00:00:01,010 --> 00:00:06,190
Alchymie je vědou o porozumění, rozkladu a opětovném složení látek.

2
00:00:06,190 --> 00:00:09,370
Ale ani tak není všemocná.

3
00:00:09,370 --> 00:00:11,740
Nemůže udělat něco z ničeho.

4
00:00:12,530 --> 00:00:17,880
Protože pokud chce někdo nějakou věc získat, musí obětovat věc se stejnou hodnotou.

5
00:00:17,880 --> 00:00:22,300
To je podstata alchymie, takzvaná rovnocenná výměna.

6
00:00:22,880 --> 00:00:27,000
V alchymii platí zákaz lidské transmutace.

7
00:00:27,000 --> 00:00:29,780
Tento zákaz nesmí být za žádnou cenu porušen.

8
00:00:30,180 --> 00:00:35,850
Život je příliš dlouhý, aby vymazal tyhle pocity,

9
00:00:37,140 --> 00:00:42,480
chci znovu zkusit dělat věci, s nimiž už jsem skončila.

10
00:00:43,480 --> 00:00:50,570
Překlad: Takku; Korekce: Minata, Tall; Časování: lerrine

11
00:00:52,260 --> 00:00:58,800
I když jsem se možná hnala za pokračováním snu,

12
00:00:59,130 --> 00:01:05,100
jen se potácím mezi lidmi na křivolaké, úzké cestě.

13
00:01:05,100 --> 00:01:08,270
Ne že bych se chtěla vrátit k těm starým dnům.

14
00:01:08,270 --> 00:01:11,770
Jenom hledám nebe, které jsem ztratila.

15
00:01:11,770 --> 00:01:13,440
Doufám, že pochopíš,

16
00:01:13,440 --> 00:01:18,650
přestaň se tvářit smutně, jako by ses obětoval.

17
00:01:18,650 --> 00:01:20,360
Slzy neukončí hřích,

18
00:01:20,360 --> 00:01:22,030
vždycky v tom bolestně pokračuješ,

19
00:01:22,030 --> 00:01:23,700
nevidím východ,

20
00:01:23,820 --> 00:01:25,520
na koho čekáš v bludišti ze svých pocitů?

21
00:01:25,540 --> 00:01:27,160
Jako hláskování jiné zprávy

22
00:01:27,160 --> 00:01:28,910
chci to vykřičet upřímněji.

23
00:01:28,910 --> 00:01:30,580
Čemu bych měla uniknout?

24
00:01:30,580 --> 00:01:32,210
Je tohle to, čemu říkáš „realita“?

25
00:01:32,210 --> 00:01:35,540
Chci křičet ten důvod, proč žiju.

26
........