1
00:00:04,642 --> 00:00:10,642
z odposlechu do SK přeložila larelay
do CZ přeložil Havran

2
00:00:10,643 --> 00:00:15,643
pomoc s překladem ^Rain^
tvorba časovaní lorsson

3
00:01:32,542 --> 00:01:35,842
Imigrační a celní detenční centrum

4
00:01:35,843 --> 00:01:39,143
San Pedro, Kalifornie

5
00:02:47,643 --> 00:02:49,644
Co po mně vlastně chceš?

6
00:02:49,645 --> 00:02:51,671
To není můj problém.

7
00:02:52,106 --> 00:02:53,981
Stevensi, ptám se tě jen na to,

8
00:02:53,982 --> 00:02:56,651
jestli toho starého
pána prohlédl lékař.

9
00:02:56,652 --> 00:02:59,153
Strašně se potil, třásl.
Když nastupoval do autobusu...

10
00:02:59,154 --> 00:03:00,822
...říkal, že mu brní ruka.

11
00:03:00,823 --> 00:03:02,699
Kristepane Brogane!

12
00:03:02,700 --> 00:03:05,519
Ty děláš ze všeho
humanitární krizi.

13
00:03:06,053 --> 00:03:08,371
Povoláváš si sem víc odborníků...

14
00:03:08,372 --> 00:03:10,790
...než celá tvoje
jednotka dohromady.

15
00:03:10,791 --> 00:03:12,083
Nech si ty kecy.

16
00:03:12,084 --> 00:03:16,238
Ten muž může mít infarkt a já
trvám na tom, aby byl pod dohledem.

17
00:03:21,260 --> 00:03:22,218
Tady je.

18
00:03:22,219 --> 00:03:25,012
Doktor Sturges označil tvého
muže za absolutně zdravého.

19
00:03:25,013 --> 00:03:27,666
Před třema hodinama zdrhnul.
Už jsi spokojený?

20
00:03:27,683 --> 00:03:29,960
Jo, už jsem spokojený.

21
00:03:50,831 --> 00:03:52,999
Hej Maxi.
přijdeš ve středu, viď?

22
00:03:53,000 --> 00:03:55,444
Na tátovu oslavu naturalizace.

23
00:03:55,753 --> 00:03:59,297
........