255
To je vše, co potřebuju.
Domluvím setkání se Samem.

227
00:11:06,578 --> 00:11:08,876
Dobře, super.

228
00:11:08,933 --> 00:11:10,149
Amando, musím jít.

229
00:11:11,558 --> 00:11:13,351
Pak to ještě dořešíme.

230
00:11:13,794 --> 00:11:15,397
- Ahoj.
- Ahoj.

231
00:11:15,673 --> 00:11:16,810
Až začne mluvit o práci,
změň téma.

232
00:11:16,863 --> 00:11:19,182
Myslíš, že s Arim nemůžeme jen
kamarádsky mluvit?

233
00:11:19,279 --> 00:11:21,595
Nikdy jsem s nim nemluvil,
aniž by něco nechtěl. Ty?

234
00:11:21,653 --> 00:11:24,793
- Změním téma.
- Kluci!

235
00:11:24,859 --> 00:11:26,789
Kluci, podívejme se.

236
00:11:26,983 --> 00:11:28,528
Ani se mnou nepovečeříte?

237
00:11:28,959 --> 00:11:30,870
Divný. Mám pocit, jako
když vás chci ojet.

238
00:11:31,930 --> 00:11:33,862
Chceš?

239
00:11:33,930 --> 00:11:34,988
Podívejme, E!
Skvělý, co?

240
00:11:35,967 --> 00:11:38,141
Pořád má komplex malýho
člověka a chce se prát.

241
00:11:38,352 --> 00:11:40,801
Posaďte se.

242
00:11:40,898 --> 00:11:41,997
- Takže--
- Takže...

243
00:11:54,016 --> 00:11:55,656
Všechno nejlepší.

244
00:11:57,567 --> 00:11:59,400
Díky. Co je to?

245
00:12:02,240 --> 00:12:04,415
Něco, co opravdu,
opravdu chceš.

246
00:12:04,453 --> 00:12:07,161
Otevři to až později.
Teď...

247
00:12:07,567 --> 00:12:09,807
necháme překvapení stranou
a jen si budeme

248
00:12:10,457 --> 00:12:12,739
užívat naší společnosti.
To můžeme, ne?

249
00:12:12,807 --> 00:12:15,207
Můžeme to zkusit.

250
00:12:16,064 --> 00:12:17,224
Chlastací plavba, to je dobrý.

251
00:12:20,768 --> 00:12:22,562
Na oceánu není zavíračka.

252
00:12:22,810 --> 00:12:24,553
A žádný sousedi
a stížnosti na hluk.

253
00:12:24,649 --> 00:12:26,550
Kurva, podívej na to --
další billboard. Jsem všude.

254
00:12:26,792 --> 00:12:30,824
Šíříš se jako mor, Drama.

255
00:12:31,115 --> 00:12:33,429
Není ti ten týpek
povědomej?

256
00:12:33,528 --> 00:12:35,128
- Na tom billboardu. To jsem já.
- Gratuluju.

257
00:12:35,803 --> 00:12:38,470
Ale bez brejlí nevidím
tak daleko.

258
00:12:38,742 --> 00:12:40,610
Slyšels někdy o laseru?

259
00:12:41,575 --> 00:12:43,083
Kolik ta věc bude stát?

260
00:12:43,857 --> 00:12:45,246
- 20 tisíc na noc.
- 20 tisíc?

261
00:12:45,470 --> 00:12:48,421
- Je to problém?
- Ne, žádnej problém.

262
00:12:48,676 --> 00:12:50,646
- Jakou má kapacitu?
- 200, maximálně 250.

263
00:12:51,031 --> 00:12:53,853
Tohle, příteli, je problém.

264
00:12:54,833 --> 00:12:56,676
Nemáš něco trochu většího?

265
00:12:57,006 --> 00:12:58,620
- Ani slovo o práci, E.
- Velmi působivý.

266
00:12:59,659 --> 00:13:01,974
Měl bych ho pozvat na párty?

267
00:13:02,129 --> 00:13:03,521
Chceš ho pozvat?

268
00:13:03,690 --> 00:13:05,173
Chci ho pozvat.

269
00:13:05,323 --> 00:13:06,596
- Tak ho pozvi.
- Už jde.

270
00:13:06,634 --> 00:13:09,104
Tak co, dáme si dezert?

271
00:13:11,459 --> 00:13:13,409
- Ne.
- Žádnej dezert.

272
00:13:13,581 --> 00:13:14,592
- Dobře, tak zaplatíme.
- Už jsem to zaplatil.

273
00:13:14,783 --> 00:13:16,907
E, fakt se staráš, aby
to bylo neformální.

274
00:13:17,235 --> 00:13:20,048
Jen přátelé, Ari,
jen přátelé.

275
00:13:20,530 --> 00:13:21,898
Jen přátelé, jasně.

276
00:13:21,975 --> 00:13:23,557
Ari, budu mít malou --

277
00:13:24,862 --> 00:13:26,653
Rád bych přišel na
tvou párty, Vinnie.

278
00:13:26,719 --> 00:13:28,329
- Děkuju.
- Je mi líto,

279
00:13:28,846 --> 00:13:30,246
ale tato karta byla
zamítnuta.

280
00:13:30,311 --> 00:13:31,905
Problémy doma, E?

281
00:13:34,133 --> 00:13:35,639
Ne, to je dobrý.
Zaplatím.

282
00:13:35,929 --> 00:13:37,954
Klid, E!
Raní tě mrtvice.

283
00:13:38,928 --> 00:13:40,974
Vyčerpal jsi tři
moje kreditky, Turtle!

284
00:13:41,031 --> 00:13:43,463
- To je horší než mrtvice.
- Trochu jsem přečerpal rozpočet, no.

285
00:13:43,510 --> 00:13:46,372
Kolik je trochu?

286
00:13:46,403 --> 00:13:47,482
O čem to mluvíš? Celou
dobu jsi byl s ním.

287
00:13:47,521 --> 00:13:49,987
Neměl jsem s sebou kalkulačku.

288
00:13:50,006 --> 00:13:51,768
Odteď saháš do vlastní kapsy,
tak se nauč počítat na prstech.

289
00:13:52,029 --> 00:13:55,065
Kolik nad rozpočet
přesně jsi, Turtle?

290
00:13:55,238 --> 00:13:57,197
50, asi!

291
00:13:58,388 --> 00:14:00,086
50? Rozpočet měl bejt 50.

292
00:14:00,145 --> 00:14:02,506
E, ta párty bude stát za hovno,
jestli si nedáme záležet.

293
00:14:02,682 --> 00:14:04,697
Je pozváno 800 lidí.

294
00:14:04,773 --> 00:14:06,659
Mělo jich bejt 200.

295
00:14:06,699 --> 00:14:07,967
Nemůžu za to, že
je Vince oblíbenej.

296
00:14:08,045 --> 00:14:09,472
To je dědičná choroba
v rodině Chaseů.

297
00:14:09,551 --> 00:14:11,545
Dobře.

298
00:14:12,529 --> 00:14:13,552
Navyšuju o 35 tisíc
a to je konečná.

299
00:14:13,728 --> 00:14:15,576
Takže pokud si ty a Drama
sami nevyděláte,

300
00:14:15,883 --> 00:14:18,817
máte celkem 60 tisíc.

301
00:14:18,856 --> 00:14:20,382
- A to, co už jsem utratil?
- To vrátíš.

302
00:14:20,432 --> 00:14:22,098
- Jo, vrátíš.
- Jdi do háje, Drama.

303
00:14:22,136 --> 00:14:24,044
Tvoje 40 budeme slavit
u Chuck E. Cheese.

304
00:14:24,111 --> 00:14:26,611
Hádáte se kvůli párty?

305
00:14:27,036 --> 00:14:28,850
My se nehádáme.
Ty jsi slyšel hádku?

306
00:14:29,380 --> 00:14:31,862
Proč mi nedovolíte,
abych to zaplatil?

307
00:14:31,882 --> 00:14:33,909
Je to dárek pro tebe,
tak toho nech.

308
00:14:33,965 --> 00:14:35,732
Chcete vidět, co
mi dal Ari?

309
00:14:39,092 --> 00:14:40,924
"Medellin"?
To je vtip?

310
00:14:46,007 --> 00:14:48,456
- Líbí se mu to, E?
- Co to kurva znamená, Ari?

311
00:14:51,434 --> 00:14:53,748
Že Vince nemusí točit nudnou
adaptaci románu Edith Whartonový.

312
00:14:53,941 --> 00:14:57,522
- Jak o tom víš?
- Moje práce je všechno vědět.

313
00:14:57,782 --> 00:15:00,755
Znáš Edith Whartonovou?
Pořád ten stejnej film.

314
00:15:00,855 --> 00:15:03,900
Chlap nemůže šoustat
holku pět let,

315
00:15:04,093 --> 00:15:05,991
protože takový byly časy.
Může se s tímhle Vince ztotožnit?

316
00:15:06,205 --> 00:15:09,449
Co je s "Medellin"?

317
00:15:10,609 --> 00:15:11,748
Proč se nezeptáš vaší holky?
Měla by vám to říct.

318
00:15:11,805 --> 00:15:14,627
- Děláš si z nás prdel, Ari?
- Proč bych to dělal, E?

319
00:15:14,695 --> 00:15:17,030
Jsme přátelé.
Tohle je přátelský gesto.

320
00:15:17,088 --> 00:15:19,577
A jako přítel vám radím,
zavolejte svý holce

321
00:15:19,761 --> 00:15:23,128
a zjistěte, proč vám
to nedala sama první.

322
00:15:23,196 --> 00:15:25,827
Odvoz za děvět tisíc?!
Co to má bejt?

323
00:15:28,546 --> 00:15:31,440
To je pro opilý holky,
aby se dostaly v pořádku domů.

324
00:15:31,787 --> 00:15:33,600
Nepotřebujem mrtvý těla
lemující Sunset.

325
00:15:33,678 --> 00:15:36,339
To radši necháme.

326
00:15:36,785 --> 00:15:37,793
Třeba můžeme zrušit výzdobu
kytkama za čtyři tácy.

327
00:15:37,871 --> 00:15:40,497
Ne, ne. Holka ti zvlhne nejlíp
v prostředí krásnejch lilií.

328
00:15:40,580 --> 00:15:44,434
Takhle to nemůžeme zvládnout!

329
00:15:44,661 --> 00:15:46,282
- Možná bychom to měli odvolat.
- Nic neodvoláme, Turtle.

330
00:15:46,560 --> 00:15:49,080
Mladší už nebudeme.

331
00:15:49,110 --> 00:15:50,372
Kolik nám toho ještě
zbejvá?

332
00:15:50,430 --> 00:15:52,494
Nám hodně.

333
00:15:52,495 --> 00:15:53,557
Nezahrnuj nás do svýho
podzimu života, Drama.

334
00:15:53,614 --> 00:15:55,872
Vtipný. Tak se zbavíme
toho drahýho alkoholu.

335
00:15:56,497 --> 00:16:00,106
Nakoupíme běžnej.
Ušetříme balík.

336
00:16:00,256 --> 00:16:02,281
Poslouchej.

337
00:16:04,355 --> 00:16:05,494
Co kdybychom na to šli
obráceně a vydělali si balík?

338
00:16:06,705 --> 00:16:09,575
Nechápu.

339
00:16:10,574 --> 00:16:11,684
Pochopíš.

340
00:16:12,110 --> 00:16:13,205
Tohle bude nejlepší
párty všech dob.

341
00:16:13,455 --> 00:16:15,509
Přitáhni zlatý stránky.

342
00:16:15,577 --> 00:16:17,054
Nechápu, proč vám Ari vůbec
posílá nějaký scénáře.

343
00:16:18,334 --> 00:16:21,519
Vince ten film chce dělat
už dva roky, tak ho to asi napadlo.

344
00:16:21,596 --> 00:16:24,858
Pokud vím, "Medellin"
není k dispozici.

345
00:16:24,917 --> 00:16:28,154
Benicio podepsal, že
bude hrát Pablo Escobara.

346
00:16:28,459 --> 00:16:30,215
Jestli se to změní,
myslíte, že to bude tajemství?

347
00:16:30,255 --> 00:16:32,483
Proč jsi tak naštvaná?

348
00:16:32,550 --> 00:16:33,618
Abych mohla dělat svou práci,

349
00:16:33,638 --> 00:16:35,645
potřebuju vědět, že mi do
ucha mýho klienta nešpitá jinej agent.

350
00:16:35,761 --> 00:16:39,004
- Nešpitá.
- Dobře.

351
00:16:39,081 --> 00:16:41,859
- Tak ať to ví i Ari.
- Postarám se o to.

352
00:16:42,315 --> 00:16:43,859
Měla bys vědět, že Ari bude
taky na tý párty.

353
00:16:44,060 --> 00:16:46,352
- Nevadí ti to?
- Pokud půjde jako kamarád.

354
00:16:46,419 --> 00:16:48,873
Dobře. Ozvu se.

355
00:16:49,690 --> 00:16:51,002
Zatím, Eriku.

356
00:16:51,608 --> 00:16:52,942
Proč by Ari posílal ten scénář,
jestli to není pravda?

357
00:16:58,844 --> 00:17:00,831
Večer to zjistím.

358
00:17:00,850 --> 00:17:02,587
Zjisti to, ale nemůžete
odložit tu práci a prostě si užívat?

359
00:17:02,627 --> 00:17:05,643
Vážně, tohle je oslava.

360
00:17:05,682 --> 00:17:08,046
Nevím, jak vy, ale už
se nemůžu dočkat.

361
00:17:09,381 --> 00:17:12,643
Dám si humra.

362
00:17:12,740 --> 00:17:14,408
Humra? Pěkný!

363
00:17:14,562 --> 00:17:16,241
Pokud nedáš přednost
dobrýmu hovězí.

364
00:17:16,309 --> 00:17:18,463
To bude taky, Vine.
Prakticky steakhouse.

365
00:17:18,503 --> 00:17:21,764
A čím jiným zapít steak,
než Cristal?

366
00:17:21,954 --> 00:17:24,424
Jo, šampaňský jsem
taky vylepšil.

367
00:17:24,790 --> 00:17:26,431
O čem to mluví, Drama?

368
00:17:26,613 --> 00:17:28,330
Nevím, E.

369
00:17:28,368 --> 00:17:29,874
- Nic nevím.
- Ale zní to dobře.

370
00:17:30,008 --> 00:17:31,977
Nemůžeš přestat pochybovat
a trošku mi věřit?

371
00:17:32,189 --> 00:17:35,533
Třeba na mě tentokrát
budeš hrdej.

372
00:17:36,429 --> 00:17:38,301
- Turtle, lámeš mi srdce.
- Jo, moje taky.

373
00:17:38,367 --> 00:17:40,840
Protože teď pojedeme
kolem mýho billboardu

374
00:17:40,963 --> 00:17:43,028
a všem vám je to
u prdele.

375
00:17:43,134 --> 00:17:44,562
Děláš si srandu?
Není nám to u prdele!

376
00:17:44,660 --> 00:17:46,492
Sakra, světlo je rozbitý.

377
00:17:48,998 --> 00:17:51,005
To si děláte prdel.

378
00:17:53,813 --> 00:17:55,550
Zmrdi.

379
00:17:59,746 --> 00:18:01,346
Sakra.

380
00:18:16,949 --> 00:18:18,358
Turtle, ty víš, jak
natáhnout rozpočet.

381
00:18:18,609 --> 00:18:20,604
- Kolik byl vlastně rozpočet?
- Jo, Turtle?

382
00:18:21,330 --> 00:18:23,338
Klid, E. Pár přátel
pomohlo.

383
00:18:24,071 --> 00:18:26,638
- Jakejch přátel?
- Těchhle.

384
00:18:26,695 --> 00:18:28,855
- Jak je, kotě?
- Nechal jsi sponzorovat párty?

385
00:18:29,040 --> 00:18:31,550
Vydrž s hodnocením, než to
uvidíš celý.

386
00:18:31,855 --> 00:18:34,191
- Vinci, všechno nejlepší.
- Díky.

387
00:18:53,309 --> 00:18:55,169
- Jak se máš, Turtle?
- Všechno nejlepší, Vinci.

388
00:18:55,258 --> 00:18:57,380
Všechno nejlepší.

389
00:18:58,027 --> 00:18:59,418
Jsem rád,
že jsi přišla!

390
00:18:59,470 --> 00:19:03,291
- Všechno nejlepší.
- Díky, Sloan.

391
00:19:03,359 --> 00:19:05,426
Ahoj, zlato.

392
00:19:05,493 --> 00:19:06,731
Pěkná malá párty, Turtle.

393
00:19:07,611 --> 00:19:09,427
Jsem génius nebo ne, Sloan?

394
00:19:09,493 --> 00:19:11,195
Jsi génius.

395
00:19:11,262 --> 00:19:12,665
Abychom to měli vyřízený,

396
00:19:23,600 --> 00:19:25,571
zavolala jsem pár lidem,
"Medellin" je nedostupná.

397
00:19:25,648 --> 00:19:28,426
Za 4 týdny se natáčí, Benicio
hraje. Je to naplánovaný.

398
00:19:28,810 --> 00:19:31,867
Mrzí mě to.

399
00:19:32,410 --> 00:19:33,489
Proč by nám Ari
dával takový naděje?

400
00:19:33,548 --> 00:19:35,267
- Nevím.
- Tady je. Zeptáme se.

401
00:19:35,341 --> 00:19:38,409
Nechám vás o samotě.

402
00:19:38,487 --> 00:19:40,337
Zajdu si na akupresuru.

403
00:19:40,403 --> 00:19:42,104
Oslavenec!
A přivedl si bodyguarda.

404
00:19:42,169 --> 00:19:44,953
- Jak se máš?
- Dáváš starý projekty jako dárek?

405
00:19:45,009 --> 00:19:47,847
Pro Vince bych čekala
něco lepšího.

406
00:19:47,939 --> 00:19:49,848
Jako co?
Lístky do první řady na Lakers?

407
00:19:49,926 --> 00:19:51,798
Dával jsem je Vincovi jen
proto, že byl čtvrtek!

408
00:19:51,856 --> 00:19:54,437
Lidi, buďte v klidu.
Mám narozeniny.

409
00:19:54,512 --> 00:19:57,441
Máš úplnou pravdu, omlouvám se.
Zakopeme válečnou sekeru.

410
00:19:57,508 --> 00:20:00,742
Klidně, až mi řekneš, proč
jsi poslal mýmu klientovi ten scénář.

411
00:20:00,810 --> 00:20:03,548
Kdybys znala Vince,
tak jak ho znám já,

412
00:20:03,606 --> 00:20:05,642
věděla bys, jak moc
chce ten film dělat.

413
00:20:05,700 --> 00:20:07,880
- Ten film je pryč.
- Vážně?

414
00:20:07,997 --> 00:20:10,514
Benicio ho točí, Ari.

415
00:20:10,592 --> 00:20:11,904
Benicio už o něj nestojí.

416
00:20:11,981 --> 00:20:13,921
- O tom jsem neslyšela.
- Vždycky jsi měla malý uši, Amando.

417
00:20:14,019 --> 00:20:16,836
Vůbec nevíš, o čem to
kurva mluvíš.

418
00:20:16,875 --> 00:20:18,939
- Plete ti hlavu.
- Chceš se vsadit o klienta?

419
00:20:19,017 --> 00:20:21,598
Jestli je to pravda,
Vince půjde se mnou.

420
00:20:21,638 --> 00:20:24,144
Nesázím se o klienty.

421
00:20:24,221 --> 00:20:25,874
Myslel jsem, že
mě zpátky nechceš?

422
00:20:25,931 --> 00:20:27,509
Myslel jsem, že jsi jen kámoš.
U tebe člověk nikdy neví.

423
00:20:27,529 --> 00:20:30,166
Eriku, Vinci, musím si s váma
o samotě promluvit.

424
00:20:30,205 --> 00:20:31,982
Já taky.

425
00:20:31,983 --> 00:20:32,995
Fajn, takže se domluvíme.

426
00:20:33,034 --> 00:20:35,515
Tuhle hru nehraju.

427
00:20:35,572 --> 00:20:36,865
Vinci, teď se rozhodni,
jestli jsi

428
00:20:37,347 --> 00:20:39,152
- se mnou nebo s ním.
- Jsem s tebou, Amando.

429
00:20:39,220 --> 00:20:41,580
- Ari je jen kámoš. Že, Ari?
- Ano.

430
00:20:41,638 --> 00:20:43,779
A jako dlouholetej kámoš
vás prosím

431
00:20:43,837 --> 00:20:46,990
o minutku o samotě.

432
00:20:47,132 --> 00:20:49,832
Minutu.
Jednu.

433
00:20:51,237 --> 00:20:52,877
- Neměj strach, je to v pohodě.
- Nemám strach, Eriku.

434
00:20:55,877 --> 00:20:59,060
Jsem otrávená.

435
00:20:59,600 --> 00:21:00,778
To zní jako dobrej seriál.
Překvapuje mě, že o něm nevím.

436
00:21:04,073 --> 00:21:07,346
Je vidět, že nepracuješ
u filmu. Co děláš?

437
00:21:07,405 --> 00:21:10,162
Píšu pro
"The Hollywood Reporter."

438
00:21:10,841 --> 00:21:12,786
Ale neber to osobně.

439
00:21:13,250 --> 00:21:14,431
Píšu o filmech
a na TV moc nekoukám.

440
00:21:14,497 --> 00:21:16,571
Já taky ne!

441
00:21:17,052 --> 00:21:18,053
Znám tě líp než ona.

442
00:21:18,826 --> 00:21:20,265
Vím, co potřebuješ.

443
00:21:20,491 --> 00:21:21,977
Seženu ti, cokoli chceš,

444
00:21:22,260 --> 00:21:24,384
ale nemůžu jen sedět
a dívat se,

445
00:21:24,517 --> 00:21:27,729
jak si ničíš kariéru.

446
00:21:28,037 --> 00:21:29,267
Říkal jsi, že chceš
bejt jen kámoš.

447
00:21:29,504 --> 00:21:31,627
Lhal jsem.

448
00:21:32,883 --> 00:21:34,059
Nemůžu bejt jen kámoš.
Nejde to.

449
00:21:34,844 --> 00:21:37,293
Myslíš, že jsi jedinej,
kdo mi může pomoct?

450
00:21:37,372 --> 00:21:40,152
Na začátku jsem pro tebe
stanovil cíl. Ještě u něj nejsi.

451
00:21:40,210 --> 00:21:43,348
Teď můžeme jít a získat
pro tebe "Medellin".

452
00:21:43,618 --> 00:21:46,240
Přísahám Bohu, že
můžeme, Vinnie.

453
00:21:46,306 --> 00:21:48,575
Prostě neumíš prohrávat, Ari.

454
00:21:48,640 --> 00:21:50,475
To je ono. Teď máš
svou velkou agenturu,

455
00:21:50,634 --> 00:21:54,242
stovky klientů,
ale stejně -

456
00:21:54,318 --> 00:21:56,556
prohra tě tak ničí,

457
00:21:57,172 --> 00:21:59,257
že jsi ochotnej dělat cokoli
a je ti jedno, jak blbě to vypadá.

458
00:21:59,779 --> 00:22:02,558
Ne, Vinnie, mám tě rád,

459
00:22:02,634 --> 00:22:04,811
až je mi jedno, jak
blbě to vypadá.

460
00:22:05,262 --> 00:22:07,114
Ari, musíš jít dál.
Jako já.

461
00:22:07,271 --> 00:22:09,972
Hledají tě, Vinci.

462
00:22:12,281 --> 00:22:13,517
Čeká se na dort.

463
00:22:13,593 --> 00:22:14,866
Ale jsme přátelé, ne?

464
00:22:16,469 --> 00:22:17,950
Vždycky budeme přátelé.

465
00:22:20,109 --> 00:22:21,576
Dobře. Pojď, Ari.

466
00:22:21,846 --> 00:22:23,757
Koupíš mi kousek dortu.

467
00:22:24,345 --> 00:22:25,465
Pro mě žádnej dort.
Mám dietu.

468
00:22:25,541 --> 00:22:27,547
- Tohle je hladovej Ari Gold.
- Fajn, tak pojď.

469
00:22:27,689 --> 00:22:30,083
- Hned se vrátí.
- Mám tě doprovodit k autu?

470
00:22:30,759 --> 00:22:33,331
Pro děvky tohle město
není bezpečný.

471
00:22:34,064 --> 00:22:36,022
- Něco dobrýho si přej!
- Něco skvělýho.

472
00:23:00,292 --> 00:23:02,453
A nezapomeň na mě, brácho!
Loni jsem taky nezapomněl.

473
00:23:02,561 --> 00:23:05,295
- Mám tě zahrnout do svýho přání?
- Jestli to nevadí.

474
00:23:05,627 --> 00:23:08,518
Co chceš, aby si přál?
Aby tě někdo poznal?

475
00:23:08,929 --> 00:23:11,463
Zaprvé, neříkej svoje
přání nahlas, pitomče.

476
00:23:11,531 --> 00:23:14,457
Zadruhé, Vince pro mě určitě
vymyslí mnohem lepší přání.

477
00:23:14,513 --> 00:23:18,565
Neboj, budu si přát
to samý, co vždycky--

478
00:23:18,760 --> 00:23:21,037
ať máme skvělej rok!

479
00:23:21,095 --> 00:23:22,501
Řekls to nahlas!
Teď jsme v prdeli.

480
00:23:23,377 --> 00:23:25,887
Ještě to nesfoukávej.

481
00:23:28,756 --> 00:23:29,970
- Podržíš tohle?
- Ježíši, Turtle.

482
00:23:30,216 --> 00:23:32,904
- Dost hustá párty.
- Tak, oslavenče,

483
00:23:47,611 --> 00:23:49,521
právě mi volali lidi
od Sama Mendese.

484
00:23:49,595 --> 00:23:51,331
Chtějí přeskočit schůzku
a rovnou ti to nabídnout.

485
00:23:51,409 --> 00:23:53,998
Pěkný! Novej tým se mi líbí.
Bude to dobrej rok.

486
00:23:54,288 --> 00:23:56,678
Souhlasím, ale...

487
00:23:56,744 --> 00:23:58,636
Myslím, že bychom měli "Glimpses"
na chvíli pozdržet.

488
00:23:58,770 --> 00:24:02,150
Pro případ, že má Ari pravdu.

489
00:25:56,941 --> 00:25:59,877
Překlad: Zuza





































































































........