1
00:00:16,067 --> 00:00:18,270
<i>Otevírání Wesleyho nahrávky.</i>
2
00:00:35,408 --> 00:00:37,175
Dneska ráno jsme
se dostali ke svatyni
3
00:00:37,175 --> 00:00:40,491
a hned po obědě jsme vyslali zvědy.
4
00:00:40,491 --> 00:00:43,599
Zvláštní,jak se to někdy semele. Každopádně
jediný důvod, že jsme to tu našli,
5
00:00:44,271 --> 00:00:47,859
je ten, že hledali zbraně
hromadného ničení, které neexistují.
6
00:00:49,694 --> 00:00:51,823
Bůh má stoprocentně svůj plán.
7
00:00:57,334 --> 00:01:00,121
THE DEVIL'S TOMB
8
00:01:01,241 --> 00:01:03,486
Hrobka byla nedotčená, ale
9
00:01:03,841 --> 00:01:06,466
dostat se k až k nim
zabere dalších pár dnů.
10
00:01:17,397 --> 00:01:20,359
Doktor Chandler naplnil
dnes ráno své poslání.
11
00:01:22,394 --> 00:01:24,351
Byl připravený.
12
00:01:24,496 --> 00:01:27,093
Všichni víme,
co je třeba obětovat.
13
00:01:28,630 --> 00:01:30,529
Všechno se zdá
tak nějak lehčí.
14
00:01:32,509 --> 00:01:34,155
Chybí mi Moray.
15
00:01:48,220 --> 00:01:51,293
Může to být šance,
všechno změnit... navždycky.
16
00:02:02,428 --> 00:02:04,419
Fulton tvrdí,
že jsem blázen, ale
17
00:02:04,419 --> 00:02:06,023
já chci jít blíž.
18
00:02:07,944 --> 00:02:09,894
Musím jít ještě blíž.
19
00:02:23,498 --> 00:02:26,058
Zabránil jsem Fultonovi
a ostatním v odchodu.
20
00:02:30,884 --> 00:02:32,035
Zastrašili je.
21
00:02:32,035 --> 00:02:34,127
<i>Vždycky to začíná halucinacemi...</i>
22
00:02:34,188 --> 00:02:35,382
<i>Ale co se může stát?</i>
23
00:02:38,270 --> 00:02:40,267
........