1
00:00:01,210 --> 00:00:06,390
Alchymie je vedou o porozumení, rozkladu a opetovném složení látek.

2
00:00:06,390 --> 00:00:09,570
Ale ani tak není všemocná.

3
00:00:09,570 --> 00:00:11,940
Nemuže udelat neco z niceho.

4
00:00:12,730 --> 00:00:18,080
Protože pokud chce nekdo nejakou vec získat, musí obetovat vec se stejnou hodnotou.

5
00:00:18,080 --> 00:00:22,500
To je podstata alchymie, takzvaná rovnocenná výmena.

6
00:00:23,080 --> 00:00:27,200
V alchymii platí zákaz lidské transmutace.

7
00:00:27,200 --> 00:00:29,980
Tento zákaz nesmí být za žádnou cenu porušen.

8
00:00:30,180 --> 00:00:35,850
Život je príliš dlouhý, aby vymazal tyhle pocity,

9
00:00:37,140 --> 00:00:42,480
chci znovu zkusit delat veci, s nimiž už jsem skoncila.

10
00:00:43,480 --> 00:00:50,570
Preklad: Takku; Korekce: Minata, Tall; Casování: lerrine

11
00:00:52,250 --> 00:00:58,790
I když jsem se možná hnala za pokracováním snu,

12
00:00:59,120 --> 00:01:05,090
jen se potácím mezi lidmi na krivolaké, úzké ceste.

13
00:01:05,090 --> 00:01:08,260
Ne že bych se chtela vrátit k tem starým dnum.

14
00:01:08,260 --> 00:01:11,760
Jenom hledám nebe, které jsem ztratila.

15
00:01:11,760 --> 00:01:13,430
Doufám, že pochopíš,

16
00:01:13,430 --> 00:01:18,640
prestan se tvárit smutne, jako by ses obetoval.

17
00:01:18,640 --> 00:01:20,350
Slzy neukoncí hrích,

18
00:01:20,350 --> 00:01:22,020
vždycky v tom bolestne pokracuješ,

19
00:01:22,020 --> 00:01:23,690
nevidím východ,

20
00:01:23,810 --> 00:01:25,510
na koho cekáš v bludišti ze svých pocitu?

21
00:01:25,530 --> 00:01:27,150
Jako hláskování jiné zprávy

22
00:01:27,150 --> 00:01:28,900
chci to vykricet uprímneji.

23
00:01:28,900 --> 00:01:30,570
Cemu bych mela uniknout?

24
00:01:30,570 --> 00:01:32,200
Je tohle to, cemu ríkáš „realita“?

25
00:01:32,200 --> 00:01:35,530
Chci kricet ten duvod, proc žiju.

........