1
00:00:00,324 --> 00:00:00,004
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
Eskile, řekni mu to!

2
00:00:27,113 --> 00:00:34,010
Titulky pro vás přeložil Giorgoo
Překlad do češtiny Antoine a Andrew

3
00:00:37,362 --> 00:00:41,115
ZÁPADNÍ GöTALAND
Roku 1187

4
00:01:08,838 --> 00:01:12,509
V dalekém ledovém a temném Severu,

5
00:01:12,868 --> 00:01:17,719
v západním Götalande,
se nachází neveliké království,

6
00:01:19,555 --> 00:01:23,467
ve kterém tři mocné dynastie,
bojovaly o moc.

7
00:01:32,667 --> 00:01:38,197
V této temné době bylo křesťanství
jediným zábleskem světla ve tmě.

8
00:01:39,753 --> 00:01:44,222
Ale pro jednu ženu byl klášter
jako dům bez boha,

9
00:01:44,835 --> 00:01:47,317
ve kterém byla zavřena proti svojí vůli,

10
00:01:47,596 --> 00:01:52,224
odloučena od svého milence, odsouzeného
k trestu sloužit ve Svaté zemi.

11
00:02:00,469 --> 00:02:02,464
Cecílie.

12
00:02:03,342 --> 00:02:05,278
Máš návštěvu.

13
00:02:14,140 --> 00:02:16,076
Cecílie!

14
00:02:16,676 --> 00:02:19,310
Rád tě vidím.

15
00:02:41,263 --> 00:02:44,177
Stalo se něco?

16
00:02:44,454 --> 00:02:47,511
Nebyl jsi tady už celá léta, Brosi.

17
00:02:51,184 --> 00:02:57,191
Čas tvého pokání se brzy naplní.
Už jsi přemýšlela nad svojí budoucností?

18
00:02:59,744 --> 00:03:03,137
Patříš k Folkungu a máš taky přízeň královny.

19
00:03:03,456 --> 00:03:06,870
Je mnoho těch, kteří by si tě chtěli
vzít za ženu.

20
00:03:13,976 --> 00:03:16,348
Potřebuješ muže, Cecílie.

21
00:03:17,189 --> 00:03:20,701
Zlepšilo by to tvoje i naše
postavení.

22
00:03:20,822 --> 00:03:24,252
Dala jsem slib Arnovi,
že na něj počkám.

........