1
00:01:54,364 --> 00:02:01,864
Cerberus, vázaný vzpomínkami je osnovou pro finální momenty příběhu života...

2
00:02:22,014 --> 00:02:22,854
Nosítka!

3
00:02:23,013 --> 00:02:24,574
Dělejte, rychle!

4
00:02:24,614 --> 00:02:26,774
Opatrně se zraněnými, prosím.

5
00:02:26,815 --> 00:02:27,854
Podejte hlášení!

6
00:02:28,014 --> 00:02:28,854
Evakuace skončena.

7
00:02:29,014 --> 00:02:30,814
Také jsme obnovili všechny střelné zbraně.

8
00:02:30,814 --> 00:02:33,614
Okay. Odlet!

9
00:02:34,615 --> 00:02:40,415
Nepřestávejte bránit, dokud nebudou vrtulníky v bezpečné zóně.

10
00:02:43,015 --> 00:02:47,816
Tady jsme skončili. Jak u tebe?

11
00:02:50,017 --> 00:02:51,855
Skončeno.

12
00:02:52,016 --> 00:02:55,856
Ale... Yuffie, prosím kontroluj kanón Mako.

13
00:02:56,016 --> 00:02:58,657
my už...

14
00:03:00,617 --> 00:03:02,857
E-Eh?

15
00:03:02,817 --> 00:03:03,857
Myslel jsem si to.

16
00:03:04,017 --> 00:03:06,457
P-Počkej, počkej, něco je špatně!

17
00:03:06,617 --> 00:03:07,858
To nemůže b ravda.

18
00:03:07,617 --> 00:03:09,858
V této situaci už by tam nikdo neměl být.

19
00:03:10,018 --> 00:03:13,658
Yuffie,vrať se zpátky ke Cloudovi a na místo gangu.

20
00:03:14,019 --> 00:03:16,618
Vypadá to, že mám stále práci.

21
00:03:16,817 --> 00:03:18,418
H-Hej!

22
00:03:20,619 --> 00:03:22,418
Vincent...

23
00:03:23,019 --> 00:03:26,699
Mám z toho špatný pocit. Vrať se!

24
00:04:20,023 --> 00:04:22,023
Vincent!

25
00:04:43,025 --> 00:04:47,706
O tři roky později

26
00:04:59,627 --> 00:05:02,027
Překlad by GLT:-) Enjoy..

27
00:05:19,027 --> 00:05:20,788
Znovu...

28
00:05:24,029 --> 00:05:26,828
Znovu se setkáváme...

29
00:05:27,428 --> 00:05:29,028
Lucrecia.

30
00:05:45,030 --> 00:05:46,190
Omlouvám se.

31
00:05:51,231 --> 00:05:52,430
Proč?

32
00:05:55,431 --> 00:05:59,832
Já jsem ten, který by se měl omluvit.

33
00:06:45,435 --> 00:06:47,036
Co to?

34
00:06:48,035 --> 00:06:49,236
Přichází to!

35
00:06:49,275 --> 00:06:50,835
Krásné.

36
00:06:51,035 --> 00:06:52,875
Podívejte! Tak krásné...

37
00:06:53,035 --> 00:06:54,795
Ohňostroj!

38
00:06:54,836 --> 00:06:56,036
Opravdu jsou pěkný.

39
00:07:00,036 --> 00:07:01,836
Byly úžasný!

40
00:07:01,876 --> 00:07:02,796
Opravdu.

41
00:07:02,836 --> 00:07:03,596
Máš pravdu.

42
00:07:03,636 --> 00:07:03,876
Dělej, rychle.

43
00:07:04,036 --> 00:07:05,236
Tady.

44
00:07:26,037 --> 00:07:27,638
Hej!

45
00:07:27,638 --> 00:07:29,798
Co to sakra je?

46
00:08:27,243 --> 00:08:28,043
Jdi!

47
00:08:32,043 --> 00:08:34,124
Rychle!

48
00:09:22,048 --> 00:09:22,888
Yo!

49
00:09:23,048 --> 00:09:24,887
Proč jste chlapi utekli?

50
00:09:25,047 --> 00:09:26,887
Pojďme shromáždit všechny zbývající vojenské síly!

51
00:09:27,047 --> 00:09:30,128
Získáme Midgar zpět!

52
00:09:49,049 --> 00:09:50,889
Vesmír?

53
00:09:51,049 --> 00:09:53,410
C-Co?

54
00:09:54,050 --> 00:09:58,051
Lidé se vracejí ke hvězdám.

55
00:09:59,051 --> 00:10:03,171
A hvězdy se vracejí k vesmíru.

56
00:10:10,452 --> 00:10:17,012
Tady je konec všeho co má tvar.

57
00:10:19,052 --> 00:10:22,213
Hvězdy nejsou vyjímkou.

58
00:10:24,652 --> 00:10:35,374
Předtím, než hvězdy zaniknou,shromáždí se čistý proud života, Proud života v jediné formě.

59
00:10:40,454 --> 00:10:42,494
To je "Omega".

60
00:10:42,654 --> 00:10:44,895
To je proč Omega...

61
00:10:45,055 --> 00:10:50,414
je konečná životní forma zahrnující všechen život.

62
00:10:51,654 --> 00:11:02,056
A Omega, zahrnující všechen život odletí do moře hvězd propojit konec s začátkem.

63
00:11:06,256 --> 00:11:09,896
Omega...je plavidlo nesoucí všechen život...

64
00:11:10,056 --> 00:11:12,456
Vesmírem.

65
00:11:14,657 --> 00:11:21,857
A hvězdy, které ztratily všechen život...

66
00:11:22,657 --> 00:11:26,738
Brzy potkají svou smrt.

67
00:11:52,059 --> 00:11:54,260
Vidím to!

68
00:12:05,060 --> 00:12:07,861
Jdeme, Fenrir.

69
00:12:16,061 --> 00:12:17,902
Jdeme!

70
00:12:18,062 --> 00:12:20,342
Jasně!

71
00:12:37,063 --> 00:12:39,903
Tak teda...

72
00:12:40,063 --> 00:12:42,664
Jdeme!

73
00:13:24,466 --> 00:13:25,907
Otevíráme poklop.

74
00:13:26,067 --> 00:13:29,267
Záložní tým, připravit na výsadek.

75
00:13:35,067 --> 00:13:38,268
Půjdu první!

76
00:13:44,069 --> 00:13:46,588
Jdeme!

77
00:13:50,069 --> 00:13:55,670
Záložní tým úspěšně vysazen, příprava pro druhý výsadek.

78
00:14:10,271 --> 00:14:10,911
Barret!

79
00:14:11,071 --> 00:14:13,471
Jasně!

80
00:15:08,476 --> 00:15:10,235
Číslo 9, sestřeleno.

81
00:15:10,275 --> 00:15:12,916
Sierra je mírně poškozena.

82
00:15:13,076 --> 00:15:13,916
Sakra!

83
00:15:14,075 --> 00:15:16,476
Vrátím to stokrát horší!

84
00:18:34,491 --> 00:18:36,092
Ještě kousek...

85
00:18:49,694 --> 00:18:50,894
Vezmi to...

86
00:19:29,097 --> 00:19:32,656
Příjmi to,

87
00:19:32,696 --> 00:19:33,697
Vincente.

88
00:20:15,701 --> 00:20:17,701
Promiňte, že jsem vás nechal čekat.

89
00:20:23,101 --> 00:20:26,101
Tady taky hotovo!

90
00:20:29,102 --> 00:20:33,102
Neváhejte. Dejte jim všechno co máte!

91
00:20:40,103 --> 00:20:42,503
Myslím, že to udělám.

92
00:20:43,102 --> 00:20:45,542
Odpáleno!

93
00:20:47,103 --> 00:20:50,023
Zvládli jsme to!

94
00:20:50,303 --> 00:20:51,943
Vypadá to, že jsme to zvládli včas.

95
00:20:52,103 --> 00:20:52,944
Jo...

96
00:20:53,104 --> 00:20:56,943
Kdy jsem začala strkat nos do věcí jiných lidí?

97
00:20:57,104 --> 00:20:58,943
Zvládli jsme to!

98
00:20:59,104 --> 00:21:02,024
Zbytek nechávám na tobě.

99
00:21:09,705 --> 00:21:11,505
Vincent!

100
00:21:18,306 --> 00:21:19,945
Není pomoci.

101
00:21:20,105 --> 00:21:23,065
Zachraňme svět.

102
00:21:30,507 --> 00:21:32,306
JDI!

103
00:22:38,112 --> 00:22:40,072
Omega létá?

104
00:22:40,512 --> 00:22:43,712
Touto rychlostí...

105
00:24:17,719 --> 00:24:18,919
Vincent...

106
00:24:36,121 --> 00:24:43,122
Díval jsem se jak ses tiše vrátila na nebe...

107
00:24:44,721 --> 00:24:50,923
dokud mi nevyschli slzy.

108
00:24:52,323 --> 00:25:08,124
Přetékající smutek se přeměnil v ošklivý šrám jak jsme přísahal, že na tebe nezapomenu.

109
00:25:08,723 --> 00:25:16,325
Máváním mých zlomených křídel, vymažu vše...

110
00:25:16,525 --> 00:25:25,926
dokud poslední zvonek zní svůj žalozpěv.

111
00:25:32,725 --> 00:25:38,927
Setřel jsem mé rudé slzy třesoucímy se prsty.

112
00:25:40,726 --> 00:25:46,927
Prázdné emoce padají do temnoty.

113
00:25:47,327 --> 00:26:04,128
Poslední úsměv se ukázal a zmizel, zanechávajíc pouze svou vřelost.

114
00:26:04,329 --> 00:26:12,529
Prázdná slova vlídnosti mě nemohou uzdravit.

115
00:26:12,729 --> 00:26:21,730
Věnuji toto tělo jen nekonečnému boji .

116
00:26:55,732 --> 00:27:04,533
Každý se jednoho dne vrátí na oblohu.

117
00:27:04,733 --> 00:27:12,734
Nemusíme říkat nashledanou. Udělej to.

118
00:27:12,734 --> 00:27:20,534
Máváním mých zlomených křídel, vymažu vše...

119
00:27:20,734 --> 00:27:28,935
dokud poslední zvonek zní svůj žalozpěv.

120
00:27:29,135 --> 00:27:36,336
Prázdná slova vlídnosti mě nemohou uzdravit.

121
00:27:36,536 --> 00:27:47,937
Věnuji toto tělo jen nekonečnému boji .

122
00:27:48,137 --> 00:27:52,937
SPÁSA

123
00:27:55,937 --> 00:28:01,338
SPÁSA

124
00:28:46,141 --> 00:28:48,142
Vincent,

125
00:28:49,143 --> 00:28:52,102
už je to týden.

126
00:28:53,141 --> 00:28:55,983
Proud života se vrátil ke hvězdám,

127
00:28:56,142 --> 00:28:59,982
a život se opakuje jako obvykle.

128
00:29:01,543 --> 00:29:09,944
I když jsem stále zmatená, začala jsem získávat deset let mých prázdných vzpomínek,

129
00:29:10,143 --> 00:29:16,343
protože nyní dělám co je mi drahé,

130
00:29:17,143 --> 00:29:18,984
a protože již nejsem dále sama.

131
00:29:19,544 --> 00:29:22,145
Myslím, že jsem se stala trochu silnější.

132
00:29:24,544 --> 00:29:26,706
Slyšela jsi něco od Clouda?

133
00:29:26,745 --> 00:29:29,904
Ano, ale řikal, že ho nemůže najít

134
00:29:29,945 --> 00:29:31,345
Ah tak..

135
00:29:31,385 --> 00:29:34,946
Eeeech, jistě se snaží.

136
00:29:36,146 --> 00:29:37,986
Vincent,

137
00:29:38,146 --> 00:29:43,346
pamatuješ si ještě o čem jsme naposled mluvili?

138
00:29:44,547 --> 00:29:50,547
Pamatuješ si stále slib, co jsme si tenkrát dali?

139
00:29:51,746 --> 00:29:53,906
Prosím řekni ji...

140
00:29:53,947 --> 00:29:57,147
své city k ní.

141
00:29:59,547 --> 00:30:05,548
Nemusí to být jako když ti píšu dopis, který nikdy nemusíš přijmout...

142
00:30:09,548 --> 00:30:14,149
Ale věřím, že ano...určitě

143
00:30:30,150 --> 00:30:32,750
Lucrecia,

144
00:30:33,150 --> 00:30:34,991
už je to v pořádku.

145
00:30:35,151 --> 00:30:39,551
Omega i Chaos se opět vrátili do tohoto světa.

146
00:30:52,152 --> 00:30:54,312
A...

147
00:30:54,352 --> 00:30:55,752
Děkuji.

148
00:30:56,152 --> 00:30:58,873
Jsem stále naživu.

149
00:31:32,155 --> 00:31:36,076
Každý je unaven z čekání.

150
00:31:39,555 --> 00:31:43,316
Proč jsem pro tebe byla poslána?

151
00:31:48,557 --> 00:31:50,355
Tak,

152
00:31:51,556 --> 00:31:55,797
hádám, že to stejně nemá význam.

153
00:34:11,368 --> 00:34:14,568
Je stále moc brzy na spaní.

154
00:34:18,368 --> 00:34:24,169
Pojďme hlásat konec společně...bratře.





































































































........