00:00:01,010 --> 00:00:06,190
Alchymie je vědou o porozumění, rozkladu a opětovném složení látek.
2
00:00:06,190 --> 00:00:09,370
Ale ani tak není všemocná.
3
00:00:09,370 --> 00:00:11,740
Nemůže udělat něco z ničeho.
4
00:00:12,530 --> 00:00:17,880
Protože pokud chce někdo nějakou věc získat, musí obětovat věc se stejnou hodnotou.
5
00:00:17,880 --> 00:00:22,300
To je podstata alchymie, takzvaná rovnocenná výměna.
6
00:00:22,880 --> 00:00:27,000
V alchymii platí zákaz lidské transmutace.
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,780
Tento zákaz nesmí být za žádnou cenu porušen.
8
00:00:30,180 --> 00:00:35,850
Život je příliš dlouhý, aby vymazal tyhle pocity,
9
00:00:37,140 --> 00:00:42,480
chci znovu zkusit dělat věci, s nimiž už jsem skončila.
10
00:00:43,480 --> 00:00:50,570
Překlad: Takku; Korekce: Minata, Tall; Časování: lerrine
11
00:00:52,450 --> 00:00:58,990
I když jsem se možná hnala za pokračováním snu,
12
00:00:59,320 --> 00:01:05,290
jen se potácím mezi lidmi na křivolaké, úzké cestě.
13
00:01:05,290 --> 00:01:08,460
Ne že bych se chtěla vrátit k těm starým dnům.
14
00:01:08,460 --> 00:01:11,960
Jenom hledám nebe, které jsem ztratila.
15
00:01:11,960 --> 00:01:13,630
Doufám, že pochopíš,
16
00:01:13,630 --> 00:01:18,840
přestaň se tvářit smutně, jako by ses obětoval.
17
00:01:18,840 --> 00:01:20,550
Slzy neukončí hřích,
18
00:01:20,550 --> 00:01:22,220
vždycky v tom bolestně pokračuješ,
19
00:01:22,220 --> 00:01:23,890
nevidím východ,
20
00:01:24,010 --> 00:01:25,710
na koho čekáš v bludišti ze svých pocitů?
21
00:01:25,730 --> 00:01:27,350
Jako hláskování jiné zprávy
22
00:01:27,350 --> 00:01:29,100
chci to vykřičet upřímněji.
23
00:01:29,100 --> 00:01:30,770
Čemu bych měla uniknout?
24
00:01:30,770 --> 00:01:32,400
Je tohle to, čemu říkáš „realita“?
25
00:01:32,400 --> 00:01:35,730
Chci křičet ten důvod, proč žiju.
26
........