1
00:00:37,946 --> 00:00:40,426
Buď zdráv, příteli.
2
00:00:40,508 --> 00:00:43,627
Zajímá tě neznámé,
3
00:00:43,706 --> 00:00:47,187
tajemné, nevysvětlitelné?
4
00:00:47,267 --> 00:00:50,027
Proto jsi tady.
5
00:00:50,108 --> 00:00:52,267
A teď, úplně poprvé
6
00:00:52,347 --> 00:00:55,708
ti přinášíme celý příběh
toho, co se stalo.
7
00:00:55,787 --> 00:00:58,347
Předkládáme ti všechny důkazy,
8
00:00:58,426 --> 00:01:01,628
založené pouze na tajných zpovědích
ubohých duší,
9
00:01:01,707 --> 00:01:05,147
které přežily tato děsuplná muka.
10
00:01:05,228 --> 00:01:08,027
Události, místa...
11
00:01:08,109 --> 00:01:11,547
Můj příteli, už to nemůžeme déle tajit.
12
00:01:11,628 --> 00:01:14,508
Vydrží tvé srdce šokující fakta
13
00:01:14,587 --> 00:01:16,428
skutečného příběhu
14
00:01:16,508 --> 00:01:19,550
Edwarda D. Wooda juniora?
15
00:04:55,565 --> 00:04:58,843
Je 8:15. Musíme zvednout oponu.
16
00:04:58,924 --> 00:05:01,966
Kruci, co jenom řeknu hercům?
Je představení pro tisk a tisk nikde!
17
00:05:03,406 --> 00:05:06,525
Věříš na duchy?
Ale Tommy.
18
00:05:06,605 --> 00:05:08,445
To jsou jen báchorky pro děti.
19
00:05:08,526 --> 00:05:12,366
Když seš jednou mrtvej,
mrtvej zůstaneš.
20
00:05:12,445 --> 00:05:14,286
Já ti nevím, Bille.
21
00:05:14,366 --> 00:05:18,046
Dneska jsem na bojišti viděl ženu celou v bílém
22
00:05:18,125 --> 00:05:20,607
jak se vznáší nad dunami.
23
00:05:20,686 --> 00:05:24,927
Možná to bylo jenom únavou
nebo tou válkou.
24
00:05:25,007 --> 00:05:27,007
........