1
00:00:07,092 --> 00:00:13,092
z odposlechu do SK přeložila larelay
do CZ přeložil Havran

2
00:00:13,093 --> 00:00:18,093
pomoc s překladem ^Rain^
tvorba časovaní lorsson

3
00:01:34,992 --> 00:01:38,292
Imigrační a celní detenční centrum

4
00:01:38,293 --> 00:01:41,593
San Pedro, Kalifornie

5
00:02:50,093 --> 00:02:52,094
Co po mně vlastně chceš?

6
00:02:52,095 --> 00:02:54,121
To není můj problém.

7
00:02:54,556 --> 00:02:56,431
Stevensi, ptám se tě jen na to,

8
00:02:56,432 --> 00:02:59,101
jestli toho starého
pána prohlédl lékař.

9
00:02:59,102 --> 00:03:01,603
Strašně se potil, třásl.
Když nastupoval do autobusu...

10
00:03:01,604 --> 00:03:03,272
...říkal, že mu brní ruka.

11
00:03:03,273 --> 00:03:05,149
Kristepane Brogane!

12
00:03:05,150 --> 00:03:07,969
Ty děláš ze všeho
humanitární krizi.

13
00:03:08,503 --> 00:03:10,821
Povoláváš si sem víc odborníků...

14
00:03:10,822 --> 00:03:13,240
...než celá tvoje
jednotka dohromady.

15
00:03:13,241 --> 00:03:14,533
Nech si ty kecy.

16
00:03:14,534 --> 00:03:18,688
Ten muž může mít infarkt a já
trvám na tom, aby byl pod dohledem.

17
00:03:23,710 --> 00:03:24,668
Tady je.

18
00:03:24,669 --> 00:03:27,462
Doktor Sturges označil tvého
muže za absolutně zdravého.

19
00:03:27,463 --> 00:03:30,116
Před třema hodinama zdrhnul.
Už jsi spokojený?

20
00:03:30,133 --> 00:03:32,410
Jo, už jsem spokojený.

21
00:03:53,281 --> 00:03:55,449
Hej Maxi.
přijdeš ve středu, viď?

22
00:03:55,450 --> 00:03:57,894
Na tátovu oslavu naturalizace.

23
00:03:58,203 --> 00:04:01,747
........