1
00:00:32,840 --> 00:00:35,593
Ahoj lidi!
My jsme lupiči.

2
00:00:35,800 --> 00:00:38,075
- Ruce vzhůru!
- Žádný blbosti!

3
00:00:38,280 --> 00:00:40,430
Znáte nás ze zpráv
a z novin.

4
00:00:42,800 --> 00:00:45,473
Tohle je náš příspěvek
k oživení konjunktury!

5
00:00:45,680 --> 00:00:48,194
Tohle je vyvlastňovací akce!

6
00:00:48,400 --> 00:00:51,233
Všechno vybalte!
Vlastnictví je krádež!

7
00:00:51,440 --> 00:00:54,034
Poslužte si!
Pak zase ruce nahoru!

8
00:00:54,240 --> 00:00:56,037
Pryč s kapitalismem!

9
00:00:56,240 --> 00:00:57,195
Podrž to!

10
00:01:05,280 --> 00:01:09,034
Pojď dál, babi!
Zrovna je tu přepadení.

11
00:01:34,760 --> 00:01:36,273
Neměla byste marku, mladá dámo?

12
00:01:46,120 --> 00:01:48,270
Ať dlouho žiješ, holka!
Hodně štěstí!

13
00:01:49,480 --> 00:01:51,277
<i>To byly naše světlejší časy.</i>

14
00:01:52,760 --> 00:01:56,036
<i>Mysleli jsme si, že jsme
největší, Taťáno.</i>

15
00:01:56,240 --> 00:02:00,995
<i>Chtěli jsme odstranit nespravedlnost
a s ní i tenhle stát, nebo obráceně.</i>

16
00:02:01,200 --> 00:02:02,997
<i>Obojí spolu souvisí.</i>

17
00:02:03,200 --> 00:02:06,476
<i>Politika byla válka,
všude na celém světě.</i>

18
00:02:10,960 --> 00:02:15,750
- Má Walthera 7,65.
- Že to víš tak přesně?

19
00:02:18,960 --> 00:02:20,188
Jdi dolů!

20
00:02:52,920 --> 00:02:55,070
Mohla byste, prosím,
otevřít tu tašku!

21
00:02:55,280 --> 00:02:57,157
Mám transitní vízum.

22
00:02:57,360 --> 00:02:58,873
Prosím, otevřete tu tašku!

23
00:03:10,400 --> 00:03:12,755
Posaďte se, prosím!

24
00:03:21,880 --> 00:03:24,633
- Jmenujete se Marianne Bergová.
- Ano.

25
00:03:26,680 --> 00:03:28,750
Ale jste Rita Vogtová.

26
00:03:29,160 --> 00:03:30,718
Jsem Marianne Bergová,
jak vidíte.

27
00:03:33,560 --> 00:03:36,120
Pokud vím,
tak jste Rita Vogtová.

28
00:03:40,520 --> 00:03:43,717
Tady nesmíte cestovat ozbrojená.

29
00:03:43,920 --> 00:03:45,717
Já tudy jen projíždím do
Západního Berlína.

30
00:03:47,680 --> 00:03:50,797
Tady nesmíte ozbrojená
ani projíždět.

31
00:03:51,000 --> 00:03:54,834
Moji přátelé v Bejrůtu
mi doporučili Schönefeld.

32
00:03:59,200 --> 00:04:01,953
Tak to možná máme
ty samé přátele.

33
00:04:12,880 --> 00:04:18,034
Pokud byste měla ještě někdy cestu kolem,
tak tady máte telefonní číslo.

34
00:04:18,280 --> 00:04:22,239
- Takže tudy mohu projíždět?
- Poku budu předem informován.

35
00:04:22,440 --> 00:04:24,192
I s přáteli?

36
00:04:25,400 --> 00:04:26,992
Jen bych o tom rád věděl.

37
00:04:41,360 --> 00:04:42,952
Jmenuji se Erwin.

38
00:04:43,770 --> 00:04:48,470
TICHO PO VÝSTŘELU

39
00:06:03,640 --> 00:06:05,915
To je skvělý, že nám chceš pomoct.

40
00:06:06,120 --> 00:06:10,272
Mě nebaví jezdit na koni, hrát tenis,
nebo někde žrát lososa.

41
00:06:10,640 --> 00:06:12,312
Tady máš pas.

42
00:06:16,200 --> 00:06:21,957
Člověk musí nenávidět barbarství světa,
aby si mohl užít jeho fajnovost.

43
00:06:22,160 --> 00:06:24,310
- U mě to bylo jinak, byla jsem
jen zamilovaná. - Do Andiho?

44
00:06:27,680 --> 00:06:29,318
Umíš s tím zacházet?

45
00:06:30,640 --> 00:06:32,995
Do stromu se trefí,
ale jen když je tlustej.

46
00:06:34,160 --> 00:06:37,914
Gruber by ho klidně obhajoval
Nebylo by to lepší?

47
00:06:38,120 --> 00:06:41,237
To je bez šance.
Dostal by ještě 10 let navíc.

48
00:06:47,400 --> 00:06:49,834
Grubera nebudem do
ničeho zatahovat.

49
00:07:14,920 --> 00:07:18,071
Mám tu pohovor se svým mandantem,
panem Kleinem.

50
00:07:18,280 --> 00:07:20,840
To je moje referentka,
paní Adebachová.

51
00:07:31,360 --> 00:07:34,830
Policista střílí na někoho,
kdo utíká.

52
00:07:36,040 --> 00:07:39,669
Chce ho zabít, nebo mu jen
chce zabránit v útěku?

53
00:07:39,880 --> 00:07:43,236
Prchající střílí na policistu,
který ho pronásleduje.

54
00:07:43,440 --> 00:07:46,796
Chce ho zabít, nebo mu jen chce
zabránit v pronásledování?

55
00:07:47,000 --> 00:07:50,355
Tak nějak by to mohlo být. Co si o tom myslíte?
Mohla by to být jedna z otázek u zkoušky.

56
00:07:50,360 --> 00:07:52,752
Jsem ráda, že to
chcete zkusit.

57
00:08:01,040 --> 00:08:02,553
- Dobrý den.
- Dobrej.

58
00:08:03,360 --> 00:08:05,999
- Měl bych jednu otázku.
- Ano prosím?

59
00:08:06,200 --> 00:08:09,272
Minulé vánoce byla amnestie.

60
00:08:09,480 --> 00:08:12,756
Mojeho bráchu tenkrát pustili.
Teď už je ale zase tady.

61
00:08:12,960 --> 00:08:16,191
Bude tyhle vánoce zase
nějaká amnestie?

62
00:08:16,920 --> 00:08:21,232
Nechtěl bych být nezdvořilí,
ale myslím, že z toho nic nebude.

63
00:08:21,520 --> 00:08:23,670
Ale jsou přeci vánoce.

64
00:08:25,400 --> 00:08:26,879
Andreas Klein.

65
00:08:29,200 --> 00:08:32,909
Mé jméno je Gruber.
Tohle je slečna Adebachová.

66
00:08:34,480 --> 00:08:36,436
Máme hodinku čas.

67
00:08:50,200 --> 00:08:51,679
Zešílel jste?

68
00:08:59,680 --> 00:09:01,238
Otevřete dveře, prosím!

69
00:09:07,880 --> 00:09:09,233
Venceremos!

70
00:09:28,200 --> 00:09:30,156
Kde je? Kde je Friederike?

71
00:09:30,360 --> 00:09:32,999
- Zůstala vevnitř.
- Jeď! Tak sakra jeď!

72
00:09:52,000 --> 00:09:53,991
Mám, kurva, světlej kabát!

73
00:09:54,200 --> 00:09:57,510
- Proč jste stříleli?!
- Co se stalo?

74
00:09:57,720 --> 00:09:59,358
Dej mi svoji bundu!

75
00:09:59,560 --> 00:10:01,198
Proč jste stříleli?

76
00:10:01,400 --> 00:10:04,153
Co tady řveš!
Nic se nestalo! Nic!

77
00:10:05,600 --> 00:10:07,830
- Kam jedem?
- Na druhou stranu.

78
00:10:08,040 --> 00:10:09,553
Zbláznila ses?

79
00:10:18,840 --> 00:10:23,197
<i>Berlín, hlavní město NDR.
Nádraží Friedrichstrasse.</i>

80
00:10:24,200 --> 00:10:28,637
Cestující z NSR
prosím k přepážce 1 až 5!

81
00:10:43,600 --> 00:10:45,591
I rudí policajti jsou
jen policajti.

82
00:10:47,720 --> 00:10:50,393
Není přece možné, že se ten
soudruh jmenuje jen Erwin?!

83
00:10:50,600 --> 00:10:53,672
Dovedu si představit, že se
třeba vůbec nejmenuje Erwin.

84
00:11:05,440 --> 00:11:10,116
V Německu se pořád střílí zprava.

85
00:11:10,480 --> 00:11:14,189
Ale my jsme přirozeně i proti
levicovému terorismu.

86
00:11:14,400 --> 00:11:16,152
Tohle nevede k ničemu.

87
00:11:16,360 --> 00:11:20,319
Jen to děsí lidi a formuje
obranný aparát.

88
00:11:20,520 --> 00:11:22,192
Tohle věděl už Lenin,

89
00:11:22,440 --> 00:11:25,477
jeho bratr byl terorista
a pověsili ho zato.

90
00:11:26,480 --> 00:11:27,435
Posaď se!

91
00:11:28,080 --> 00:11:29,035
Děkuji.

92
00:11:32,080 --> 00:11:37,554
Na druhou stranu mám ale slabost
pro romantické mladé lidi.

93
00:11:37,560 --> 00:11:39,920
Také jsme bývali romantici.

94
00:11:43,440 --> 00:11:47,831
Mně je sedmdesát...
a pořád ještě sním.

95
00:11:49,540 --> 00:11:50,554
Neznamená to přece konec.

96
00:11:52,280 --> 00:11:57,195
Jak je možné, že jen tak za bílého dne
dostanou chlapa z vězení?!

97
00:11:57,400 --> 00:12:02,349
Dříve jsme vůbec nevěděli co mají v plánu.
Přitom jsme měli vědět všechno.

98
00:12:02,560 --> 00:12:05,279
- Tak se na to musíme dívat.
- Já to tak také vidím, soudruhu generále.

99
00:12:05,480 --> 00:12:06,549
Co máte v úmyslu s těmi lidmi?

100
00:12:06,760 --> 00:12:10,355
Musíme s nimi něco prožít,
aby vznikla důvěra.

101
00:12:10,560 --> 00:12:13,313
Myslím, že si ugrilujeme
nějaké klobásy.

102
00:12:14,400 --> 00:12:18,358
Myslím,
že je Flieger pryč.

103
00:12:18,560 --> 00:12:21,836
- Možná je to léčka a my tu zůstanem.
- Působil férovým dojmem.

104
00:12:34,840 --> 00:12:35,795
Dobrý den vespolek!

105
00:12:37,500 --> 00:12:40,551
- Tak jsme se zase rychle shledali.
- Nenapadlo by mě, že to bude tak brzo.

106
00:12:41,720 --> 00:12:43,039
Střelné zbraně, prosím!

107
00:12:43,240 --> 00:12:46,312
- Jen tudy projíždíme!
- Také jsem tomu tak rozuměla.

108
00:12:46,520 --> 00:12:48,192
Potřebuješ lékaře, předpokládám.

109
00:12:56,760 --> 00:12:58,273
Já vám nemám co dát.

110
00:13:30,160 --> 00:13:31,516
Díval se na mě.

111
00:13:36,080 --> 00:13:39,709
- Bylo mu všechno jasný.
- Možná ani nebyl zraněný.

112
00:13:42,120 --> 00:13:45,271
- Mohu vám pomoct?
- Jste přece naši hosti!

113
00:13:47,800 --> 00:13:50,360
- Dá si někdo panďuláka?
- Já bych si dal.

114
00:13:52,360 --> 00:13:55,557
- Klobásky jsou dobrý.
- To jsou Duryňský klobásy.

115
00:13:57,680 --> 00:14:00,114
- Pivo je Radeberger.
- Taky dobrý.

116
00:14:10,520 --> 00:14:13,908
Na mé propuštění z vězení
třídního nepřítele!

117
00:14:13,920 --> 00:14:16,315
Svobodný člověk na
svobodné půdě!

118
00:14:17,320 --> 00:14:18,309
Na zdraví!

119
00:14:22,300 --> 00:14:25,553
Je tu hezky, líbí se mi tu.
Ale co tady děláme?

120
00:14:26,880 --> 00:14:28,438
Výměna názorů.

121
00:14:28,640 --> 00:14:31,598
Jaké názory si chcete vyměňovat?

122
00:14:31,800 --> 00:14:35,759
Například to, že se revoluce
ubírá různými směry.

123
00:14:35,960 --> 00:14:38,155
Tady sedí většinou v kanclu,
od osmi do pěti.

124
00:14:41,360 --> 00:14:43,920
Jste příliš násilně zaměření.

125
00:14:44,120 --> 00:14:47,635
Tady je stát organizovanou
formou násilí.

126
00:14:47,840 --> 00:14:50,912
Vy zákony porušujete,
my je děláme.

127
00:14:51,120 --> 00:14:53,395
Z venku vidí člověk jen zeď.

128
00:14:54,920 --> 00:14:57,150
Ta je vidět i zevnitř.

129
00:14:59,840 --> 00:15:03,879
Musí NDR vydat člověka,
který je stíhán v NSR?

130
00:15:04,080 --> 00:15:06,389
Trestním právem já se
zrovna nezabývám.

131
00:15:06,600 --> 00:15:09,512
Ale tak spřátelené tyhle dva
státy zas nebudou.

132
00:15:11,480 --> 00:15:14,119
My chceme, aby se především
u nás nic nedělo.

133
00:15:14,920 --> 00:15:19,198
- Žádné akce na území NDR!
- Na to nikdo ani nemyslel.

134
00:15:19,680 --> 00:15:21,511
Tak to si pak můžete projíždět.

135
00:15:21,720 --> 00:15:24,871
My jsme nezávislí bojovníci
proti imperialismu.

136
00:15:25,080 --> 00:15:28,914
- Máme společného nepřítele, sám jste to řekl.
- To je trošku komplikovanější.

137
00:15:29,120 --> 00:15:31,554
Naháníme strach těm
správným lidem.

138
00:15:33,080 --> 00:15:35,878
<i>Obhájce podlehl zraněním
hned na místě činu.
</i>

139
00:15:36,080 --> 00:15:40,039
<i>Právní zástupce Gruber nebyl nikdy předtím
činný v procesech proti teroristům.</i>

140
00:15:40,240 --> 00:15:43,277
<i>Zanechal po sobě ženu a dvě
nezletilé děti.</i>

141
00:15:43,480 --> 00:15:46,392
<i>Skrze svou referentku
Friederike Adebachovou</i>

142
00:15:46,640 --> 00:15:49,632
<i>se dostal Andreas Klein
ke střelné zbrani.</i>

143
00:15:49,840 --> 00:15:55,153
<i>Zvláštní komise útvaru politických zločinů
která zahájila rozsáhlé pátrání hledá</i>

144
00:15:55,360 --> 00:15:57,828
vedle Andrease Kleina tyto
další osoby:

145
00:15:58,040 --> 00:16:01,396
Detleva Bergmanna.
Joachima Klatteho.

146
00:16:01,600 --> 00:16:04,512
Hanse Jürgena Dosta.
Martinu Lubitzeovou.

147
00:16:04,720 --> 00:16:05,914
Ritu Vogtovou.

148
00:16:07,020 --> 00:16:10,955
Rita Vogtová má viditelnou
jizvu na lokti.

149
00:16:11,160 --> 00:16:14,391
Upozornění:
Všechny tyto osoby jsou ozbrojeny.

150
00:16:14,600 --> 00:16:18,434
Policie se domnívá, že se všechny
osoby stále zdržují v západním Berlíně.

151
00:16:18,640 --> 00:16:22,838
Pátrání bylo ale rozšířeno
na území celé Spolkové republiky.

152
00:16:23,600 --> 00:16:25,556
Musel's tam střílet?

153
00:16:25,760 --> 00:16:29,469
Ten advokát mě držel.
Proč to dělal?

154
00:16:44,200 --> 00:16:46,760
Já jsem nikomu ublížit nechtěl.

155
00:16:47,560 --> 00:16:50,475
Přišel tam policajt a střílel.
Tak jsem taky střílel.

156
00:16:50,680 --> 00:16:52,636
On se mezi nás postavil.

157
00:16:54,080 --> 00:16:56,992
Nemohli bysme to nechat
na chvíli plavat, Andi?

158
00:16:59,240 --> 00:17:01,993
A imperialismus se zničí asi sám?

159
00:17:02,200 --> 00:17:06,668
Dějiny se budou utvářet sami?
Nespravedlnost zmizí sama?

160
00:17:07,180 --> 00:17:11,556
Já s tebou nechci diskutovat,
jen chci být s tebou.

161
00:17:26,280 --> 00:17:27,757
No jo.

162
00:17:35,840 --> 00:17:37,751
Omlouvám se,
soudruzi.

163
00:17:54,960 --> 00:17:58,270
Já se picnu,
oni šoustaj.

164
00:17:58,480 --> 00:18:00,436
Tady na východě.

165
00:18:02,560 --> 00:18:04,471
A co budem dělat my?

166
00:18:04,680 --> 00:18:06,079
My šoustat nebudem.

167
00:18:07,520 --> 00:18:11,638
Byly to sympatický holky.
Maj takový pevný postoje.

168
00:18:12,140 --> 00:18:14,229
Na něco takového u nás nenarazíš.

169
00:18:14,840 --> 00:18:18,115
Někdy si myslím, že by to u nás
chtělo trochu čerstvýho vzduchu.

170
00:18:22,320 --> 00:18:24,430
<i>Chtěli jsme se pokusit
alespoň jednou</i>

171
00:18:24,680 --> 00:18:26,636
<i>v životě o němožné.</i>

172
00:18:27,840 --> 00:18:31,072
<i>Považovali jsme se za součást
mezinárodního boje.</i>

173
00:18:32,080 --> 00:18:34,078
<i>A pak jsme zažili
jak v Bejrůtu</i>

174
00:18:34,280 --> 00:18:38,637
<i>přerostl boj za spravedlnost
v bratrovražednou občanskou válku.</i>

175
00:18:38,840 --> 00:18:41,991
<i>Chtěli jsme přenést válku
do hlavních měst.</i>

176
00:18:42,200 --> 00:18:44,236
<i>Bylo nespočet diskuzí,</i>

177
00:18:44,480 --> 00:18:48,917
<i>spousty podařených i nepodařených
akcí. Mrtví na obou stranách.</i>

178
00:18:49,520 --> 00:18:52,432
<i>O pár let později jsme
se usadili v Paříži.</i>

179
00:18:52,640 --> 00:18:53,993
<i>A usadili jsme se napevno.</i>

180
00:18:54,200 --> 00:18:56,634
<i>Vám, jak to skončí.
</i>

181
00:18:56,840 --> 00:18:58,910
<i>Půjdeme na doživotí
do vězení.</i>

182
00:19:00,920 --> 00:19:03,090
<i>Poflakujeme se těmito
přežranými zeměmi</i>

183
00:19:03,140 --> 00:19:04,796
<i>a mrháme tu naše životy.</i>

184
00:19:05,000 --> 00:19:09,152
<i>Pro koho? Pro nějaké chudé někde
na tomhle světě?</i>

185
00:19:10,200 --> 00:19:13,192
Proč nejsme tam,
kde lidé hladoví?

186
00:19:13,400 --> 00:19:15,038
Protože viníci jsou tady.

187
00:19:16,040 --> 00:19:18,915
<i>Vládnoucí struktury
protěžují jednotlivce.</i>

188
00:19:19,120 --> 00:19:23,477
<i>Neříkáme nic víc a nic míň, než to,
že i tito lidé mohou být potrestáni.</i>

189
00:19:23,680 --> 00:19:27,150
To jsou Andiho texty, Rito.
Tímhle to všechno začalo.

190
00:19:27,360 --> 00:19:30,955
A co se stalo s tebou Frederiko.
Nechtěla jsi jezdit na koni,

191
00:19:31,160 --> 00:19:34,550
hrát tenis a žrát lososy.
- A tak dál a tak dál.

192
00:19:34,760 --> 00:19:35,829
Pojď sem!

193
00:19:47,440 --> 00:19:51,956
Až mě jednou chytí, tak mám
strach abych nezradila.

194
00:20:05,680 --> 00:20:09,639
Vidíš támhlety chlapy naproti?
Ty střílej bez varování.

195
00:20:09,840 --> 00:20:12,673
Přeháníš. My střílíme první,
to je hotová věc.

196
00:20:13,200 --> 00:20:17,432
Za imperialismu je ozbrojený
boj vedený z ilegality

197
00:20:17,640 --> 00:20:21,553
jedinou praktickou možností,
ja vyjádřit kritiku systému.

198
00:20:21,760 --> 00:20:23,557
Jo, to je přesně ten problém,
člověk, nebo prase.

199
00:20:23,760 --> 00:20:27,912
- Potřebujem peníze, abysme mohli podniknout
další kroky. - Chce to udělat nějakej kravál.

200
00:20:27,920 --> 00:20:32,398
Čistě teoreticky: mohli byme strčit pod
padací mříž basy od piva.

201
00:20:32,600 --> 00:20:35,910
Udělali jsme to tak kolikrát.
Alespoň se pak člověk dostane ven.

202
00:20:36,120 --> 00:20:38,315
Rita by to mohla jít omrknout.

203
00:20:38,880 --> 00:20:42,475
- Připadá mi idiotský tady udělat banku.
- Můžeš nám to blíž vysvětlit?

204
00:20:42,680 --> 00:20:47,435
To můžu. Dřív jsme vždycky říkali: nebojte
to není přepadení, ale protikapitalistická akce.

205
00:20:47,640 --> 00:20:51,272
- Co chceš říct tady a jakou řečí?
- Friederike umí francouzsky.

206
00:20:51,380 --> 00:20:56,437
A co jim má jako říct: ahoj Frantíci, my tady
neloupíme, my jsme jen revolucionáři z Německa.

207
00:20:56,880 --> 00:21:01,032
- Nemůžeš tady na ty lidi jen tak vyběhnout...
- Uděláme to klasicky, ruce vzhůru a žádnou paniku...

208
00:21:01,240 --> 00:21:04,471
- Já jen chci, abysme do toho šli společně
jako dřív. - Já ne.

209
00:21:04,680 --> 00:21:06,875
Ty máš nějaký osobní problém.

210
00:21:07,080 --> 00:21:11,551
Chceš si hrát na svým písečku, ale po
Paříži jezdíš v Hondě za naše prachy.

211
00:21:11,760 --> 00:21:14,957
Nás necháváš ve štichu. Přeběhla jsi
k těm prasatům. Zrazuješ mě.

212
00:21:15,160 --> 00:21:16,388
- Tak tohle si myslíš?
- Jo.

213
00:21:16,600 --> 00:21:19,478
Hledáš všude nepřítele.
Proč ho hledáš ve mně?!

214
00:21:20,240 --> 00:21:21,355
Nech Ritu na pokoji.

215
00:21:21,760 --> 00:21:24,399
Šoustáš kde tě napadne
a nosíš značkový obleky.

216
00:21:24,600 --> 00:21:26,989
Blbá kráva z vládnoucí třídy,
bylo mi to od začátku jasný!

217
00:21:27,200 --> 00:21:29,430
Hej, tohle je osobní,
to přece není nutné!

218
00:21:29,640 --> 00:21:33,872
Tak co vy dvě? Problém, nebo řešení?
Člověk, nebo prase?

219
00:21:34,080 --> 00:21:35,035
Jedno je jistý:

220
00:21:35,240 --> 00:21:38,710
Bojem proti prasatům za
osvobození lidstva!

221
00:21:38,920 --> 00:21:43,357
Každá ozbrojená akce
podřizuje okolnosti

222
00:21:43,560 --> 00:21:46,757
výslednému efektu.
To je přeci jasný?

223
00:22:20,720 --> 00:22:24,429
- Pročpak jezdíte bez helm, dámy.
- Zapomněly jsme na helmy.

224
00:22:24,640 --> 00:22:30,112
- Nezlobte se! - Jo tak vy jste cizinky?
Ukažte mi dokumenty!

225
00:22:43,600 --> 00:22:44,749
Zmiz!

226
00:24:38,320 --> 00:24:39,878
Rána jsou na východě studená.

227
00:24:43,280 --> 00:24:46,158
Všechno tu je.
I Radeberger.

228
00:24:47,080 --> 00:24:49,389
Dobrý. Ten tady byl i tenkrát.

229
00:24:50,840 --> 00:24:53,398
Na dobrých věcech se nemusí
nic měnit.

230
00:24:55,100 --> 00:24:57,158
Někteří soudruzi už nechtějí
dál pokračovat.

231
00:24:57,360 --> 00:25:00,875
Srazili jsme pár jezdců z koně,
ale císaře jsme nedostali.

232
00:25:01,080 --> 00:25:02,718
Jsme ve sračkách.

233
00:25:02,920 --> 00:25:06,469
Problém je, že nás ti soudruzi
stojí peníze a jsou nespolehliví.

234
00:25:06,680 --> 00:25:09,911
Tak moment, já nejsem nespolehlivý!
Jen nemám chuť tu nečinně sedět.

235
00:25:10,120 --> 00:25:13,874
Chtěli jsme celosvětový boj.
Tak jsi to přece říkala.

236
00:25:14,080 --> 00:25:15,433
A kde ho máš?

237
00:25:16,340 --> 00:25:20,316
Musí být přece na světě ještě místo,
kde jsou potřeba lidé jako my!

238
00:25:25,080 --> 00:25:26,069
Váza.

239
00:25:26,280 --> 00:25:30,558
Angola by mohla být náš cíl.
Nebo Mozambik, kdyby to šlo.

240
00:25:30,760 --> 00:25:33,320
S nimi přece máte dobré vztahy.

241
00:25:40,000 --> 00:25:41,997
Teď už to tu vypadá
mnohem veseleji.

242
00:25:43,000 --> 00:25:44,873
Musíme vypadnout z Francie.

243
00:25:46,400 --> 00:25:47,355
Já vím.

244
00:25:49,060 --> 00:25:51,075
Komu se stala ta nepříjemnost
s tím policistou?

245
00:25:54,160 --> 00:25:54,315
Mně.

246
00:25:56,800 --> 00:25:57,872
Mně se to stalo.

247
00:26:00,000 --> 00:26:02,512
- Ty chceš taky vystoupit?
- Ne!

248
00:26:08,120 --> 00:26:12,033
Je jich deset. Chtějí někam odjet
a je jim jedno kam.

249
00:26:12,240 --> 00:26:15,232
Nejraději do Angoly,
nebo do Mozambiku.

250
00:26:15,440 --> 00:26:17,158
Co pak chtějí u nás?

251
00:26:17,360 --> 00:26:22,150
My máme zprostředkovat, aby
je tam pustili a schovali.

252
00:26:22,360 --> 00:26:27,195
Tam jsou přece lidé černí.
Jak se tam chtějí jako běloši schovat?

253
00:26:28,660 --> 00:26:29,952
Výstřel nechám na tobě.

254
00:26:40,840 --> 00:26:43,752
Tak abysme se zase
vrátili k tématu.

255
00:26:44,920 --> 00:26:46,998
Nesmíme si dovolit udělat chybu.

256
00:26:47,320 --> 00:26:49,675
To je mi jasné,
soudruhu generále.

257
00:26:49,880 --> 00:26:51,359
Tak se na to musíme dívat.

258
00:27:23,200 --> 00:27:27,119
- Mluvíme beze svědků?
- Beze svědků a bez protokolu.

259
00:27:27,220 --> 00:27:29,756
- Kam se posadíme?
- Dovnitř.

260
00:27:30,880 --> 00:27:32,836
Možná bysme se mohli
posadit pod strom!

261
00:27:36,540 --> 00:27:37,758
Dobrý nápad.

262
00:27:45,880 --> 00:27:50,431
Hledá vás policie na celém světě.
I ty kteří už by chtěli vystoupit.

263
00:27:52,440 --> 00:27:57,150
Do Afriky nikoho posílat nebudeme,

264
00:27:57,360 --> 00:27:59,920
ani do Angoly, nebo Mozambiku.

265
00:28:00,120 --> 00:28:05,478
Je tam nestabilní politická situace.
Tajnými službami se to tam jen hemží.

266
00:28:06,800 --> 00:28:10,634
Lidé jsou tam černí.
A vy jste bílí.

267
00:28:11,360 --> 00:28:14,852
Stopy by jasně vedly k nám.
Tak raději uděláme svoji chybu.

268
00:28:14,960 --> 00:28:19,714
Učiníme vám jinou nabídku.
Vaši lidé tu mohou zůstat.

269
00:28:21,600 --> 00:28:22,794
V NDR.

270
00:28:25,000 --> 00:28:26,956
Jednotlivě,
ne jako skupina.

271
00:28:27,160 --> 00:28:31,073
Žádné kontakty mezi sebou
a ani z minulých životů.

272
00:28:31,280 --> 00:28:33,350
Každý z vás to podepíše,
tím to začne.

273
00:28:34,000 --> 00:28:36,275
Dostanete jiná jména

274
00:28:36,520 --> 00:28:39,398
a stanete se jinými
osobami.

275
00:28:40,120 --> 00:28:42,953
Na dlouho.
Možná, že napořád.

276
00:28:44,200 --> 00:28:49,593
Ledaže byste se ovšem rozhodli žít
docela normální všední život.

277
00:28:49,780 --> 00:28:54,631
Takříkajíc... život
dělnické třídy.

278
00:29:02,800 --> 00:29:04,392
A ještě něco.

279
00:29:05,760 --> 00:29:08,513
Měli bysme se v pravidelných
intervalech setkávat

280
00:29:08,760 --> 00:29:11,194
a bavit se na vážnější
témata než doposud.

281
00:29:12,400 --> 00:29:17,191
Nečekám od vás, že mě budete
zasvěcovat do všech vašich plánů.

282
00:29:17,400 --> 00:29:21,029
Jen čekám, že budete naslouchat,
dříve než něco naplánujete.

283
00:29:21,240 --> 00:29:23,834
Dostaneme nějakou
vojenskou pomoc?

284
00:29:24,040 --> 00:29:26,474
Můžete tady sportovat.

285
00:29:26,680 --> 00:29:28,318
Střílení je přece taky sport?

286
00:29:29,760 --> 00:29:31,193
Dá se to tak říct.

287
00:29:31,540 --> 00:29:36,549
RPG 7 je zbraň sovětské výroby,
která prorazí pancíř. Kdo první?

288
00:29:37,040 --> 00:29:37,995
Já.

289
00:29:42,160 --> 00:29:44,196
20 metrů bezpečný odstup!

290
00:29:45,220 --> 00:29:48,876
Zdá se, že se vyznaj.
Musely už prodělat nějaký výcvik.

291
00:29:53,600 --> 00:29:57,688
- Tohle je hlídací pes, nepodařilo se jim
ho vycvičit. - Co tady dělá?

292
00:29:57,700 --> 00:30:01,115
Je to na přání oddělení na ochranu osob.
Nám nezbývá, než to splnit.

293
00:30:01,320 --> 00:30:03,880
U nás také jezdí v autech
důležití lidé.

294
00:30:04,080 --> 00:30:05,559
To daj toho psa do auta?!

295
00:30:05,760 --> 00:30:11,039
Každý výstřel musíme vyúčtovat. Platí to
za nás ochranka, to je jiné oddělení.

296
00:30:12,400 --> 00:30:13,355
Pal!

297
00:30:22,150 --> 00:30:26,990
Minul cíl, nádrž neexplodovala...

298
00:30:30,640 --> 00:30:34,049
"... partyzáni od Amuru.''

299
00:30:36,840 --> 00:30:43,632
"A tak pošlem celou tu sebranku ke
všem čertům, generály i atamany."

300
00:30:44,840 --> 00:30:51,632
"Naše válečné tažení se zastavilo
až u Tichého oceánu."

301
00:30:54,360 --> 00:30:56,828
Tyhle písničky nás všude doprovázeli.

302
00:30:57,240 --> 00:31:01,711
Byl to nový začátek po válce.
Byly tu pořád s námi.

303
00:31:01,920 --> 00:31:03,319
A co Rock 'n' Roll?

304
00:31:04,120 --> 00:31:05,473
To ani ne.

305
00:31:07,560 --> 00:31:10,028
Vodka je přítelkyně vojáků.

306
00:31:16,760 --> 00:31:17,595
Hej Andi ...

307
00:31:19,120 --> 00:31:21,150
Vždycky jsi byl moje
velká láska.

308
00:31:22,060 --> 00:31:23,293
Teď tomu nerozumím?

309
00:31:41,600 --> 00:31:45,354
Pověz, tohle je ten život
dělnické třídy?

310
00:31:47,020 --> 00:31:49,757
Myslím, že bych si to pivo
dával radši někde jinde.

311
00:31:56,960 --> 00:31:58,154
Dobré ráno!

312
00:32:01,080 --> 00:32:02,274
Čtyřikrát Bejrůt.

313
00:32:03,960 --> 00:32:07,953
Pro vás, pro vás ...

314
00:32:10,600 --> 00:32:12,556
pro vás a pro vás.

315
00:32:12,960 --> 00:32:15,235
Platit za ně nemusíte!

316
00:32:16,360 --> 00:32:18,316
My ale chceme.

317
00:32:18,720 --> 00:32:21,439
Jeden lístek zbyl.

318
00:32:24,640 --> 00:32:25,834
Rito!

319
00:32:39,520 --> 00:32:42,592
Bylo to od tebe odvážné,
že jsi tu zůstala.

320
00:32:42,800 --> 00:32:46,429
Teď uvidíš socialismus
tím správným pohledem.

321
00:32:47,640 --> 00:32:51,191
Uvidíš, že někdy musíme lidi
nutit, aby byli šťastní.

322
00:32:52,400 --> 00:32:54,153
Ale myslím, že to pochopíš.

323
00:32:55,480 --> 00:32:58,634
My jsme tu pro lidi a proto
musíme být někdy proti nim.

324
00:32:59,840 --> 00:33:01,592
A moje matka se

325
00:33:01,800 --> 00:33:04,633
někdy nevyznala ani sama v sobě.

326
00:33:06,240 --> 00:33:08,356
Neměla moc peněz.

327
00:33:09,840 --> 00:33:13,276
Ve 42 náhle zemřela.
Do dneška to nechápu.

328
00:33:20,320 --> 00:33:24,277
- Tak teď začneme tvojí legendou.
- Jakou mojí legendou?

329
00:33:26,920 --> 00:33:30,356
Tvůj falešný život,
který bude teď tvůj pravý.

330
00:33:33,120 --> 00:33:34,595
Kdy bys chtěla mít narozeniny?

331
00:33:37,380 --> 00:33:38,916
V létě, když je teplo.

332
00:33:41,440 --> 00:33:42,953
Jak se chceš jmenovat?

333
00:33:46,920 --> 00:33:49,434
Navrhuji: Schmidtová.

334
00:33:49,640 --> 00:33:51,596
Schmidtová to je uhozený.

335
00:33:51,800 --> 00:33:53,233
Protinávrh?

336
00:33:53,440 --> 00:33:57,069
Ne, Schmidtová bude dobrá.
A křestní?

337
00:33:58,360 --> 00:34:00,078
Nějaké si vyber!

338
00:34:01,800 --> 00:34:03,592
Pro tvoje rodiče ještě
vybereme nějaké varianty.

339
00:34:03,800 --> 00:34:06,997
- Rodiče nepotřebuju.
- Stejně je necháme umřít.

340
00:34:07,200 --> 00:34:10,158
Jinak by se tě pořád někdo
ptal po rodičích.

341
00:34:10,360 --> 00:34:13,955
Žádné rodiče už nemáš.
Nejlíp se lže, když se mluví pravda.

342
00:35:13,800 --> 00:35:17,873
Musíte si zvyknout, že se máte
prokazovat zaměstnaneckou kartou.

343
00:35:18,080 --> 00:35:19,638
Vzala jsem si jinou bundu.
Vždyť mě přece znáte.

344
00:35:19,840 --> 00:35:22,070
Já nejsem placený za to,
abych někoho poznával.

345
00:35:22,280 --> 00:35:24,350
- Které oddělení?
- Móda - potisk.

346
00:35:28,460 --> 00:35:29,915
- Jméno? - Susanne Schmidtová.

347
00:35:48,200 --> 00:35:50,839
- Je tu chybný vzor...
- Ano, vidím.

348
00:35:56,040 --> 00:35:59,077
- Potiskování vlny je čudu!
- Už jdu, už jdu.

349
00:36:07,600 --> 00:36:09,477
Do prdele!

350
00:36:09,920 --> 00:36:11,273
Do prdele práce!

351
00:36:11,480 --> 00:36:14,153
Nikomu jinýmu se tohle nestává.

352
00:36:15,360 --> 00:36:17,697
- Každej někdy šáhne vedle.
- Tak jako my s tebou.

353
00:36:17,700 --> 00:36:19,634
Žádnej div, že se ti třesou ruce!

354
00:36:19,740 --> 00:36:25,238
- My tě tu ještě vychováme. - Vychovávejte si Elfriedu,
nemeje se, má na to dokonce svoji teorii.

355
00:36:25,240 --> 00:36:29,350
Já mýdlo nepoužívám, ničí
ochranný filtr na kůži.

356
00:36:29,460 --> 00:36:30,729
Taky je to cejtit.

357
00:36:30,840 --> 00:36:33,991
Tohle si nemusím nechat líbit
od alkoholičky jako si ty.

358
00:36:34,200 --> 00:36:38,557
- Je to pořád tvrzení proti tvrzení!
- Proč se pořád tak navážíte do Taťány?

359
00:36:39,060 --> 00:36:43,993
- Koza je to!
- A vy jste krávy, zabedněný krávy!

360
00:36:45,040 --> 00:36:47,873
Hotovo.
Mám vás všechny rád.

361
00:36:54,280 --> 00:36:57,078
- Byla's někdy vdaná?
- Ne, bohužel.

362
00:36:57,280 --> 00:37:00,636
Měla jsem někoho,
když se mi zabili rodiče.

363
00:37:00,840 --> 00:37:05,391
- Ví se tu přece, že se mi rodiče zabili
v Holandsku. - Já to nevěděla.

364
00:37:05,600 --> 00:37:08,398
Nelituješ toho, že ses
sem přestěhovala?

365
00:37:08,600 --> 00:37:10,795
Vždycky jsme byla levicově
orientovaná, víš.

366
00:37:11,000 --> 00:37:14,959
Neměla jsem žádné zářivé vyhlídky.
Dělala jsem číšnici.

367
00:37:15,360 --> 00:37:18,238
To je divný. Ty přijdeš sem
a já bych chtěla tam.

368
00:37:19,960 --> 00:37:22,520
Je to jak to je.
Tady jako tam.

369
00:37:24,020 --> 00:37:25,873
Já bych to ale ráda
posoudila sama.

370
00:37:27,080 --> 00:37:30,596
Možná, že bych se nakonec vrátila.
Pak bych tu žila alespoň dobrovolně.

371
00:37:31,800 --> 00:37:35,076
Tady je seznam...
do Nicaraguy.

372
00:37:35,480 --> 00:37:36,913
Už zase.

373
00:37:41,080 --> 00:37:42,593
Máte někdo tužku?

374
00:37:53,640 --> 00:37:55,596
Chceš nás nasrat?

375
00:38:15,360 --> 00:38:16,918
Smím prosit?

376
00:38:27,320 --> 00:38:29,550
- Smím prosit?
- Ne, děkuji.

377
00:38:31,280 --> 00:38:33,111
Co to s váma dneska je?!

378
00:38:34,240 --> 00:38:36,708
- Ty netancuješ?
- Vždyť ty taky ne.

379
00:38:38,080 --> 00:38:39,638
Mohu dostat sklenku červeného!

380
00:38:48,040 --> 00:38:50,600
Nechápu, proč jsi darovala
deset marek?

381
00:38:51,800 --> 00:38:53,155
Myslela jsem, že to není moc.

382
00:38:55,000 --> 00:38:56,594
Ty tomu věříš,
že ty peníze dostanou?

383
00:38:57,800 --> 00:38:59,056
Myslíš, že ne?

384
00:39:08,060 --> 00:39:10,154
Milé kolegyně a
milí kolegové!

385
00:39:11,760 --> 00:39:14,638
- Zbyly ti ještě nějaké západní peníze?
- Ne, bohužel.

386
00:39:14,840 --> 00:39:17,513
Za poslední jsem si objednala
auto - Trabanta.

387
00:39:17,720 --> 00:39:21,269
- Za západní marky dostaneš všechno.
- Já jich nikdy moc neměla.

388
00:39:22,480 --> 00:39:24,210
Tak proč si nepřepadla banku?

389
00:39:25,960 --> 00:39:27,313
Já přepadla banku.

390
00:39:27,600 --> 00:39:29,909
Tak se na to napijem.
Na zdraví!

391
00:39:38,560 --> 00:39:40,835
Günnelová Sigrid.

392
00:39:44,220 --> 00:39:46,317
Janzenová Andrea.

393
00:39:48,120 --> 00:39:51,669
A Blechschmidt Klaus.

394
00:41:27,800 --> 00:41:29,552
Taťáno?

395
00:41:35,760 --> 00:41:37,159
Taťáno!

396
00:41:58,720 --> 00:41:59,755
Taťáno!!

397
00:42:02,600 --> 00:42:05,910
- Kdes byla dneska?
- Zaspala sem.

398
00:42:07,060 --> 00:42:09,830
- Dělaly jsme si starosti.
- Tomu nevěřím.

399
00:42:14,920 --> 00:42:17,195
- Kolik je hodin?
- Půl čtvrtý.

400
00:42:18,340 --> 00:42:20,798
Kurva.

401
00:42:27,260 --> 00:42:29,811
- Dáš si taky kafe?
- Když už ho děláš.

402
00:42:39,400 --> 00:42:41,595
Já to udělám.

403
00:42:41,800 --> 00:42:43,074
Je mi špatně.

404
00:42:48,440 --> 00:42:50,192
Ono se to už vaří?

405
00:42:51,320 --> 00:42:53,550
Proud jde přímo do vody.

406
00:42:53,760 --> 00:42:57,469
Nesmíš šáhnout na lžičku,
jinak jsi mrvá.

407
00:43:00,040 --> 00:43:01,593
Zbláznila ses,
používat něco takovýho?

408
00:43:03,320 --> 00:43:08,519
- To vymyslel můj chytrý mužíček.
- Třeba tě chtěl zabít!

409
00:43:12,640 --> 00:43:13,595
Díky.

410
00:43:14,240 --> 00:43:16,435
Tuhle věc už nepoužívej!

411
00:43:17,560 --> 00:43:19,391
Já jsem nesmrtelná.

412
00:43:34,640 --> 00:43:35,993
- Dobrý den! - Dobrej.

413
00:43:41,020 --> 00:43:42,759
Půjdem ke mně?
Bydlím tady na rohu...

414
00:43:51,440 --> 00:43:55,513
- Uznej, že sis toho ani nevšimla!
- Tys ji snad ukradla?!

415
00:43:56,120 --> 00:43:58,280
Chtěla jsem nám udělat radost.

416
00:44:33,440 --> 00:44:37,149
- Co jsi ještě dělala?
- Tancovala jsem v baru.

417
00:44:37,920 --> 00:44:38,875
Fakt?

418
00:44:39,080 --> 00:44:41,674
Nejdřív jsem se musela
kroutit u tyče...

419
00:44:41,880 --> 00:44:45,839
pak jsem se ohnula a všichni
se mi mohli dívat rovnou do prdele.

420
00:44:46,880 --> 00:44:48,950
A co od toho tady očekáváš?

421
00:44:49,780 --> 00:44:53,756
<i>Když se v dřívějších dobách
dostala plachetnice do bezvětří,</i>

422
00:44:54,000 --> 00:44:57,436
<i>když nikdo nedokázal poručit větru,
to bývaly zlé časy.</i>

423
00:44:57,640 --> 00:45:01,110
<i>Pak se mohlo stát, že člověk přijel o velikonoce
k vánočním ostrovům a o vánoce k velikonočním.</i>

424
00:45:04,880 --> 00:45:08,589
To je divný, když chlastáš z větší sklenice,
tak sneseš víc.<i><b>
</b></i>

425
00:45:31,880 --> 00:45:33,836
Můžeš zůstat tady.

426
00:45:56,120 --> 00:45:57,872
Obávám se, že hned usnu.

427
00:47:19,880 --> 00:47:21,233
Ještě tam byla.

428
00:47:21,840 --> 00:47:23,398
Už došla.

429
00:47:24,600 --> 00:47:29,696
Tys tu kořalku vylila!
Nelži! Tys ji vylila!

430
00:47:34,960 --> 00:47:36,791
Pusť mě! Já chci pryč!

431
00:47:38,680 --> 00:47:40,398
Dej sem ty klíče!

432
00:47:41,680 --> 00:47:44,240
Myslíš, že neumím šplhat?

433
00:47:50,320 --> 00:47:51,275
Taťáno!

434
00:47:58,040 --> 00:48:01,350
Víš, kolik taková flaška stojí,
ty krávo ze západu?

435
00:48:19,824 --> 00:48:24,556
Pořádně přidej plyn!
A teď zařaď dvojku!

436
00:48:30,284 --> 00:48:32,718
Dávej bacha!

437
00:48:32,924 --> 00:48:34,676
Musíš zůstat na silnici!

438
00:48:35,684 --> 00:48:39,040
Spojku, vyřadit a pak zabrzdit.

439
00:48:41,604 --> 00:48:43,799
- Jaká jsem byla?
- Prvotřídní.

440
00:48:44,004 --> 00:48:46,438
Otoč se!
Jeď na zpátečku k té cestě!

441
00:48:46,644 --> 00:48:49,681
- Jak to mám udělat?
- Zatlačit k sobě a pak dolů.

442
00:48:49,884 --> 00:48:52,478
Šlápnout na plyn
a správně řídit.

443
00:49:11,284 --> 00:49:14,754
Kurva! Do prdele!
Krásný, nový auto!

444
00:49:14,964 --> 00:49:17,273
To nevadí.
Je přece neděle!

445
00:49:23,964 --> 00:49:26,842
Nadrotmistr Knorz.
Kdopak řídil?

446
00:49:27,044 --> 00:49:30,957
- Já. - Prosím, ukažte mi
řidičský a technický průkaz!

447
00:49:38,924 --> 00:49:40,755
Tak co jste udělali špatně?

448
00:49:42,404 --> 00:49:45,362
Jely jsme zpátečkou a narazily
jsme do stromu.

449
00:49:46,404 --> 00:49:49,043
Správně.
A to byla chyba.

450
00:49:50,964 --> 00:49:54,240
- Požily jste alkohol?
- Ne. - Já taky ne.

451
00:50:08,924 --> 00:50:11,279
Teď jeďte do nejbližšího
servisu.

452
00:50:14,124 --> 00:50:16,080
- Prosím! - Děkuji.

453
00:50:34,044 --> 00:50:37,480
To je její kamarád už od školy.
Jeho si tenkrát měla vzít

454
00:50:41,764 --> 00:50:44,722
Měla smůlu v manželství.
Víte to?

455
00:50:45,924 --> 00:50:50,122
Byla moc mladá.
A ten muž taky nebyl zrovna usedlý.

456
00:50:52,404 --> 00:50:55,282
Po rozvodu si začala
barvit vlasy.

457
00:50:57,044 --> 00:50:59,842
- Jmenujete se Susanne?
- Susanne Schmidt.

458
00:51:01,044 --> 00:51:03,399
Těší mě. Margarethe.

459
00:51:06,244 --> 00:51:08,200
- Na zdraví! - Na zdraví!

460
00:51:08,404 --> 00:51:10,964
Na zdraví bando,
ať slouží!

461
00:51:29,844 --> 00:51:33,598
<i>Odpolední zprávy z Hamburgu.
</i>

462
00:51:33,804 --> 00:51:38,195
<i>Krvavý incident na německo-
francouzské hranici.</i>

463
00:51:38,404 --> 00:51:41,953
<i>Při pokusu vyhnout se hraniční
kontrole</i>

464
00:51:42,164 --> 00:51:43,802
<i>přišli o život dva lidé.</i>

465
00:51:44,004 --> 00:51:48,395
<i>Jedním z nich je s největší pravděpodobností
hledaný terorista Andreas Klein.</i>

466
00:51:48,604 --> 00:51:52,153
<i>Jeho spolucestující nebyla
zatím identifikována.</i>

467
00:51:52,364 --> 00:51:56,124
<i>V této souvislosti jsou stále
hledané tyto osoby:</i>

468
00:52:00,204 --> 00:52:03,355
<i>Bernd Ruppel, Rita Vogt.</i>

469
00:52:05,084 --> 00:52:07,962
<i>Rita Vogt má jizvu
na levém předloktí.</i>

470
00:52:08,164 --> 00:52:13,796
<i>Upozornění: Tyto osoby mají zbraně a jsou
připravené je kdykoliv bezohledně použít!</i>

471
00:52:20,224 --> 00:52:21,680
Jdeme tancovat!

472
00:52:51,364 --> 00:52:55,801
Já jsem pracoval jako montér až v Číně.
Každý se tam nedostane.

473
00:52:56,004 --> 00:52:57,722
Susanne byla dokonce v Paříži.

474
00:52:57,964 --> 00:53:02,037
Přesto se odstěhovala sem,
protože se jí tu líbí víc.

475
00:53:02,244 --> 00:53:03,597
To se vidí málokdy.

476
00:53:03,804 --> 00:53:07,479
Jsou tu lepší ideály:
méně bídy a méně přepychu.

477
00:53:07,684 --> 00:53:11,074
Mnoho lidí proto umíralo,
tady jako na celém světě.

478
00:53:15,164 --> 00:53:19,555
Viděl jsem i tu velkou zeď.
Vzali nás tam extra na výlet.

479
00:53:19,764 --> 00:53:21,834
Ale především ty lidi!

480
00:53:22,044 --> 00:53:25,320
Člověk je zmatenej, jak vypadaj
všichni stejně!

481
00:53:27,364 --> 00:53:29,878
Můj táta pořád vypráví o Číně.

482
00:53:31,284 --> 00:53:32,433
Dáš si víno?

483
00:53:34,764 --> 00:53:35,913
Domácí výroba.

484
00:54:38,244 --> 00:54:41,475
Moje máma mě vždycky varovala
před chlapama.

485
00:54:41,684 --> 00:54:43,754
O ženskejch řeč nebyla.

486
00:55:00,044 --> 00:55:01,397
Já zas půjdu.

487
00:55:29,884 --> 00:55:33,354
- Dostali bulharský rajčata!
- Podívej na tu barvu!

488
00:55:34,724 --> 00:55:38,273
- Veznmu ti taky nějaký.
- Já pak udělám ratatouille.

489
00:55:38,484 --> 00:55:41,442
- Co? - Ratatouille.

490
00:55:50,204 --> 00:55:53,799
- Ty máš jizvu na ruce?
- Proč?

491
00:55:55,404 --> 00:55:56,519
Tak zatím!

492
00:55:56,724 --> 00:56:00,683
- Zeptej se jí, jestli má jizvu na předloktí!
- To mě nezajímá.

493
00:56:01,684 --> 00:56:04,357
Jak se ti žije s takovou
minulostí?

494
00:56:09,924 --> 00:56:11,880
Hovor do Berlína.

495
00:56:17,324 --> 00:56:19,599
Jděte prosím do telefonní budky.

496
00:56:25,244 --> 00:56:27,200
Někdo mě poznal.

497
00:56:27,804 --> 00:56:30,364
Mám jít ještě domů?

498
00:57:09,404 --> 00:57:11,872
- Viděla tě v televizi?
- Předpokládám.

499
00:57:11,884 --> 00:57:16,043
- Tys to taky viděla? - Jo.
- Kde? - Na oslavě narozenin.

500
00:57:16,244 --> 00:57:19,998
- Kdo měl narozeniny?
- Táta mojí kolegyně Taťány.

501
00:57:20,244 --> 00:57:22,360
Takže to viděli všichni?

502
00:57:22,564 --> 00:57:24,680
Byla jsem sama v pokoji.

503
00:57:26,924 --> 00:57:29,597
- Měla bych to upřesnit.
- To bys měla.

504
00:57:30,804 --> 00:57:34,638
Taťána stála ve dveřích.
Ale ne hned.

505
00:57:35,724 --> 00:57:39,683
Nevím jak dlouho.
Zatím mi nic neřekla.

506
00:57:40,764 --> 00:57:42,600
Zatím zůstaneš tady.

507
00:57:47,024 --> 00:57:49,682
- Zítra mám ranní směnu.
- O to se postaráme.

508
00:57:49,884 --> 00:57:52,000
Budu tam chybět i v jiné smyslu.

509
00:57:52,204 --> 00:57:55,002
Hodně jste se spřátelily.
To už taky víme.

510
00:57:57,484 --> 00:58:00,237
Koupila rajčata, měly jsme
si dělat večeři.

511
00:58:00,444 --> 00:58:05,120
Ona bude vyšilovat, nic nechápe a teď by se teprve
začly šířit fámy, tak blbá nejsem.

512
00:58:05,924 --> 00:58:10,873
Napiš jí dopis!
Za pár dní seš zase zpátky.

513
00:58:14,204 --> 00:58:15,956
My jí ho hned doručíme.

514
00:58:21,164 --> 00:58:23,120
- Kdy budu zase zpátky?
- Brzo.

515
00:58:31,524 --> 00:58:34,197
<i>Milá Taťáno, budeš asi překvapená,
píšu ti ve spěchu.</i>

516
00:58:34,404 --> 00:58:37,840
<i>Musím s něčím pomoct jednomu starému
kamarádovi a pak se hned vrátím.</i>

517
00:58:38,044 --> 00:58:40,763
<i>Nemysli si nic špatného!
Nic jiného v tom není.</i>

518
00:58:51,084 --> 00:58:55,542
To s Andim je smutná historie.
Moc smutná.

519
00:58:56,764 --> 00:58:58,200
Neměli jsme šanci.

520
00:59:02,404 --> 00:59:04,076
Nemůžeš se vrátit.

521
00:59:05,844 --> 00:59:08,358
- Jak to myslíš?
- Jak to říkám.

522
00:59:09,764 --> 00:59:11,237
Proč si mě teda nechal
psát ten dopis?

523
00:59:12,164 --> 00:59:14,473
Protože jsme potřebovali
získat čas.

524
00:59:19,044 --> 00:59:21,399
Já chci ale zpátky
za Taťánou.

525
00:59:22,724 --> 00:59:24,796
- Jak si to představuješ?
- Je to moje podmínka.

526
00:59:26,324 --> 00:59:28,360
Tak moment. Ty nám
kladeš podmínky?

527
00:59:29,664 --> 00:59:31,522
Víš co se stane, když
tě tu objeví?

528
00:59:32,624 --> 00:59:36,514
NDR podepsala mezinárodní dohodu
proti terorismu.

529
00:59:36,724 --> 00:59:38,760
V sázce je tvoje hodnověrnost.

530
00:59:38,964 --> 00:59:42,036
Tady se jedná o veliké soukolí, které
tě může rozdrtit a nejen tebe.

531
00:59:47,824 --> 00:59:49,802
A zajímají vás taky lidé?

532
00:59:52,904 --> 00:59:54,122
To je naše povolání.

533
01:00:06,324 --> 01:00:10,283
Většinou tu míváme na návštěvě soudruhy
takříkajíc mužského pohlaví.

534
01:00:11,484 --> 01:00:16,080
Můj muž byl vlastně nadporučík,
než ho vyloučili.

535
01:00:16,884 --> 01:00:19,637
Vždycky jsme bydleli na venkově.

536
01:00:31,804 --> 01:00:32,998
Dvacet - dvanáct.

537
01:00:35,644 --> 01:00:37,202
Dvacet jedna - dvanáct.

538
01:00:39,524 --> 01:00:41,799
Moment. Odveta!

539
01:00:50,844 --> 01:00:54,041
- Jak jste je nosili vy?
- Ukážu ti to.

540
01:01:03,644 --> 01:01:05,475
Máš pak jinou chůzi.

541
01:01:05,684 --> 01:01:07,640
Tvé tělo má těžiště ve středu.

542
01:01:09,244 --> 01:01:12,714
- A nestudí tě to?
- Bouchčka se zahřeje.

543
01:01:14,964 --> 01:01:16,920
Zbláznila ses?

544
01:01:17,124 --> 01:01:20,321
- Proč ji nemáš zajištěnou?
- Byla zajištěná! - Nebyla, nejsem blbá!

545
01:01:20,524 --> 01:01:23,163
Nemůžeš s tím jen tak mávat.
Už jednou jsi odpráskla člověka!

546
01:01:27,964 --> 01:01:32,115
Pomáhala jsem mu s účetnictvím.
Zemřel na rakovinu, když mu bylo 32.

547
01:01:32,124 --> 01:01:33,519
Byla jsem moc mladá na to
žít jako vdova.

548
01:01:33,724 --> 01:01:35,396
Prosím?

549
01:01:38,484 --> 01:01:42,033
- Koukám, že ještě nespíš.
- Právě se učím na svůj třetí život.

550
01:01:43,764 --> 01:01:46,915
Sabine Walterová.
Jsem moc mladá na to být vdovou.

551
01:01:48,964 --> 01:01:53,401
Tentokrát tě nebudeme trápit, přistěhuješ se
jako z východu a vyhneš se hloupým otázkám.

552
01:01:56,124 --> 01:01:57,797
Možná bys měla ...

553
01:01:59,804 --> 01:02:01,317
nosit brýle.

554
01:02:04,284 --> 01:02:06,275
Krásná jsi tak jako tak.

555
01:02:12,224 --> 01:02:13,884
Kočka má sedm životů.

556
01:02:15,384 --> 01:02:17,034
Jsi vlastě ženatý?

557
01:02:18,324 --> 01:02:19,279
Ano.

558
01:02:22,244 --> 01:02:24,200
Na to se klade důraz.

559
01:02:34,644 --> 01:02:38,956
Běž ještě navštívit svou kolegyni.
Tím nic nezkazíme.

560
01:02:39,444 --> 01:02:42,800
Každý příběh musí
mít zakončení.

561
01:03:09,244 --> 01:03:11,712
- Kdo je tam?
- Susanne.

562
01:03:28,444 --> 01:03:31,402
- Vypadáš jinak.
- Ty taky.

563
01:03:35,284 --> 01:03:38,196
Věděla jsem, že se ozveš
když to půjde.

564
01:03:38,404 --> 01:03:41,396
Pořád jsem se dívala, jestli
nepřijel tvůj trabant.

565
01:03:41,604 --> 01:03:44,038
Nechtěla jsem tě
pustit z hlavy.

566
01:03:44,244 --> 01:03:49,193
Jsem šťastná, že jsem tě poznala.
Ve srovnání s tebou jsem bezvýznamná.

567
01:04:06,844 --> 01:04:09,517
Přišla jsem se jen rozloučit.

568
01:04:09,884 --> 01:04:12,239
Vracím se zpátky na západ.

569
01:04:12,444 --> 01:04:17,677
- Kvůli rodině.
- Tvoji rodiče přece už nežijou.

570
01:04:17,884 --> 01:04:19,636
Ještě mám sourozence.

571
01:04:29,084 --> 01:04:30,473
Nepoužívej už ten hroznej přístroj!

572
01:04:30,684 --> 01:04:32,959
- Co myslíš?
- To čím si vaříš kafe.

573
01:04:33,164 --> 01:04:36,395
Víš co říkaj lidi? Že jsi teroristka,
kterou hledaj na západě.

574
01:04:36,964 --> 01:04:40,240
To bych se přece nemohla vrátit na
západ. Přemýšlej trochu.

575
01:04:40,444 --> 01:04:44,119
Když začli mluvit o tý jizvě,
tak mi to došlo.

576
01:04:44,324 --> 01:04:47,282
Jsem tvoje přítelkyně.
Se mnou můžeš mluvit!

577
01:04:51,004 --> 01:04:52,881
Mýlíš se, Taťáno.

578
01:04:53,284 --> 01:04:56,242
Prosím tě, věř tomu,
že se mýlíš!

579
01:05:14,164 --> 01:05:16,120
Budeš mi psát?

580
01:05:16,924 --> 01:05:17,879
Samozřejmě.

581
01:05:21,084 --> 01:05:22,437
Ano, samozřejmě.

582
01:05:22,644 --> 01:05:25,522
Neříkej takový kraviny!
Vypadni!

583
01:05:27,844 --> 01:05:29,072
Vyprovodím tě.

584
01:06:02,924 --> 01:06:05,722
Možná, že se zase vrátím.

585
01:06:12,644 --> 01:06:14,282
To už tu nebudu.

586
01:06:25,244 --> 01:06:27,360
- Můžu si sednou dozadu?
- Prosím.

587
01:06:29,844 --> 01:06:34,315
- To šlo rychle, copak říkala?
- Že je moje přítelkyně.

588
01:06:52,284 --> 01:06:53,956
Koupelna.

589
01:06:56,644 --> 01:06:57,599
Kuchyně.

590
01:07:14,844 --> 01:07:16,675
Lampy se teprve přinesou.

591
01:07:21,884 --> 01:07:24,956
Všechno jsme ti sem dali.
Dokonce i knihy.

592
01:07:27,584 --> 01:07:29,154
Kdyby byl nějaký problém,
tak zavolej.

593
01:07:29,664 --> 01:07:32,162
Chtěla bych vstoupit do strany.

594
01:07:32,364 --> 01:07:36,243
Ve straně musí ale člověk
pořád mluvit pravdu.

595
01:07:36,484 --> 01:07:38,076
Zvládneš to?

596
01:08:02,244 --> 01:08:03,597
Dobré ráno!

597
01:08:05,904 --> 01:08:07,315
Tak tohle je vaše nové
působiště.

598
01:08:07,564 --> 01:08:11,079
Paní Walterová připraví letní
prázdniny našim dětem.

599
01:08:11,284 --> 01:08:16,199
- Pomáhala zesnulému manželovi
se živností. Je to tak? - Ano.

600
01:08:16,404 --> 01:08:18,360
- Kafe? - Ne, děkuji.

601
01:08:19,284 --> 01:08:22,435
Kolegyně vám pomohou
s aklimatizací.

602
01:08:44,924 --> 01:08:46,403
- To jsou staré?
- Ano.

603
01:09:03,324 --> 01:09:07,112
Já jsme Christa. Tohle je Beate
a Monika. Všichni si tu tykáme.

604
01:09:07,324 --> 01:09:09,235
Já jsem Sabine.

605
01:09:28,164 --> 01:09:30,200
Bohužel vám nepomohu.

606
01:09:37,844 --> 01:09:38,879
Dobré ráno!

607
01:09:46,884 --> 01:09:49,642
Sepsala jsem všechny,
které budeme potřebovat:

608
01:09:49,844 --> 01:09:55,077
FDGB, BGL, FDJ, starostu,
hygieniky, sociální pracovníky,

609
01:09:55,284 --> 01:09:58,560
železničáře, DRK, ÖV,
závodní kantýnu, správce

610
01:09:58,764 --> 01:10:02,279
budov a dětský výbor.
Nejlépe všechny k jednomu stolu!

611
01:10:06,964 --> 01:10:08,761
Umíte plavat?

612
01:10:28,844 --> 01:10:30,596
Neplavte daleko!

613
01:10:31,604 --> 01:10:33,879
Silke, ne tak daleko!

614
01:10:40,924 --> 01:10:43,119
Dáváte pozor na děti?

615
01:10:43,924 --> 01:10:44,879
Ano.

616
01:10:51,564 --> 01:10:53,919
Tak já teď budu dávat
pozor na vás.

617
01:10:54,724 --> 01:10:56,316
Jmenuji se
Jochen Pettka.

618
01:11:16,004 --> 01:11:19,758
- Tak a spát. Dobrou noc!
- Dobrou noc Sabine!

619
01:11:29,764 --> 01:11:33,837
- Co čteš tak napínavýho?
- Fyziku příštího tisíciletí.

620
01:11:35,244 --> 01:11:40,034
Tady to je zrovna zajímavá věta:
Nové je to, co nevidíš.

621
01:11:40,364 --> 01:11:44,596
Pěkný je přeci hlavně to, že tu a tam
vidíš taky něco novýho.

622
01:11:44,844 --> 01:11:48,200
- Znamená to, že všechno bývá jinak,
než si člověk myslí? - Ano.

623
01:11:49,824 --> 01:11:51,238
Díky bohu to tak není pokaždé.

624
01:11:59,684 --> 01:12:03,081
Už tady dělám třetí léto
pomocníka plavčíka.

625
01:12:03,284 --> 01:12:07,277
- Tak ty už si tu byl víckrát?
- Jo, člověk tu pozná spoustu lidí.

626
01:12:18,004 --> 01:12:21,041
Máš krásné oči, za těmi brýlemi.

627
01:12:53,404 --> 01:12:55,238
Bereš to pěkně hopem!

628
01:12:57,744 --> 01:12:58,797
Myslíš?

629
01:13:25,844 --> 01:13:27,675
- Au! - Ubližuju ti?

630
01:13:27,884 --> 01:13:30,034
Ne, jsem jen spálená!

631
01:13:37,244 --> 01:13:39,394
Do tří bude polední klid!

632
01:13:56,404 --> 01:13:59,953
- Co je to za loď?
- Pluje do Švédska.

633
01:14:00,164 --> 01:14:02,803
Proč odtud chce tolik
lidí pryč?

634
01:14:07,244 --> 01:14:10,202
Ještě nikdy jsem nebyla na
dovolené u Baltského moře!

635
01:15:20,244 --> 01:15:21,563
Za chvíli odjíždíme.

636
01:15:23,244 --> 01:15:25,917
- Mohu vás představit, to je můj muž ...
- Sabine Walterová.

637
01:15:26,124 --> 01:15:29,560
Známost z cest. Seznámili jsme
se na jedné výpravě.

638
01:15:30,764 --> 01:15:33,232
Uvidíme se v autobuse!
Omluvte mě.

639
01:15:35,724 --> 01:15:38,557
Pojď, posadíme se!

640
01:15:42,364 --> 01:15:45,913
- To je v čudu, že nemáme čas.
- Jo.

641
01:15:58,524 --> 01:16:00,674
To je můj syn Eric.

642
01:16:03,484 --> 01:16:06,874
- Jsem ráda, že se ti dobře daří.
- Jak jsi na to přišla?

643
01:16:09,964 --> 01:16:10,919
Už jdu.

644
01:16:36,724 --> 01:16:40,478
Tohle je dík za vaše nasazení
a obětavost o prázdninách.

645
01:16:40,684 --> 01:16:44,996
Jak se říká: Děti jsou náš
nejcenější majetek.

646
01:16:46,244 --> 01:16:48,599
Diplomy jsou v deskách.

647
01:16:55,964 --> 01:16:58,398
- Osobně vám děkuji.
- Děkuji.

648
01:17:02,864 --> 01:17:05,259
DÍK A UZNÁNÍ PŘÍKLADNOU SOCIALISTICKOU PRÁCI!

649
01:17:05,280 --> 01:17:07,959
To jsem nevěděla, že se dávaj
prémie i za šoustání.

650
01:17:08,364 --> 01:17:10,320
To se přece neříká!

651
01:17:10,524 --> 01:17:14,199
Neměla bych nic proti,
kdyby v tom bylo srdce.

652
01:17:36,444 --> 01:17:38,196
Pojď dál!

653
01:17:48,604 --> 01:17:50,560
Tady si pověs kabát!

654
01:17:51,084 --> 01:17:53,040
Jedeš z Berlína?

655
01:17:54,644 --> 01:17:55,679
Děkuju.

656
01:18:01,484 --> 01:18:04,840
Proč jsi o sobě nedal
takovou dobu vědět?

657
01:18:11,604 --> 01:18:13,560
Chtěl bych si tě vzít.

658
01:18:15,964 --> 01:18:18,432
Chtěl bych, aby sis mě vzala.

659
01:18:20,124 --> 01:18:25,073
Je to pro mě obrovská šance. Jsem teprve pět
let v institutu. To se povede jednomu ze sta!

660
01:18:26,584 --> 01:18:28,242
Leží to v uzavřené oblasti
v lesích.

661
01:18:28,444 --> 01:18:33,801
Je tam ale k dispozici všechno:
bazén, jízda na koních, kino, divadlo.

662
01:18:33,904 --> 01:18:35,598
A je to kousek od Moskvy.

663
01:18:35,804 --> 01:18:38,602
Můžeš si tam vzít manželku.
Když nějakou máš.

664
01:18:38,804 --> 01:18:41,762
Tak jsem si říkal, že bych jednu
mohl mít, tak se tě ptám.

665
01:18:41,964 --> 01:18:43,363
A co tam budu dělat já?

666
01:18:43,564 --> 01:18:46,715
- Ty budeš mojí ženou.
- A co tam budu dělat jako tvoje žena?

667
01:18:46,924 --> 01:18:49,313
Budeš matkou mých dětí.

668
01:18:49,524 --> 01:18:52,197
Zní to blbě, já vím.

669
01:18:52,404 --> 01:18:54,998
Já budu matkou tvých dětí?

670
01:18:56,164 --> 01:18:57,997
Ty to vůbec nebereš vážně, co?

671
01:18:59,204 --> 01:19:00,193
Ale jo.

672
01:19:11,044 --> 01:19:12,397
Dej to pryč!

673
01:19:22,684 --> 01:19:24,837
Proč vlastně nosíš ty brýle?

674
01:19:25,544 --> 01:19:27,000
Ze srandy.

675
01:19:27,204 --> 01:19:30,162
- Pročpak jsi mi o tom nic neřekla?
- Proč bych měla?

676
01:19:30,364 --> 01:19:33,162
Tak tys použila trik s falešnými brýlemi!

677
01:19:33,364 --> 01:19:34,399
Dej je sem!

678
01:19:34,604 --> 01:19:37,243
Brýle, které nemají
žádný účel?

679
01:19:37,444 --> 01:19:39,435
Budem o tom ještě dlouho mluvit?

680
01:19:45,844 --> 01:19:47,994
Nemusíš přece bejt hned naštvaná!

681
01:19:48,204 --> 01:19:51,799
Třeba ti někdo někdy řekl,
že s nima vypadáš líp.

682
01:20:36,524 --> 01:20:39,482
- Bereš vůbec ty tabletky?
- Musím?

683
01:20:47,964 --> 01:20:50,603
Dobrý den.
Tak jsem tady.

684
01:20:50,964 --> 01:20:52,795
To mě těší.

685
01:20:58,444 --> 01:21:00,799
Přemýšleli jsme o tom.

686
01:21:02,204 --> 01:21:03,599
Nepřipadá to v úvahu.

687
01:21:03,604 --> 01:21:07,483
Nemůžeme si dovolit Rusům
zamlčet kdo jsi.

688
01:21:07,684 --> 01:21:12,280
A říct jim to nechceme, to bysme
to celé ještě víc zamotali.

689
01:21:12,484 --> 01:21:14,839
Ty si myslíš, že můžete
o všem rozhodovat.

690
01:21:16,364 --> 01:21:18,958
Nemyslím. Tak to prostě je.

691
01:21:20,164 --> 01:21:22,062
Já tam s ním ale chci.

692
01:21:22,164 --> 01:21:26,601
Máme se rádi a chceme mít dítě.

693
01:21:30,244 --> 01:21:32,360
Ty nesmíš mít dítě.

694
01:21:36,004 --> 01:21:38,234
A když ho přesto budu mít?

695
01:21:40,444 --> 01:21:42,878
Koukáš na západní televizi?

696
01:21:43,084 --> 01:21:44,437
Proč?

697
01:21:44,724 --> 01:21:47,757
Východoněmecké matky tam
drží své východoněmecké děti nad hlavou,

698
01:21:47,764 --> 01:21:52,076
když v Praze šplhají na zeď
západoněmeckého velvyslanectví.

699
01:21:53,284 --> 01:21:56,082
Vidíš něco z toho ve
východoněmecké televizi?

700
01:21:58,084 --> 01:22:03,033
Vidíš. Spousta lidí v téhle
zemi spí.

701
01:22:03,244 --> 01:22:05,599
Tohle jsou momentálně moje starosti.

702
01:22:05,804 --> 01:22:08,637
Proto právě tebe
prosím o pochopení.

703
01:22:18,724 --> 01:22:23,195
Kdybych s tebou nemohla do Moskvy,
zůstal bys tu se mnou?

704
01:22:25,404 --> 01:22:26,359
Tomu nerozumím?

705
01:22:26,964 --> 01:22:29,317
Kdybych nemohla jet s tebou.

706
01:22:33,524 --> 01:22:37,961
- Vždyť jsme se přece proto vzali!
- I kdybych nejela?

707
01:22:38,164 --> 01:22:40,758
Řekni kam tím míříš?
Já ti nerozumím.

708
01:22:45,844 --> 01:22:48,802
Řeknu ti, kdo je budoucí
matka tvých dětí.

709
01:22:51,844 --> 01:22:53,153
Žiji tu pod falešným jménem,

710
01:22:53,364 --> 01:22:56,800
se svolením příslušných míst,

711
01:22:58,244 --> 01:23:01,793
protože jsem na západě
hledaná teroristka.

712
01:23:10,684 --> 01:23:13,498
Ty seš teroristka?

713
01:23:14,484 --> 01:23:15,473
Ano.

714
01:23:16,844 --> 01:23:18,675
Byla jsem.

715
01:23:30,644 --> 01:23:34,922
Ale teroristé jsou úplní idioti,
kteří zabíjejí nevinné lidi.

716
01:23:35,124 --> 01:23:37,479
Jo, to jsem dělala.

717
01:23:38,484 --> 01:23:43,194
Ale tohle jsi mi neměla vůbec říkat!
Tohle jsem se neměl dozvědět.

718
01:23:47,524 --> 01:23:50,755
Já tam teď musím odjet.

719
01:24:01,804 --> 01:24:05,240
Číslo 15,
prosím vyjděte ven!

720
01:24:33,284 --> 01:24:34,797
Posaďte se!

721
01:24:43,804 --> 01:24:44,759
Cigaretu?

722
01:24:54,404 --> 01:24:55,837
Přicházím z Berlína.

723
01:24:58,444 --> 01:25:00,002
Kvůli mně?

724
01:25:01,644 --> 01:25:04,795
Zabýváme se vaší bývalou kolegyní.

725
01:25:05,404 --> 01:25:08,077
Dalo by se říct přítelkyní.

726
01:25:10,644 --> 01:25:12,794
O jedné bych věděla.
Ta už tu ale není.

727
01:25:13,004 --> 01:25:14,232
To je mi známo.

728
01:25:18,684 --> 01:25:21,482
Ráda vám řeknu všechno co vím.

729
01:25:21,884 --> 01:25:26,002
Před nějakým časem se sem
přistěhovala ze západu.

730
01:25:26,204 --> 01:25:29,082
- Nejdřív jsem jí to nevěřila.
- Proč ne?

731
01:25:29,324 --> 01:25:31,679
Do tý doby jsem o něčem
takovym neslyšela.

732
01:25:31,884 --> 01:25:34,523
Ale ona byla nalevo...
politicky myslím.

733
01:25:34,724 --> 01:25:37,796
Její rodiče přišli o
život v Amsterdamu.

734
01:25:38,004 --> 01:25:40,154
Tak už ji tam nic nedrželo.

735
01:25:40,364 --> 01:25:42,275
Po nějaké době se dozvěděla,

736
01:25:42,484 --> 01:25:46,602
že tam má ještě nějaké sourozence,
tak se vrátila zpátky.

737
01:25:46,804 --> 01:25:50,240
Bohužel. Byla tak jiná
v tom našem bordelu.

738
01:25:52,684 --> 01:25:55,881
Byla zapálená pro NDR,
což by všichni o sobě říct nemohli.

739
01:25:57,184 --> 01:25:59,872
V tomhle směru bych nemohla proti
ní říct ani to nejmenší.

740
01:26:01,844 --> 01:26:04,916
A jak o ní mluvili ostatní?
Napadá vás něco?

741
01:26:08,244 --> 01:26:10,360
Teď mě zrovna nic nenapadá.

742
01:26:10,564 --> 01:26:13,715
Ráda bych ale věděla,
proč mě zavřeli?

743
01:26:20,564 --> 01:26:22,520
Učiním vám malý návrh.

744
01:26:23,124 --> 01:26:27,115
Tady mi formálně podepíšete,
že s námi zůstanete v kontaktu.

745
01:26:30,324 --> 01:26:32,554
Pak můžete jít domů.

746
01:26:32,764 --> 01:26:34,720
Bude to zároveň potvrzení,

747
01:26:34,964 --> 01:26:38,195
že stojíte pevnýma nohama
na zemi v naší republice.

748
01:26:46,064 --> 01:26:52,880
Taťáno, teď už je zeď pryč
a hranice je otevřená.

749
01:26:53,084 --> 01:26:57,043
Je to tak, jak sis to
vždycky přála.

750
01:26:58,244 --> 01:26:59,712
Ale ty jsi ve vězení za to,

751
01:26:59,924 --> 01:27:03,678
že jsi znala jednu teroristku.

752
01:27:03,884 --> 01:27:08,241
Nestalo se ti to na západě,
nýbrž na východě.

753
01:27:08,444 --> 01:27:10,594
Je to tak šílené.

754
01:27:11,804 --> 01:27:17,802
Jisté je, že v žádné části
Německa nebude

755
01:27:18,004 --> 01:27:21,155
nic tak jak bylo.

756
01:27:23,084 --> 01:27:26,793
Píši do sešitu všechno tak, jak bych
to řekla, kdybys tu byla.

757
01:27:27,004 --> 01:27:30,599
Představovala jsem si život
bez lží a podvádění,

758
01:27:30,804 --> 01:27:33,079
možná jako i ty, i když ty sis
to představovala jinak.

759
01:27:33,284 --> 01:27:36,897
Bylo mi jasné, že se nacházím
ve špatném systému.

760
01:27:37,004 --> 01:27:40,619
Ale gerilový boj nemůže vést
k osvobození,

761
01:27:40,624 --> 01:27:41,876
protože pro něj nemá
nikdo pochopení.

762
01:27:42,084 --> 01:27:45,840
Když jsem přešla na druhou stranu,
tak jsem se už nechtěla skrývat.

763
01:27:45,944 --> 01:27:48,760
Hledala jsem jiný svět,
než který jsem znala.

764
01:27:48,964 --> 01:27:51,956
Chtěla jsem vpřed
a ne zpátky.

765
01:27:52,164 --> 01:27:54,917
Doufám, že tě brzy propustí.

766
01:28:03,764 --> 01:28:08,713
Spolková republika požaduje vydání
této osoby.

767
01:28:12,064 --> 01:28:13,956
Jak můžou vědět,
že je tady?

768
01:28:14,164 --> 01:28:15,517
Věděli to od začátku.

769
01:28:17,404 --> 01:28:19,554
- Od koho?
- Možná, že od nás.

770
01:28:35,284 --> 01:28:37,639
Proč jsme ji teda potom
schovávali?

771
01:28:41,204 --> 01:28:42,432
Proč jsme ji dokonce
dvakrát schovávali!

772
01:28:42,644 --> 01:28:46,398
Málem jsme si nechali natrhnout prdel,
jen abysme ji ukryli.

773
01:28:47,404 --> 01:28:49,759
Omlouvám se,
soudruhu generále.

774
01:28:50,404 --> 01:28:54,041
Nechal jsem zavírat lidi jen proto,
že by o tom mohli něco vědět.

775
01:28:55,044 --> 01:28:58,719
Byla to snad všechno jen dvojitá hra?
Jak nějací agenti z filmu?

776
01:28:58,924 --> 01:29:03,236
Pokud sám nedokážeš pochopit svět,
tak nechtěj abych ti ho já vysvětloval.

777
01:29:03,444 --> 01:29:08,199
- Máte její adresu?
- Do téhle záležitosti bych se nerad pouštěl.

778
01:29:08,404 --> 01:29:11,316
Člověk se musí pustit do spousty
věcí, dříve než zemře.

779
01:29:13,524 --> 01:29:17,039
Vlastně jsme to dělali my pro ni
a ne ona pro nás.

780
01:29:18,684 --> 01:29:22,233
Ona o svých tajemstvích
moc nemluvila.

781
01:29:22,644 --> 01:29:26,683
Třeba to byla jen kriminálnice.
I tak se na to dá koukat.

782
01:29:27,764 --> 01:29:31,154
Přesto jsem trošku zklamaný,
že jsme ji v tom tak nechali.

783
01:29:31,364 --> 01:29:33,639
Proč se nejdeš domů vybrečet?

784
01:29:33,844 --> 01:29:35,277
Vaše zbraně, prosím!

785
01:29:53,124 --> 01:29:57,276
- Přesně takhle dochází k úrazům, holka!
- Omlouvám se!

786
01:29:58,444 --> 01:30:01,004
Už jsi to slyšela!
To snad není možné!

787
01:30:01,724 --> 01:30:09,279
Teroristka zatčena. Stasi ji ukrývala na východě.
Co tomu říkáš? Žili jsme tu možná s vražedkyní.

788
01:30:09,484 --> 01:30:10,963
A to všechno pro mír!

789
01:30:11,164 --> 01:30:13,883
Tady čti!
Dokonce zpívala ve sboru.

790
01:30:14,084 --> 01:30:17,520
Na to tu peníze byly!
Ale aby si člověk mohl koupit rifle to ne.

791
01:30:17,724 --> 01:30:22,673
Ale ona přece nikomu z vás nic
neudělala, teda nikomu z nás.

792
01:30:23,384 --> 01:30:26,479
Někoho takového se nejde zastávat.
Žít vedle vražedkyně!

793
01:30:26,684 --> 01:30:28,640
Tohle už není můj stát.

794
01:30:28,844 --> 01:30:32,200
Možná už se ti nebude nikdy tak dobře
dařit jako tenkrát. Zrovna tobě ne.

795
01:30:32,404 --> 01:30:36,875
V tom státě jsi nemohla vyletět z práce
ani tě nemohli vyhodit z bytu.

796
01:30:37,284 --> 01:30:39,439
Vy vůbec netušíte, co teď přijde.
Netušíte o co jste přišly.

797
01:30:40,244 --> 01:30:43,000
Možná si teď budeš moct dovolit
koupit ty správný fifle,

798
01:30:43,204 --> 01:30:45,274
ale prdel do těch riflí
si nebudeš moct dovolit.

799
01:30:45,484 --> 01:30:47,395
Tak se mi zdá,
že ses zbláznila!

800
01:30:48,904 --> 01:30:52,680
Byl to velkolepý pokus,
byla to revoluce.

801
01:30:52,884 --> 01:30:55,603
I když se to nakonec nepovedlo,
tak jste byli při tom.

802
01:30:55,804 --> 01:30:59,877
Měl to přece být svět ve kterém
neexistuje diktát peněz.

803
01:31:00,084 --> 01:31:03,793
Proč už tomu najednou nevěříte?
Proč nevěříte sami sobě?

804
01:31:37,004 --> 01:31:39,757
Už pro vás nemůžeme nic udělat.

805
01:31:39,964 --> 01:31:43,115
- Co bude s Friederike?
- Ty to nevíš?

806
01:31:43,324 --> 01:31:45,474
Vím.
Ale co se stalo?

807
01:31:45,684 --> 01:31:50,041
- Tebe dostanou taky.
- Ale tady je pořád ještě NDR.

808
01:31:50,244 --> 01:31:54,442
Jo a v NDR budeš zatčena
lidovou policií.

809
01:31:55,444 --> 01:31:57,112
Jaký to bídný konec.

810
01:32:01,284 --> 01:32:05,436
Tudy to vede na východ
a tudy na západ.

811
01:32:07,644 --> 01:32:09,600
Hledat tě budou všude.

812
01:32:09,804 --> 01:32:13,080
Pokud tě dneska nenajdou,
zahájí rozsáhlé pátrání.

813
01:32:13,284 --> 01:32:16,356
Výhýbej se letištím
a velkým nádražím!

814
01:32:18,444 --> 01:32:22,198
A jestli můžeš, tak zapomeň,
že jsme se někdy znali.

815
01:32:22,404 --> 01:32:24,599
Já na to taky zapomenu.

816
01:32:30,564 --> 01:32:33,476
Alespoň si z tebe
kousek odnesu.

817
01:32:36,484 --> 01:32:38,839
Proč jste zavřeli Taťánu?

818
01:33:16,444 --> 01:33:19,516
Susanne!
Otevři, to jsem já!

819
01:33:30,804 --> 01:33:31,953
Ruce vzhůru!

820
01:33:35,164 --> 01:33:36,119
Ke zdi!

821
01:33:38,844 --> 01:33:40,596
Vy jste Rita Vogt?

822
01:34:01,444 --> 01:34:02,877
Musím na záchod.

823
01:34:06,484 --> 01:34:10,443
Vlastně bych tě ani neměl
vzít bez helmy.

824
01:34:10,644 --> 01:34:15,798
To ty ale jako holka z východu nevíš.
Byli jste tam pěkně odříznutý od světa.

825
01:34:16,004 --> 01:34:19,280
Já ale nemám proti vám
žádný předsudky.

826
01:34:19,484 --> 01:34:20,553
Děkuju.

827
01:34:20,764 --> 01:34:24,723
Za to mohlo jen pár jedinců?
Omluv mě, musím.

828
01:34:54,844 --> 01:34:56,596
Tak to je ten východ.

829
01:34:57,524 --> 01:34:59,480
Doufám, že nedojela daleko.

830
01:34:59,684 --> 01:35:03,836
- Zabila pár lidí, proto ji pronásledujeme.
- Tady nebo tam?

831
01:35:04,044 --> 01:35:07,400
Na tom nezáleží, pořádek musí
být, tady nebo tam.

832
01:35:07,604 --> 01:35:09,117
Nebudu střílet.

833
01:35:12,324 --> 01:35:14,394
Doklady prosím!

834
01:36:18,230 --> 01:36:24,750
VŠECHNO BYLO TAKHLE
NIC NEBYLO PŘESNĚ TAK

835
01:36:28,400 --> 01:36:34,230
přeložil: Petr Watzke
petr@watzke.cz




































































































........