1
00:00:07,592 --> 00:00:13,592
z odposlechu do SK přeložila larelay
do CZ přeložil Havran
2
00:00:13,593 --> 00:00:18,593
pomoc s překladem ^Rain^
tvorba časovaní lorsson
3
00:01:35,492 --> 00:01:38,792
Imigrační a celní detenční centrum
4
00:01:38,793 --> 00:01:42,093
San Pedro, Kalifornie
5
00:02:50,593 --> 00:02:52,594
Co po mně vlastně chceš?
6
00:02:52,595 --> 00:02:54,621
To není můj problém.
7
00:02:55,056 --> 00:02:56,931
Stevensi, ptám se tě jen na to,
8
00:02:56,932 --> 00:02:59,601
jestli toho starého
pána prohlédl lékař.
9
00:02:59,602 --> 00:03:02,103
Strašně se potil, třásl.
Když nastupoval do autobusu...
10
00:03:02,104 --> 00:03:03,772
...říkal, že mu brní ruka.
11
00:03:03,773 --> 00:03:05,649
Kristepane Brogane!
12
00:03:05,650 --> 00:03:08,469
Ty děláš ze všeho
humanitární krizi.
13
00:03:09,003 --> 00:03:11,321
Povoláváš si sem víc odborníků...
14
00:03:11,322 --> 00:03:13,740
...než celá tvoje
jednotka dohromady.
15
00:03:13,741 --> 00:03:15,033
Nech si ty kecy.
16
00:03:15,034 --> 00:03:19,188
Ten muž může mít infarkt a já
trvám na tom, aby byl pod dohledem.
17
00:03:24,210 --> 00:03:25,168
Tady je.
18
00:03:25,169 --> 00:03:27,962
Doktor Sturges označil tvého
muže za absolutně zdravého.
19
00:03:27,963 --> 00:03:30,616
Před třema hodinama zdrhnul.
Už jsi spokojený?
20
00:03:30,633 --> 00:03:32,910
Jo, už jsem spokojený.
21
00:03:53,781 --> 00:03:55,949
Hej Maxi.
přijdeš ve středu, viď?
22
00:03:55,950 --> 00:03:58,394
Na tátovu oslavu naturalizace.
23
00:03:58,703 --> 00:04:02,247
........